The variance of $794,200 under this heading is due to the proposed increase of the international civilian staffing establishment from 715 to 938 posts. |
США объясняется предлагаемым увеличением числа должностей международных гражданских сотрудников с 715 до 938. |
The induction of lightly armed international civilian security officers and additional local watchmen has further augmented the existing internal security arrangements. |
Действующие внутренние меры безопасности были еще более усилены за счет появления набранных на международной основе сотрудников по вопросам безопасности, вооруженных легким стрелковым оружием, и дополнительного числа сторожей из числа местных жителей. |
Reported retaliatory fire by the Ethiopian armed forces, using field guns and heavy mortars against the anti-Government elements in heavily populated civilian areas, has caused significant loss of life and damage to civilian property. |
Использование эфиопскими войсками полевых орудий и тяжелых минометов в боях с антиправительственными элементами в густонаселенных районах города стало причиной гибели большого числа людей и привело к значительным материальным потерям. |
The overexpenditure of $126.6 million under civilian personnel resulted principally from higher deployments of civilian staff in UNMISS, UNAMID, UNIFIL and UNMIT as compared to the assumptions for the budgets. |
Перерасход 126,6 млн. долл. США по категории «Гражданский персонал» был обусловлен главным образом направлением в МООНЮС, ЮНАМИД, ВСООНЛ и ИМООНТ более значительного числа гражданских сотрудников, чем предусматривалось при составлении бюджетов. |
Lower requirements of $105.1 million in civilian personnel are again due to the UNMISS commitment authority and the net reduction of 895 civilian personnel posts and positions in nine peacekeeping missions. |
Уменьшение объема потребностей на 105,1 млн. долл. США по статье «Гражданский персонал» также обусловлено предложением о предоставлении МООНЮС полномочий на принятие обязательств и чистым сокращением числа штатных и временных должностей гражданских сотрудников на 895 единиц в девяти миссиях по поддержанию мира. |
The variance of $628,300 is primarily attributable to the recruitment of fewer civilian advisers on appointments of limited duration for the Civilian Support Group. |
Разница в 628300 долл. США объясняется главным образом наймом меньшего числа гражданских консультантов, имеющих назначение на менее продолжительный срок для работы в составе Группы поддержки по гражданским вопросам. |
The civilian staffing proposal for 2009/10 of 1,240 posts and five temporary positions reflects a net decrease of 1 international and 9 national posts, as shown in the above table on civilian personnel. |
Предлагаемое на 2009/10 год штатное расписание по гражданскому персоналу предусматривает наличие 1240 штатных должностей и 5 временных должностей и отражает чистое сокращение числа должностей международных сотрудников на одну, а числа должностей национальных сотрудников на девять, как это указано выше в таблице с данными по гражданскому персоналу. |
The Mission's civilian staffing establishment includes 219 national staff posts, representing 47.2 per cent of the total civilian staffing establishment of 396 posts and 68 United Nations Volunteers. |
Штатное расписание должностей гражданского персонала Миссии включает 219 должностей национального персонала, что составляет 47,2 процента от общего предусмотренного в штатном расписании числа должностей гражданского персонала (396) и добровольцев Организации Объединенных Наций (68). |
In such intra-State conflicts, the proportion of civilian victims has increased drastically. |
Вместо этого мы стали свидетелями заметного увеличения числа внутригосударственных конфликтов, в основе которых лежат этнические, религиозные или культурные разногласия. |
In February, the African Union deployed an international expert team to Mogadishu to assess the indirect fire practices of AMISOM with a view to mitigating civilian harm and making amends for civilian losses incurred during combat operations. |
В феврале Африканский союз направил в Могадишо международную группу экспертов для оценки практики АМИСОМ в отношении неприцельного огня с целью снижения числа жертв среди гражданского населения и внесения поправок в данные о потерях среди гражданских лиц во время боевых операций. |
Escandón proposed that 25 Mexican families be relocated near the presidio to form a civilian settlement but was unable to find enough willing settlers. |
Эскандон предложил переехать в регион 25 мексиканским семьям, чтобы образовать гражданское поселение рядом с крепостью, однако требуемого числа добровольцев не набралось. |
LUMBISHI (Masisi, Northern Kivu): A witness reports that AFDL killed several Hutu civilian refugees and Zairians. |
ЛИМБУШИ (Масиси, Северный Киву): по словам одного из очевидцев, силы АДСО убили группу гражданских беженцев и заирцев из числа хуту. |
On 19 June, at Gnilanje, a sniper killed one civilian and wounded three others. |
