Примеры в контексте "Civilian - Числа"

Примеры: Civilian - Числа
UNIFIL medical centres and mobile teams provided care to an average of 2,500 civilian patients per month and a field dental programme was also provided. Медицинские пункты и подвижные группы ВСООНЛ оказывали помощь в среднем 2500 пациентам из числа гражданского населения в месяц; кроме того, было организовано стоматологическое обслуживание на местах.
A limitation on the number of civilian personnel could therefore impede the mission's ability to support the military personnel provided by troop-contributing countries. Ограничение числа гражданского персонала может, поэтому, уменьшить возможности миссии в области поддержки военного персонала, направленного странами, предоставляющими войска.
These attacks claimed the lives of over 30 people, mostly civilian women and children, left hundreds wounded and caused extensive damage to property and buildings. Эти нападения унесли жизни более 30 человек, главным образом женщин и детей из числа гражданского населения, оставили сотни раненых и нанесли серьезный ущерб имуществу и зданиям.
In order to undertake the above tasks in accordance with the concept of operations described, UNOMIG maintains a strength of 135 military personnel, supported by international and local civilian staff. В целях выполнения указанных выше задач в соответствии с описанной концепцией операций, в состав МООННГ по-прежнему будет входить 135 человек из числа военного персонала, а также гражданские сотрудники, набираемые на международной и местной основе.
Moreover, in paragraph 42 of the annexes, the Commission acknowledges the spontaneous return of civilian refugees, estimated to number around 600,000 people. Кроме того, группа признала в пункте 42 приложений к своему докладу факт добровольного возвращения беженцев из числа гражданского населения численностью около 600000 человек.
Like all Eritrean civilian detainees in concentration camps in Ethiopia, the two young Eritreans were detained illegally and without due process of law. Как и все гражданские лица из числа эритрейцев, которые содержатся в концлагерях в Эфиопии, эти два молодых эритрейца были помещены туда незаконно и без соблюдения должной правовой процедуры.
UNTAES troops and military observers have continued to fulfil their mandate and have provided escorts and security for an increasing number of civilian projects which require Croatian officials to work in the region. Войска и военные наблюдатели ВАООНВС продолжали выполнять свой мандат и обеспечивать сопровождение и безопасность для все большего числа гражданских мероприятий, связанных с деятельностью хорватских должностных лиц в районе.
In general terms, the period 1996-1998 saw progress in the promotion of women to senior posts in the civilian State sector. В период с 1996 по 1998 год было отмечено увеличение числа женщин на руководящих должностях в государственном аппарате.
The proposed civilian increase to implement an enhanced, targeted, capacity-building programme comes in direct response to the Afghan Government's requests and geographic priorities. Предлагаемое увеличение числа гражданских сотрудников для осуществления расширенной, целенаправленной программы по наращиванию потенциала является прямым ответом на просьбы и географические приоритеты афганского правительства.
In response, we must stand behind the civilian surge and the expansion of Afghan capacity, both in word and deed. В ответ мы должны поддержать увеличение числа государственных служащих и расширение афганского потенциала, как словом, так и делом.
The deployment of additional international troops, whose importance we all understand against the background of security developments, should be accompanied by a resolute civilian surge. Развертывание дополнительных международных войск, важность которого в свете ситуации в области безопасности мы все понимаем, должно сопровождаться решительным ростом числа гражданских экспертов.
This work should also be coordinated with new efforts under the "civilian surge" in order to avoid duplication and the creation of competing, parallel structures. Эту работу следует также координировать с новыми усилиями в рамках кампании по увеличению числа гражданских экспертов, с тем чтобы избежать дублирования и создания конкурирующих параллельных структур.
The unencumbered balance resulted mainly from reduced requirements owing to the suspension in the activities of the Identification Commission and the lower level of deployment of civilian personnel than originally projected. Неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате сокращения потребностей из-за приостановки деятельности Комиссии по идентификации и развертывания меньшего числа гражданских сотрудников, чем первоначально планировалось.
Urban areas have been transformed into battlefields in the context of internal conflicts and civil wars, leading to an increase in the number of civilian victims. Городские кварталы превратились в поля битв в ходе внутренних конфликтов и гражданских войн, что привело к росту числа жертв среди гражданского населения.
In order to comply completely with the accords, PNC wrongdoers should be held fully accountable before civilian judicial authorities. В целях полного осуществления соглашений необходимо добиться того, чтобы гражданские суды могли в полном объеме привлекать к ответственности нарушителей норм права из числа сотрудников НГП.
Drawing on previous peacebuilding experience and increasing the number of deployable civilian experts, particularly from affected regions and who possess the relevant gender-perspective expertise and appropriate training, could significantly contribute to overall efforts. Опора на предыдущий опыт в области миростроительства и увеличение числа развертываемых гражданских экспертов, особенно из пострадавших регионов, обладающих соответствующими знаниями в отношении гендерной проблематики и соответствующей подготовкой, могли бы значительно способствовать общим усилиям.
Decisions to place third world countries under sanctions have recently increased, despite the fact that such measures often result in heavy losses of civilian lives and property. В последнее время увеличилось число решений о введении санкций против стран третьего мира, несмотря на то, что подобные меры часто влекут за собой гибель огромного числа гражданских лиц и потере имущества.
Perhaps the most critical constraint limiting career and mobility of civilian staff in field missions is the recent reduction in the total number of posts in peacekeeping operations. Возможно, наиболее важной проблемой, ограничивающей карьерный рост и мобильность гражданских сотрудников в полевых миссиях, является наблюдающаяся в последнее время тенденция к сокращению общего числа должностей в операциях по поддержанию мира.
A total of 673 staff - including 594 correctional officers and 169 civilian personnel - have been trained since the system was established. С момента создания этой системы прошли обучение в общей сложности 673 человека, в том числе 594 аттестованных сотрудника исправительных учреждений и 169 служащих из числа гражданского персонала.
There was a marked increase in attacks against civilian Whites, resulting in 34 being killed during the first half of the year. Отмечалось также увеличение числа нападений против белого населения, в результате чего за первую половину года погибло 34 человека.
Search and seizure operations, mainly night searches, resulted in 63 deaths (16 per cent of civilian deaths by PGFs) and numerous detentions. Операции по поиску и аресту, проводимые в основном в ночное время, привели к 63 смертям (16% от числа смертей среди гражданских лиц по вине ППС) и многочисленным задержаниям.
There were 26 confirmed cases of abduction and, in one case, four civilian men were charged in Kass, Southern Darfur. Имеются 26 подтвержденных случаев похищения, и в одном случае в Кассе, Южный Дарфур, были предъявлены обвинения четырем мужчинам из числа гражданских лиц.
A decision has been taken to discontinue the mobile liaison and observation team and look to assisting in more civilian assignments and positions instead, if possible. Было принято решение прекратить деятельность мобильной группы связи и наблюдения и вместо этого стремиться оказывать, по возможности, помощь в решении большего числа задач на участках в гражданской сфере.
Further, it is also reported that when a civilian porter who witnessed the scene tried to intervene, the commander shot him as well. Далее в нем также сообщалось, что ставший очевидцем этой сцены носильщик из числа гражданских лиц попытался вмешаться, но командир произвел выстрел и по нему.
Sectarian violence, fuelled by insurgent and militia action and various criminal gangs throughout the reporting period, has claimed large numbers of civilian lives, including children. В течение всего отчетного периода насилие на религиозной почве, подогреваемое действиями повстанцев и ополченцев и различными преступными группировками, привело к гибели большого числа мирных жителей, в том числе детей.