| Christ Almighty, Babs, if I wasn't shorthanded, I'd take you myself. | Господи Боже, Бэбс, было бы время, я бы сам тебя отвез полицию. |
| Christ, what do I pay you for? | Господи, и за что я тебе только плачу? |
| Christ Almighty, what the hell is that? | Господи боже, это еще что такое? |
| CHRIST, DON'T TELL ME YOU ACTUALLY... | Господи, не говорите мне, что вы... |
| CHRIST, YOU EVEN HIT BRIAN. | Господи, ты даже ударил Брайана! |
| CHRIST! DOES HE HAVE TO ANNOUNCE IT? | Господи, обязательно объявлять об этом? |
| Christ, he's in a right state! | Господи, он дошёл до кондиции. |
| Christ, John, stay, talk. | Господи, Джон, останься, поговори! |
| CHRIST, WOULD YOU LOOK AT THIS MESS. | Господи, только посмотри на этот бардак. |
| Christ, you know how it is when you first get with someone and then previous boyfriends come up. | Господи, ты сам знаешь, как это бывает, как вдруг объявляется твой бывший. |
| Christ, you'd think the heat would drive 'em back. | Господи, может, хоть жара загонит их обратно? |
| Christ, you're my best friends! | Господи, ведь вы мои самые близкие люди! |
| Christ, it's all so bloody optional to you. | Господи, для тебя всё так просто? |
| He's thinking, "Dear Christ, get me out of here." | Он думает: "Господи, вытащи меня отсюда". |
| Christ, Jo, is that what you think it did? | Господи, Джо, ты думаешь, так и погиб твой отец? |
| Christ, if he makes us, what'll he do? | Господи, а если он заметит нас, что он будет делать? |
| Christ, overtake him, there's nothing coming! | Господи, да объедь его, на встречке же никого нет. |
| Christ almighty, it's dark. | О Господи! Становится просто темно! |
| Hands with, for Christ's sake! | Мужчину с руками, Господи Боже. |
| Christ on the cross, what did you do to yourself? | Господи Иисусе, ты что с собой сделала? |
| CHRIST, DIDN'T I TEACH YOU ANYTHING? | Господи, я что, ничему тебя не научил? |
| Christ, Dave, they'll fleece you for an empty restaurant, right? | Господи, Дэйв, да ведь тебя любой сможет ободрать как липку! |
| "I asked you to build a house, for Christ's sake!" | "Господи, я вообще-то дом заказывал!" |
| For Christ's sake, Carl, give it a rest will yer! | Господи, Карл, да сделай ты перекур! |
| CHRIST. IS... IS HE DEAD? | Господи, он что... мёртвый? |