Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Девочка

Примеры в контексте "Child - Девочка"

Примеры: Child - Девочка
My dear child, maybe you need to take a good hard look at yourself. Дорогая моя девочка, может тебе надо хорошенько посмотреть на себя?
Run on home child, this is no place for you. Беги-ка ты домой, девочка, здесь тебе делать нечего
Come along, child, this is valuable time we're losing... 20 seconds! Давай, девочка, мы теряем драгоценное время
Candida, my child. Candida, say something. Кандида, девочка моя, скажи же что-нибудь!
Any harm comes to that child, you'll not get paid. Если девочка пострадает ты своей доли не получишь
Aren't you that child from the other day? Разве ты не та девочка с прошлого раза?
You're worse than a child. Ты же не девочка 5 лет!
As a result of the collision all the individuals on board (10 men, four women and one child) fell overboard and were rescued by the ferrocement boat's crew. В результате столкновения все пассажиры судна (10 мужчин, 4 женщины и 1 девочка) оказались в воде и были спасены командой катера.
Which is why she should be with her husband and not run to her parents like a child! И поэтому она должна быть со своим мужем, а не бежать к родителям как маленькая девочка.
This child you're chasing: boy or girl? - Boy. Этот ребенок, которого вы будете гоняться за: мальчик или девочка?
And it's not your child! Это не девочка, которой можно косички заплетать!
To the right is this eight-year-old child who - and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. Справа 8-летний мальчик, а слева - 6-летняя девочка, та, что не очень высокая.
She had this child in her arms... a little girl hanging in her arms like a sack of potatoes. И этот ребенок у нее на руках... маленькая девочка повисла в ее руках, словно мешок картошки.
If they had a daughter, or didn't have any child, or even miscarried, they were fined. Если у них появлялась девочка или не было детей, или был выкидыш, их штрафовали.
In the case of a girl child, the outlook is very bleak, because gender-based discrimination will reduce her opportunities to enhance her capabilities and deny her a significant amount of entitlement to productive resources, just as it did to her mother. Если родится девочка, то перспективы выглядят довольно мрачными, поскольку дискриминация по признаку пола, как и в случае с ее матерью, ограничит ее возможности для развития своих способностей и отнимет у нее значительную часть прав на производственные ресурсы.
Accordingly, a girl could not be given a boy's name and vice versa, although such names could be used as middle names, providing that a child already had a surname. Соответственно девочка не может быть названа мужским именем и наоборот, хотя такие имена могут использоваться в качестве второго имени при условии, что ребенок уже имеет фамилию.
Within days of a mother giving birth, representatives of the network arrive in her village and persuade her to sell her child, if it is female. За несколько дней до рождения ребенка представители этой сети приезжают в деревню к будущей матери и убеждают ее продать ребенка, если родится девочка.
Her brother and sister were no longer living in the village, and the girl was targeted as the sole remaining child in the household. Ее брат и сестра уже больше не жили в деревне, и девочка была отобрана в качестве единственного оставшегося ребенка в этой семье.
A judge ordered a young girl to marry her abductor because she is pregnant with his child, even though neither the girl nor her parents agreed to the marriage. Судья предписал девочке жениться на ее похитителе потому что она была беременна от него, хотя ни девочка ни ее родители не соглашались на брак.
Her body was photographed with a rifle and presented by the military to the media as that of an NPA child army later retracted its statement and admitted that the girl was a non-combatant. Вооруженные силы Филиппин позднее отказались от этого утверждения и признали, что девочка не участвовала в боевых действиях.
8.6 The Committee observes that the child repeatedly expressed the wish to go home, that she cried at the end of visits and that her psychologist recommended that access be reinstated. 8.6 Комитет отмечает, что девочка неоднократно высказывала пожелание вернуться домой, что она плакала в конце посещений и что ее психолог рекомендовал возобновить доступ.
The Cuban Revolution takes satisfaction in the fact that, in spite of the blockade imposed by the Government of the United States of America, schooling is provided for each and every child with special educational needs. Кубинская революция испытывает удовлетворение тем, что, несмотря на блокаду, введенную правительством Соединенных Штатов Америки, ни один мальчик или девочка с особыми потребностями в области образования, не остаются вне стен школы.
It can't be punishable, my child, when someone offers you a present and you don't accept it. Это не может быть обвинением, моя девочка, когда кто-то предлагает вам подарок, а вы не принимаете его.
The statement, which was accepted and circulated at the session, summarized achievements, challenges, emerging issues and recommendations on the themes "Violence against women", "Women in power and decision-making" and "The girl child". В заявлении, принятом и распространенном на сессии, обобщались достижения, нерешенные задачи, новые проблемы и рекомендации по темам "Насилие в отношении женщин", "Женщины во власти и в сфере принятия решений" и "Девочка".
For the girl child to develop her full potential she needs to be nurtured in an enabling environment, where her spiritual, intellectual and material needs for survival, protection and development are met and her equal rights safeguarded. Чтобы девочка могла в полной мере развить свой потенциал, она должна воспитываться в благоприятных условиях, когда удовлетворяются ее духовные, интеллектуальные и материальные потребности в выживании, защите и развитии и когда ее равноправие обеспечено.