| CHRIST, VIC, STOP ACTING SO GUILTY. | Господи, Вик, перестань вести себя так, как будто ты виновен. |
| Well, tell her to hurry up, for Christ's sake. | Господи, да скажите ей там пошевеливаться уже! |
| For Christ's sake, Vanessa, they were trying to kill you! | Господи, Ванесса, они пытались вас убить! |
| Lord Christ, when you came among us, you proclaimed God's Kingdom in towns and lonely places such as these. | Господи Иисусе, когда ты был среди нас, ты провозгласил Божье Царство в городах и одиноких местах, таких, как это. |
| CHRIST, YOU ASKED ME TO REPRESENT YOU... | Да, сейчас! Господи, ты же меня попросил взять твоё дело. |
| For Christ's sake, Cowslip, wake up, will you? | Господи, контрольный центр, проснитесь! |
| No, it's boring, For Christ's sake, it's awful. | Да, это скучно, господи, это отвратительно. |
| I wasn't expecting much from this unit, but, Christ! | Я не ждал многого от этих людей, но, Господи! |
| Just pretend, for Christ's sake. | Господи, ну хоть притворитесь, что ли! |
| Christ, Jackson, what are you, the last man standing? | Господи, ты что, последний мужчина на земле? |
| Christ Almighty, what's the matter with you people? | Господи, что с вами со всеми такое? |
| ACT LIKE MEN FOR CHRIST'S SAKE. | Господи, ведите себя как мужчины. |
| Christ, would you sign it so we can get out of here? | Господи, а нельзя просто подписать это, чтобы мы уехали отсюда? |
| CHRIST, HE'S JUST A KID. | Господи, он же совсем ребёнок... |
| I think I know how to light a fire for Christ's sake! | Мне кажется, я знаю, как зажечь огонь, Господи! |
| Christ, you're so bloody naive! | Господи, какая же ты наивная! |
| Christ, Paul, I was one of the first! | Господи, да я был одним из первых. |
| Christ, what are we supposed to do now? | Господи, что нам теперь делать? |
| Christ, I just can't take it! | Господи, я не могу этого вынести! |
| Holy Christ, Charlie, you took it all off! | Господи, Чарли, ты все сбрил! Зачем? |
| Christ, it's not as bad as you make it sound! | Господи, это не так плохо, как ты думаешь! |
| CHRIST, I THOUGHT YOU WOULD HAVE LEFT WERTSCHAFTER BY NOW. | Господи, я думал, ты уже давно покинул Воршафтера. |
| CHRIST, AM I REALLY THAT PREDICTABLE? | Господи, я правда так предсказуем? |
| Christ, this is hard for me to tell you! | Господи боже мой, мне и так тяжело говорить тебе! |
| Christ on a cracker, where do you get off? | Господи Боже, до чего ты докатился? |