This child is able to see far now. |
Это девочка стала на редкость прозорливой. |
I want you to listen to me, child. |
Нет. Послушай меня, девочка. |
A female child born to a poor family may find herself in compromising situations in the name of survival. |
Девочка, родившаяся в бедной семье может пойти на компромиссные ситуации во имя выживания. |
Ms. Stevenson believes that your child is exceptional... and has talents that our curriculum can't begin to challenge. |
Мисс Стивенсон считает, что эта девочка исключительная и слишком талантливая для нашей программы. |
A quiet and sensitive child, Yanhong dropped out of school owing to slow progress and poor results. |
Тихая и ранимая девочка, Яньхун оставила школу из-за плохой успеваемости и низких оценок. |
The child proved to be a daughter, and so upon her birth on 5 July 1871, Malharrao ascended the throne. |
Родилась девочка, и лишь тогда, 5 июля 1871 года, Малхар унаследовал трон. |
This poor child has been so twisted and perverted and corrupted, she doesn't know which way is up. |
Эта бедная девочка была настолько развращена и испорчена, что теперь не знает, как быть. |
A female child born tomorrow, on average - median - will live to age 83. |
Рождённая завтра девочка проживёт, в среднем, 83 года. |
Fei-Fei Li: This is a three-year-old child describing what she sees in a series of photos. |
Фей-Фей Ли: Трёхлетняя девочка описывает то, что она видит на фотографиях. |
The child was then "adopted" by the school until she was able to rejoin her parents. |
После этого девочка «удочеряется» школой до тех пор, пока не сможет вернуться к родителям. |
Section 97 was similarly amended, substituting child for girl wherever occurring. |
В раздел 97 была внесена аналогичная поправка - в тексте этого раздела слово «девочка» было везде заменено словом «ребенок». |
The major difference is that the child is a girl, named Taina. |
Главное различие в том, что ребёнок здесь - девочка по имени Таина. |
Specific courses in human rights education are located at the top of the education pyramid and are unlikely to be effective if the child was earlier taught about her or his own unworthiness because the child happens to be female or disabled. |
Специальные учебные курсы по правам человека находятся на вершине образовательной пирамиды и вряд ли будут эффективными, если ранее ребенку внушали, что он никому не нужен из-за того, что он девочка или инвалид. |
Homage is thus paid to the policy and demographic needs but not to the fundamental reason why a girl child should not be aborted - because she is every good as a boy child. |
Таким образом, отдается дань политике и демографическим нуждам, но не приводится основная причина, почему не следует делать аборт в случае плода женского пола, - потому что девочка ничем не хуже мальчика. |
In 2011, the child's father revealed the child was actually a boy, Kong Nyong, and had been taken care of by the UN food aid station. |
Оказалось, что девочка на самом деле мальчик по имени Конг Ньонг и о нём позаботились на пункте продовольственной помощи ООН. |
The story depicts a male child named Shuichi Nitori who wants to be a girl, and Shuichi's friend Yoshino Takatsuki, a female child who wants to be a boy. |
Центральными героями произведения являются Сюити Нитори - мальчик, который хочет быть девочкой, - и Ёсино Такацуки - девочка, желающая стать мальчиком. |
Mallarmé's intentions are profanatory the negress and child are doing a 69. |
Ну, с позиции профана, все очевидно. Негритянка и девочка принимают позу валета. |
The girl is a very gentle and wonderful child. |
Граф - обманщик и подлец, а девочка - невинный ангел. |
Where a baby is abandoned and is taken to an institution, the institution will choose the child's name and identity and these go on the child's birth certificate. |
В некоторых случаях, когда девочка отказывается от ребенка, ее семья может позволить ей вернуться домой. |
Claudia (soprano) - An orphan child made into a vampire by Lestat, in order to keep Louis from leaving him. |
Клодия (Сопрано) - превращённая в вампира маленькая девочка, которую Лестат обратил для того чтобы остановить собирающегося уйти от него Луи. |
You pass by a small child drowning in a shallow pond, and you are the only one around. |
Вы проходите мимо неглубоко пруда, в котором тонет маленькая девочка. Никого, кроме Вас, поблизости нет. |
Promotion of gender-sensitive mentoring and training with appropriate materials and methods from the earliest years will assure that the girl child will become an empowered woman. |
Поощрение обучения и образования с учетом гендерной проблематики с использованием материалов и методов с самого раннего возраста обеспечит, что девочка станет личностью, в полной мере осознающей свои права. |
Because so much of what the girl child perceives around her is presented from a male-only viewpoint, she is given that perception of herself. |
Поскольку значительная часть того, что воспринимает девочка в своем окружении, представляется с мужской точки зрения, ей навязывается определенное представление о себе. |
Under a 'Meena Communication Initiative, a package of twelve animation films and stories featuring "Meena" a girl child successfully fighting discrimination in all sectors is being promoted. |
В рамках инициативы по распространению информации с использованием персонажа по имени Мина популяризируются 12 мультипликационных фильмов и сюжетов, где девочка Мина успешно противостоит дискриминации во всех сферах жизни. |
Even if my husband was no good I would accept dire poverty as long as I had my child. |
прелестная дочурка. лишь бы со мной была моя девочка. |