Moreover, the various repetitions of the interview were bound to prove fatal since they entailed the risk that the child would no longer be able to distinguish between what actually happened and the information from others that she had internalized and incorporated in her account . |
Кроме того, повторения этой беседы сулили полную неудачу, так как создавалась угроза того, что девочка не сможет отличить реально происшедшее от информации, поступающей от других лиц, которую она усвоила и включила бы в свой рассказ . |
The staff there noted Victoria's unkempt appearance, with one staff member, Deborah Gaunt, thinking that she looked like a child from an ActionAid advertisement. |
Персонал центра отметил неопрятный внешний вид Виктории, сотрудница Дебора Гаунт сказала, что девочка была похожа на ребёнка из рекламы ActionAid - организации, целью которой является борьба с нищетой. |
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. |
Ваш второй ребёнок - мальчик? Вам повезло! Всё как в изречении: сначала мальчик, потом девочка. |
To the right is this eight-year-old child who - and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall. |
Справа 8-летний мальчик, а слева - 6-летняя девочка, та, что не очень высокая. |
One MU member from Nigeria recalled one of her experiences as a child: 'When I was in primary school, my teacher said I couldn't be the class leader because I was a girl. |
Одна из женщин-членов Союза матерей из Нигерии поделилась следующими детскими воспоминаниями: «Когда я училась в начальной школе, мой учитель сказал мне, что, поскольку я девочка, я не должна быть старостой в классе. |
Now what was interesting was the way in which the mom was trying to tease out the meaning of what the child wanted to say by talking to her in questions. |
Ни с того ни с сего, абсолютно неожиданно, девочка поднялась и сказала: «Кушать». Что было интересно - это как мама пыталась понять, играя с ней, что ребёнок хотел сказать. |
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". |
Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
All of a sudden, I couldn't tell who my mother was, the child who grew up in Poland |
Та ли это маленькая девочка, выросшая в Польше, которую звали Хана Клебанова, |
It assesses the family environment of the child and states that she is currently attending eighth grade and that after working with a psychologist she has "built her self-confidence and has become a leader in celebrations, festivities and school events". |
В документе проводится оценка семейного окружения ребенка и указывается, что в настоящее время девочка учится в восьмом классе и что после проведения курса консультаций с психологом она "обрела уверенность в себе и принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
This has serious consequences both for the women themselves and for the children born to them, since inadequate nutrition in the pre-natal and post-natal periods will cause malnutrition in the child, whether boy or girl, the consequences of which can last an entire lifetime. |
Это влечет за собой серьезные последствия как для самих женщин, так и для их детей, поскольку неполноценное питание в период до и после родов приводит к нарушению питательного баланса у ребенка (будь то мальчик или девочка, последствия которого могут проявляться на протяжении всей жизни. |
She had her first child last week, a... a girl. |
Но, как вы знаете, недавно у неё родился первенец - девочка. |
In certain cases, arrangements are made between a couple who want a child and a pregnant woman prior to the child's birth that if the child is a girl, the couple will take her but if it is a boy, then they will not. |
В некоторых случаях пара, которая хочет иметь ребенка, договаривается с беременной женщиной еще до рождения ребенка о том, что, если родится девочка, они ее удочеряют. |
She's nothing to me but a lost child. |
Для меня она просто потерявшаяся девочка! |
In 2008, the Danish parliament voted in favour of a new royal succession law that allows a first-born child to one day ascend the throne regardless of whether it is a boy or a girl, similar to that of Sweden and Norway. |
В 2008 году парламент Дании проголосовал в пользу нового закона о престолонаследии (абсолютная примогенитура), который позволяет первенцу монарха взойти на престол, независимо от того, является ли это мальчик или девочка, подобно тому, как в Швеции и Норвегии. |
He did shout out loud warning the child to step aside but she didn't hear it |
Девочка не вняла громким просьбам уступить дорогу и погибла исключительно по своей вине. |
LF-SRI reported that the main reasons for early marriages occurring are: the belief that the girl child is an economic burden and the opportunity for a better life, especially if the groom is a foreigner. |
От ФНЛ-ИЗСП поступило сообщение о том, что основными причинами ранних браков являются убежденность в том, что девочка представляет собой экономическое бремя и что брак дает ей возможность улучшить свои условия жизни, особенно в том случае, если она выходит замуж за иностранца. |
The American filmmaker D. W. Griffith used Burke's short story "The Chink and the Child" from Limehouse Nights as basis for his silent film Broken Blossoms (1919). |
Американский кинорежиссёр Дэвид Уорк Гриффит использовал рассказ Берка «Китаец и девочка» из сборника «Ночи Лаймхауса» в качестве основы сценария немого фильма «Сломанные побеги» (1919). |
And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five-month-old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, |
И вот однажды, 28-го августа 1854 года, маленький ребёнок, пятимесячная девочка, чьё имя нам не известно, мы её знаем только как Крошку Льюис, каким-то образом заболела холерой. |
If we ask whether either of them is a girl, and are told yes, what is the probability that the other child is also a girl? |
Если кто-нибудь спрашивает его/её, мальчик «оно» или девочка, он(а) отвечает то, что может быть и у девушки, и у парня. |
Two days ago, I had to call Child Protective Services, because somewhere in Australia, there's a four-year old there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her. |
Почему «Австралия без УЖГ»? УЖГ есть в Австралии. Два дня назад мне пришлось звонить в службу защиты детей, потому что где-то в Австралии есть 4-летняя девочка, мама которой планирует нанести ей УЖГ. |