The statue of Charles II was moved from the centre of the Upper Ward to the base of the motte. |
Статуя Карла II была перенесена из центра Верхнего двора к подножью холма. |
Having returned to France, Mademoiselle de Nemours caught the attention of the dashing Prince Charles of Lorraine, heir of the Duke of Lorraine. |
Вернувшись во Францию, мадмуазель де Немур привлекла внимание Карла Леопольда, сына и наследника герцога Лотарингского. |
He had fought against the French in the First Coalition War, but had made peace with the Republicans after the abdication of Charles Emmanuel IV of Sardinia. |
Он сражался против французской республиканской армии во время Первой коалиционной войны, но, после отречения сардинского короля Карла Эммануила IV заключил с ними мир. |
Sweden offered conquered Polish territories, and Frederick William I went to support Charles X Gustav with his newly formed army in the Battle of Warsaw on 28-30 July, which marked "the beginning of Prussian military history". |
Швеция предложила завоеванные польские территории, и Фридрих Вильгельм I поддержал Карла X Густава с его вновь сформированной армией в битве под Варшавой 28-30 июля, что ознаменовало «начало прусской военной истории». |
To Edward, it was imperative that such a war be avoided, and in Paris in 1286 he brokered a truce between France and Aragon that helped secure Charles' release. |
Для Эдуарда было настоятельно важным предотвратить войну и в 1286 году в Париже он разорвал перемирие с Францией, что способствовало освобождению Карла Анжуйского. |
In 1541, 1544, 1552 and 1555, the Spanish-Italian fleet of Charles V under the command of Andrea Doria was defeated in Algiers, Naples, Ponza, and Piombino, respectively. |
В 1541, 1544, 1552 и 1555 годах испано-итальянский флот Карла V под командованием Андреа Дориа потерпел поражение от османов в Алжире, Неаполе, Понце и Пьомбино соответственно. |
After the treaty, Frederick William I first continued his military support for Charles X Gustav by detaching some forces to join the latter's Polish campaigns in early 1657. |
После заключения договора Фридрих Вильгельм I сначала продолжил свою военную поддержку Карла X Густава, выделив некоторые силы для участия в польских кампаниях последнего в начале 1657 года. |
Three years later as an envoy in Copenhagen, he almost ended up in the hands of King Charles X Gustav of Sweden but succeeded in getting away in a small boat. |
Три года спустя, будучи посланником в Копенгагене, он почти попал в руки шведского короля Карла Х Густава, но ему удалось уйти на маленькой лодке. |
Many Spanish liberals - carrying the tradition of Charles III and his ministers - saw in a close relationship with France the hope for modernity and progress in their country. |
Многие испанские либералы - носители традиций Карла III и его министров - видели в сближении сФранцией надежду на модернизацию и прогресс в своей стране. |
The loss of so much of the European territory promised to him by Charles II's decree and Philip V's personal ambition put him at unease with the treaty. |
Потеря многих территорий, обещанных ему указом Карла II, и его личные амбиции побудили его к нарушению условий договора. |
In the beginning of the war he served as a consultant of Charles V, Duke of Lorraine, in his negotiations with Friedrich VII, Margrave of Baden-Durlach. |
Вначале войны он был консультантом Карла V, герцога Лотарингского, в его переговорах с Фридрихом VII, маркграфом Баден-Дурлахским. |
In 1358 a rebellion of the Parisian merchants against the royal authority, led by Étienne Marcel, caused the King, Charles V, to move his residence to a new palace, the Hôtel Saint-Pol, near the Bastille at the eastern edge of the city. |
В 1358 году восстание парижских торговцев против королевской власти под руководством Этьена Марселя побудило короля Карла V перенести свою резиденцию в новый дворец, Сен-Поль (Hôtel Saint-Pol), близ Бастилии на восточной окраине города. |
When Dagworth's relief army, less than one-fourth the size of the French force, arrived at La Roche-Derrien they attacked the eastern (main) encampment and fell into the trap laid by Duke Charles. |