19 июня в Гнилане снайпер убил одного и ранил трех человек из числа гражданского населения. |
On the national holiday, 1 December, President Patassé made a solemn appeal for the return of civilian refugees from Zongo. |
По случаю национального праздника 1 декабря президент Патассе официально предложил беженцам из числа гражданского населения вернуться в страну из Зонго. |
ISAF actions were attributed to only 6 per cent of all civilian casualty-related incidents, which is representative of the continued decreasing trend when compared to previous reports. |
В результате действий МССБ потери среди гражданского населения имели место лишь в 6 процентах всех случаев, что свидетельствует о продолжающейся тенденции к снижению числа потерь по сравнению с предыдущими периодами. |
On 4 May 2005, President Ndayizeye signed into law a civilian disarmament decree strengthening the country's efforts to reduce the number of weapons retained in private homes across the country. |
4 мая 2005 года президент Ндайизейе подписал декрет о разоружении гражданского населения и тем самым придал ему силу закона, что содействовало повышению эффективности проводимой в стране работы по сокращению числа единиц оружия, хранящихся в частных домах на всей территории страны. |
In the Somali Region, the ONLF attacked an oil installation in Obole village in April, killing soldiers and also 65 Ethiopian and six Chinese civilian workers. |
В апреле в Эфиопском Сомали бойцы НОФО напали на нефтяной объект в деревне Оболе. При этом они убили нескольких военнослужащих, а также 65 эфиопских и шестерых китайских рабочих из числа гражданских лиц. |
On the night of 23-24 December, an HVO offensive resulted in heavy artillery exchanges which reportedly caused the deaths of at least six of these civilian labourers. |
Ночью с 23 на 24 декабря в ходе наступления ХОС начался взаимный обстрел позиций из тяжелого артиллерийского орудия, в результате которого, согласно сообщениям, погибло как минимум шесть рабочих из числа гражданских лиц. |
The cost estimate of $17,115,300 gross for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 would provide resources for 135 military observers and 139 related civilian staff. |
Смета расходов в размере 17115300 долл. США брутто, исчисленная на 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, предусматривает ассигнования на 135 военных наблюдателей и 139 сотрудников из числа соответствующего гражданского персонала. |
Furthermore, government-invested corporations that have been excluded from being designated as large conglomerates will be included to promote equal treatment with civilian enterprises. |
Кроме того, корпорации, обладающие государственными инвестициями, которые не исключены из числа крупных конгломератов, будут включены в общий список для обеспечения одинакового с частными предприятиями режима. |
Croatia strongly supports the so-called civilian surge aimed at massive capacity- and institution-building and the comprehensive plan put forward in that regard by the Afghan Government following the Hague Conference. |
Хорватия решительно поддерживает резкий рост числа гражданских экспертов - так называемый «гражданский подъем», - направленный на массированное укрепление потенциала и создание институтов, а также всеобъемлющий план, разработанный в этой области афганским правительством после Гаагской конференции. |
On 18 November 2005, there was another similar attack that left eight civilian internally displaced persons dead and more property was looted and destroyed. |
18 ноября 2005 года имело место аналогичное нападение, в результате которого восемь гражданских лиц из числа вынужденных переселенцев были убиты и вновь было разграблено и уничтожено находившееся на территории лагеря имущество. |
Humanitarian intervention posed a false choice between two extremes: either standing by in the face of mounting civilian deaths or deploying coercive military force to protect the vulnerable and threatened populations. |
Концепция гуманитарной интервенции породила ложный выбор между двумя экстремальными линиями поведения: можно либо оставаться безучастными в условиях гибели все большего числа гражданских лиц, либо развернуть в принудительном порядке военные силы для обеспечения защиты уязвимого и находящегося под угрозой населения. |
The rounding up of minority men between the ages of 17 and 70 to perform civilian work obligations, often on the first and second front lines, was also of great concern. |
Предметом большой озабоченности был также принудительный сбор мужчин из числа представителей меньшинств в возрасте 17-70 лет для выполнения гражданских трудовых повинностей, зачастую на первой и второй линиях фронта. |
Fearing popular rejection, the HNP leadership decided to wait until more commissaires with a civilian background completed their training, thereby improving the military/civilian ratio. |
Опасаясь отрицательной реакции общественности, руководство ГНП приняло решение дождаться выпуска новых комиссаров из числа гражданских лиц и тем самым улучшить соотношение военного/гражданского персонала. |