Nash performed well at school and won a scholarship to King Charles I Grammar School but additional costs associated with attending prevented him from accepting. |
Нэш хорошо учился в школе и выиграл грант для поступления в гимназию для одаренных детей Карла I, однако его семья не могла потянуть дополнительные расходы, связанные с обучением, поэтому Нэш отказался от учёбы в этом заведении. |
The Príncipe de Asturias was a Spanish three-deck 112-gun ship of the line, named after Ferdinand, eldest surviving son of Charles IV of Spain. |
Принсипе де Астуриас (исп. SCMB Principe de Asturias) - испанский трёхпалубный 112-пушечным линейный корабль 1-го ранга, названный в честь молодого короля Фердинанда VII, уцелевшего старшего сына Карла IV, короля Испании, впоследствии наследника престола Принца Астурийского. |
The so-called "king's gallery" crowned by the monogram of King Charles XI was designed by Nicodemus Tessin the Elder. |
Так называемая королевская галерея, увенчанная монограммой короля Карла XI, была построена по проекту Никодемуса Тессина Старшего. |
This is a beautiful place to finish your walk in the style of Charles IV, with good food and drinks in the restaurant in the Castle Tower. |
Замковая башня представляет прекрасную возможность завершить курортную прогулку за вкусным обедом в приятной стильной обстановке «Ресторана Карла IV». |
The army, however, had been allowed to languish in Charles III's reign, and it was ill-equipped and ill-trained to cope with a French invasion. |
Однако армия за время правления Карла III значительно ослабла, была плохо экипирована и плохо подготовлена для отражения французского вторжения. |
These lyrics were used for the first time in November 1847, celebrating King Charles Albert of Sardinia in his visit to Genoa after his first reforms. |
Этот гимн был впервые использован в ноябре 1847 года во время визита короля Сардинии Карла Альберта в Геную. |
Holles and Whitelocke had a private meeting with the king, when at Charles's request they drew up the answer which they advised him to return to the Parliament. |
Холлис и сэр Уайтлокruen лично встретились с королём и по требованию Карла составили ответ, где они советовали королю вернуться к парламенту. |
In that scenery, the Palace of Charles V by Pedro Machuca, in Granada, supposed an unexpected achievement in the most advanced Renaissance of the moment. |
В этом контексте, дворец Карла V мастера Педро Мачуки в Гранаде удивил всех, своими очертаниями наиболее продвинутого ренессанса. |
He later became the minister of the parish of Leuchars and was violently opposed to Charles I's attempts to reform the Church of Scotland. |
Он позже стал чиновником прихода Леучарс и протестовал против попыток Карла I Стюарта реформировать церковь Шотландии. |
He assisted at the coronation of Charles V of France at Reims on 9 May 1364, then at that of Charles VI of France on 4 November 1380. |
Он принимал участие в коронации короля Карла V в Реймсе 19 мая 1364 года, а затем Карла VI 4 ноября 1380 года. |
Though it is not clear whether this is Charles I or Charles II, or an amalgam of both, or perhaps just a generic monarch. since it is not particularly realistic. |
Неясно, впрочем, является ли бюст изображением Карла I или Карла II, или смеси их обоих, или, может быть, обобщённым образом монарха, так как он не слишком реалистичен. |
Charles could not openly lay claim to Hungary, because his rival for the Kingdom of Naples, Louis I, Duke of Anjou - who was Charles VI of France's uncle - had invaded Southern Italy in the previous year. |
Вместе с тем, сам Карл не мог открыто претендовать на Венгрию, поскольку на Неаполитанское королевство претендовал Людовик I Анжуйский, дядя короля Франции Карла VI, вторгшийся в Южную Италию в годом ранее. |
From his retirement there he wrote to Charles II in 1651, advising him to come to terms with the Scots as the only means of effecting a restoration; but after the alliance he refused Charles's offer of the Secretaryship of State. |
В 1651 году, находясь в изгнании, он писал Карлу II, советуя ему прийти к соглашению с шотландцами, это представлялось ему единственным эффективным путём к реставрации монархии, но после заключения альянса он отклонил предложение Карла II занять должность государственного секретаря. |
The Aragonese faction led by Aranda, allied to many of the causes that had opposed Charles III's reforms, managed to undo much of the changes brought about in Charles III's tenure. |
Арагонская фракция во главе с Арандой вступила с ними в союз с целью противостоять реформам Карла III, и им удалось ликвидировать многие нововведения периода его правления. |
It is the largest of the islands in King Charles Land (Kong Karls Land). |
Является самым крупным из группы островов, относящихся к Земле короля Карла. |
On 9 June, Dagworth's force was attacked by Charles' much larger army at Saint-Pol-de-Léon. |
9 июня войска Дэгуорта были атакованы более крупной армией Карла в Сан-поль-де Леоне. |
After the Battle of Jaroslaw, which took place on March 15, 1656, Swedish forces under king Charles X Gustav found themselves in a difficult situation. |
После битвы при Ярославе 15 марта 1656 года шведские войска короля Карла X Густава оказались в сложной ситуации. |
I think I can provide more detailed is a statue of Charles ill and his wife, but done at a later period. |
Это статую Карла Третьего и его супруги, но создана она, разумеется, в более позднюю эпоху. |
He would have been familiar with the signs of madness because his own father, Charles VI, had suffered from it. |
Вероятно, психическое расстройство было им унаследовано от его деда по матери, Карла VI Безумного. |
This eventually also led to formal recognition of Franziska by Louis Eugene, Charles Eugene's middle brother, who was himself in a morganatic marriage. |
После этого супругу брата признал и средний брат Карла Евгения Людвиг Евгений, сам состоявший в морганатическом браке. |
The idea of a female monarch remained unpopular among the Hungarian noblemen, the majority of whom regarded Mary's distant cousin, Charles III of Naples, as the lawful king. |
Идея женщины-монарха оставалась непопулярной среди венгерских дворян, большинство из которых считали законным королём дальнего родственника Марии Карла III Неаполитанского. |
In nearby Tarnow, where the Poles fled, thousands of soldiers switched sides and joined Charles Gustav. |
В соседнем Тарнуве тысячи бежавших с поля боя польских солат перешли на сторону Карла Густава. |
Although the Margrave of Brandenburg-Ansbach and the King of Denmark were also suitors of the princess, Elisabeth's family chose Charles Eugene. |
Хотя руки байрейтской принцессы добивались маркграф Бранденбург-Ансбахский и король Дании, Елизавета Фридерика София выбрала Карла Евгения. |
His work was noticed by Don Jan Dellano Velasco, the minister of finance in Roermond for Charles II of Spain. |
Его работы были замечены Доном Яном Деллано Веласко, министром финансов в Рурмонде для Карла II Испании. |
In the 53-cm Byuhl disobeyed the order of Charles went alone to the summit. |
В 53-ем Бюхль ослушавшись приказа Карла отправился в одиночку к вершине. |