Когда освободительная армия Дэгуорта, размером менее чем в четверть французских сил, прибыла в Ла-Рош-Дерьен, она атаковала восточный (главный) лагерь и попала в ловушку герцога Карла. |
A renewed invasion the following year brought the British back, and at that point, Napoleon decided to depose the Spanish king Charles IV and place his brother Joseph on the throne. |
В ходе повторного вторжения на следующий год англичане вернулись обратно, и в это время Наполеон решил сместить короля Испании Карла IV и посадить на испанский трон своего брата Жозефа. |
In May 1808 the overthrow of Charles IV and Ferdinand VII, their replacement by Joseph Bonaparte and the start of the Peninsular War plunged the empire into a state of agitation. |
В мае 1808 года свержение Карла IV и Фердинанда VII, их замена Жозефом Бонапартом и начало Полуостровной войны погрузили империю в хаос. |
Russian troops had taken over Finland with much ease, and Elizabeth decided to make Duke Charles Peter her own heir to the Imperial throne, as she was without an heir apparent herself. |
Русские войска захватили Финляндию с большой лёгкостью, и Елизавета Петровна решила сделать герцога Карла Петра своим собственным наследником трона, так как она не имела прямого наследника. |
Towards the end of Charles II's reign (1660-1685) there was some debate about whether or not his brother, James, Duke of York, should be allowed to succeed to the throne. |
К концу правления Карла II (1660-1685) развернулись дебаты о том, обладает ли его брат Яков, герцог Йоркский, правом наследования трона или нет. |
In order to placate the Castilian King he now agreed for his eldest son, the future Charles III of Navarre, to marry Henry of Trastámara's daughter Leonora in May 1375. |
Чтобы умиротворить кастильского короля, он согласился на брак своего старшего сына Карла III и Элеоноры, дочери Энрике II в мае 1375 года. |
Matías de Gálvez, the Captain General of Spanish Guatemala, was ordered by King Charles to "dislocate the English from their hidden settlements on the Gulf of Honduras". |
Матиас де Гальвес, вице-король испанской Гватемалы, получил приказ от короля Карла III «выбить англичан из их скрытых поселений в Гондурасском заливе». |
Later, Grimoald tried to throw off Frankish suzerainty, but Charlemagne's sons, Pepin of Italy and Charles the Younger, forced him to submit in 792. |
Позднее Гримоальд III попытался освободиться от франкского господства, но сыновья Карла Великого - Пипин Итальянский и Карл Юный - заставили его подчинится в 792 году. |
Sensing that the judgment of the King of France would be in favor of Charles de Blois, his nephew, Jean de Montfort, did an about-face. |
Чувствуя, что решение короля Франции будет в пользу Карла де Блуа, Жан де Монфор решил не медлить. |
Since his elder brothers preceded him in the succession, he decided on a military career and in 1654 became a colonel in the army of the King of Sweden, Charles X Gustav. |
Поскольку в очереди на наследование власти перед Фридрихом были его старшие братья, он выбрал для себя военную карьеру и в 1654 году получил звание полковника в армии Карла X Густава. |
Princess Louise Maximilienne Caroline Emmanuele of Stolberg-Gedern (20 September 1752 - 29 January 1824) was the wife of Charles Edward Stuart, the Jacobite claimant to the English and Scottish thrones. |
Луиза Максимиллиана Кэролайн Эммануэль Штольберг-Гедерн (20 сентября 1752 - 29 января 1824) была женой якобитского претендента на английский и шотландский престолы Карла Эдуарда Стюарта. |
The rebels had received the backing of the English king Charles I, who sent his favourite George Villiers, 1st Duke of Buckingham with a fleet of 80 ships. |
Повстанцы получили поддержку английского короля Карла I, который послал своего фаворита, герцога Бэкингема, с флотом из 80 судов. |
The marriage produced two children; a daughter named Marie Louise (mistress of her first cousin Charles Edward Stuart, the Jacobite pretender) and a son named Godefroy who was the penultimate Duke of Bouillon. |
В браке родились двое детей: дочь по имени Мария Луиза (любовница своего двоюродного брата Карла Эдуарда Стюарта, якобитского претендента) и сын Годефруа, который был предпоследним герцогом Буйона. |