His plans attracted the enthusiastic backing of the government and the new king, Charles XIII, who saw the canal as a way of kick-starting the modernisation of Sweden. |
Его планы привлекли поддержку правительства и нового короля Карла XIII, который видел канал как способ модернизации Швеции. |
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England. |
Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла Стюарта, короля Англии. |
The army of Charles XII is a hundred thousand strong |
Армия Короля Карла 12 сильна в сто тысяч человек. |
The Allies hoped that whilst the Methuens negotiated with the Portuguese, the Prince could inspire and even direct the pro-Austrian insurrection in Spain on behalf of the Emperor's youngest son and pretender to the Spanish throne, the Archduke Charles. |
Союзники надеялись, что в то время как Метуэны ведут переговоры с португальцами, принц сможет вдохновить и даже возглавить прогабсбургское восстание в Испании от имени младшего сына императора и претендента на испанский престол, эрцгерцога Карла. |
The foundation stone for the building on rue Charles Martel was laid on 19 June 1981, leading to the building's inauguration in 1984. |
Первый камень в фундамент здания на улице Карла Мартелла был заложен 19 июня 1981 года, что привело к торжественному открытию здания в 1984 году. |
Clement also feared the wrath of Catherine's nephew, Holy Roman Emperor Charles V, whose troops earlier that year had sacked Rome and briefly taken the Pope prisoner. |
Папа Климент также боялся гнева племянника Екатерины императора Священной Римской империи Карла V, чьи войска в начале того же года разграбили Рим и некоторое время держали папу в плену. |
In 1337 she married Charles of Blois, the second son of a powerful French noble house and son of the sister of King Philip VI of France. |
В 1337 году она вышла замуж за Карла де Блуа, второго сына могущественного французского дворянского рода, сына сестры короля Филиппа VI Французского. |
De Montfort was backed by the English throne, whereas his rival, Charles of Blois was backed by the French. |
За де Монфором стоял английский трон, в то время, как его соперника Карла де Блуа поддерживали французы. |
The terms of surrender made it clear that Gibraltar had been taken in the name of Charles III of Spain, described in the terms as "legitimate Lord and King". |
По условиям капитуляции прямо указывалось, что город взят в пользу Карла III, короля Испании, названного «законным господином и королём». |
The Aztec and Inca Empires were conquered during Charles' reign, from 1519 to 1521 and 1540 to 1558, respectively. |
Империи ацтеков и Инков были завоёваны во время правления Карла, с 1519 по 1521 и с 1540 по 1558 годы соответственно. |
At the end of 1655, he met the exiled Charles II of England at Cologne and lived a part of the following year with him in the Spanish Netherlands. |
В конце 1655 года он встретил в Кёльне изгнанного из Англии Карла II и часть следующего года провёл вместе с ним в Испанских Нидерландах. |
At this time, Alessandro Antinori was one of the richest men in Florence, but like many Florentines he was soon bankrupted by the ravages of Charles V of Spain and the economic effect of his New World gold. |
В это время Алессандро Антинори был одним из самых богатых мужчин во Флоренции, но как многие флорентийцы он был разорен разрушительными действиями Карла V из Испании, и экономического эффекта от его Нового Мирового золота. |
William Penn, a favorite of King Charles II, received ownership of Pennsylvania in 1681, which he tried to make a "holy experiment" by a union of temporal and spiritual matters. |
Уильям Пенн, фаворит короля Карла II, в 1681 г. получил в собственность Пенсильванию и попытался провести в ней «святой эксперимент», оказывая внимание мирским и духовным вопросам. |
She may have travelled to Bruges to attend the famously lavish wedding in 1468 of Margaret of York, sister of Edward IV of England, to Charles the Bold, Duke of Burgundy. |
Девушка могла совершить путешествие в Брюгге в 1468 году для присутствия на знаменитой роскошной свадьбе Маргариты Йоркской, сестры английского короля Эдуарда IV, и герцога Бургундии Карла Смелого. |
You never know, today could be the day you learn some bit of vital information that could stop the chances of Charles' rebellion from happening, once and for all. |
А вдруг именно сегодня ты узнаешь хотя бы крупицу важной информации, которая положит конец возможному восстанию Карла раз и навсегда. |
In 1598 he participated in his cousin Sigismund's attempt to regain Sweden from his uncle Charles IX and in the Battle of Stångebro. |
В 1598 году он участвовал в попытке своего двоюродного брата Сигизмунда отобрать трон Швеции у своего дяди Карла IX и в битве при Стонгебру. |
The seal of Charles, discovered in the early 1990s, is dated to the end of the 12th century and thus the oldest preserved personal object in Swedish history. |
Печать Карла, обнаруженная в начале 1990-х годов, датируется концом XII века и, таким образом, является самым старым сохранившимся личным объектом в истории Швеции. |
Among their complaints was the fact that Charles' ascension to power had not been formally announced; this only took place in 1661 after Endecott received a chastising order from the king. |
Среди их жалоб был тот факт, что восхождение Карла на престол официально не было приветствовано в колониях; это произошло только в 1661 году после того, как Эндикотт получил от короля прямой приказ. |
Despite arrangements in 1639 and 1642, the marriage never actually took place, because of the age of Charles Ferdinand and because of disagreement about the amount of dowry. |
Несмотря на договоренности в 1639 и 1642 годах, брак так и не состоялся из-за возраста Карла Фердинанда и разногласий по поводу приданого. |
In order to strengthen the ties between Baden and Württemberg, she married on 27 June 1697 the Hereditary Prince of Baden and later Margrave Charles William of Baden-Durlach. |
В целях укрепления домов Бадена и Вюртемберга, была выдана замуж 27 июня 1697 года за наследного Баденского принца, позднее унаследовавшего титул маркграфа Баден-Дурлаха, Карла III Вильгельма. |
During Charles V's reign he fought in several engagements in 1374 during the campaign to eject the English from Normandy. |
В правление Карла V, в 1374 году он участвовал в нескольких военных кампаниях в Нормандии против англичан. |
She married Charles in 862 and was crowned with him in Rome by Pope John VIII in 881. |
Она вышла замуж за Карла Толстого в 862 году и была коронована вместе с ним в 881 году Риме. |
In 1355 Bolesław took part in the trip of King Charles of Bohemia to Rome, where the latter was crowned Holy Roman Emperor. |
В 1355 году князь Болеслав Немодлинский принимал участие в поездке чешского короля Карла Люксембургского в Рим, где последний был коронован императором Священной Римской империи. |
Chief William Haig, the 19th Laird was the King's Solicitor for Scotland during the reigns of James VI of Scotland and Charles I of England. |
Вождь клана Уильям Хейг - 19-й лэрд Хейг был писарем короля Шотландии во время правления королей Якова VI и Карла I Стюартов. |
The treaty declared the union between the Kingdom of Albania (Latin: Regnum Albanie) with the Kingdom of Sicily under King Charles of Anjou (Carolus I, dei gratia rex Siciliae et Albaniae). |
Договор провозглашал унию Албанского и Сицилийского королевств под властью Карла I (Carolus I, dei gratia rex Siciliae et Albaniae). |