The Italian War of 1536-38 strengthened the alliance between the Ottomans and the French, for it took the both of them working together to make Charles V desire peace, in order to avoid a two-front war. |
Итальянская война 1536-1538 годов также укрепила союз между османами и французами, основанный на стремлении обеих наций помешать планам Карла V и создать ему войну на два фронта. |
The spa resort got its present name of Karlova Studanka in 1803 after the most famous Habsburg commander Charles (Karel) who was the first of the European defenders to beat Napoleon at Aspern in 1809. |
Нынешнее название - Карлова Студанка - курорт получил в 1803 году в честь известного габсбурского полководца Карла - первого, европейского воина, победившего Наполеона в битве у Асперн в 1809 году. |
In 1496 he created an Italian coalition to push back Charles VIII of France from Italy, which led to the Battle of Fornovo during the French retreat from Italy. |
В 1495 году, он создал антифранцузскую коалицию с целью изгнать короля Карла VIII из Италии, что было достигнуто после битвы при Форново в ходе Первой итальянской войны. |
In 1515, Charles sent Adrian to Spain to convince his maternal grandfather, Ferdinand II of Aragon, that the Spanish lands should come under his rule, and not Charles's Spanish-born younger brother Ferdinand, whom his grandfather had in mind. |
В 1515 году Карл V отправил Адриана в Испанию, чтобы убедить своего деда по материнской линии, Фердинанда II Арагонского, что испанские земли должны перейти под его власть, а не под власть младшего брата Карла Фердинанда. |
From the time of Charles Martel to that of Charles de Gaulle, the French have been capable of making a clean sweep when necessary. I think they still could if they were asked to . |
от Карла Мартелла до Шарля де Голля французам удавалось справляться с подобными проблемами, когда это было необходимо, и я считаю, что, если они вновь столкнутся с ними, они сумеют их разрешить . |
Go for a hike in the forest; a path can take you, for instance to a place called Deer Jump located a little more than 1 km from the tower; or to Charles IV belvedere found on the opposite side. |
Вы можете прогуляться по лесу, например, к Прыжку оленя (Еленему скоку), который расположен на расстоянии чуть более 1 км., или на другую сторону к смотровой площадке Карла IV. |
He became Mayor of Harwich in 1676, and he and his patron Samuel Pepys were the MPs for Harwich in Charles II's third parliament (which sat from 6 March 1678 and formed part of the Cavalier Parliament). |
Он и его патрон Сэмюэль Пепис были членами парламента от Гарвича в третьем парламенте Карла II (который действовал с 6 марта 1678 года и являлся частью Королевского Парламента). |
Guernsey's decision was mainly related to the higher proportion of Calvinists and other Reformed churches, as well as Charles I's refusal to take up the case of some Guernsey seamen who had been captured by the Barbary corsairs. |
Решение Гернси было связано главным образом с большей долей кальвинистов и представителей других реформатских церквей, а также с отказом Карла I взяться за дело некоторых моряков Гернси, захваченных берберийскими корсарами. |
He is known to have worked for the family of Charles, Count of Angoulême (1459-96) in Cognac, and made Valet de Chambre to the family in 1484. |
Известно, что он работал для семьи Карла, графа Ангулемского (1459-1496) в Коньяке, с 1484 года был его не только придворным художником, но и камердинером. |
Henderson was unanimously elected moderator of the General Assembly in Glasgow in 1638 and was therefore at the forefront of church politics during the troubled reign of Charles I. Henderson was also responsible for drafting the Solemn League and Covenant in 1643. |
Хендерсон был единогласно избран председателем Генеральной Ассамблеи в Глазго в 1638 году, и поэтому он был в авангарде церковной политики во время неспокойного правления Карла I Стюарта. |
The period of reform and 'enlightened despotism' under the Bourbons focused on centralizing and modernizing the Spanish government, and improvement of infrastructure, beginning with the rule of King Charles III and the work of his minister, José Moñino, count of Floridablanca. |
Это был период реформ и «просвещённого деспотизма», во течение которого модернизировались испанское государственное управление, инфраструктура и институты, достигнув расцвета при правлении Карла III и его министре Хосе Флоридабланка. |
Shortly thereafter on 24 February 1525 Charles' troops defeated and captured Francis at the Battle of Pavia, and eight days later his troops under Prospero Colonna occupied Carpi and deprived Alberto of his rule. |
Вскоре после этого, 24 февраля 1525 года, войска Карла разбили и захватили в плен Франциска в битве при Павии, а 8 дней спустя его же войска заняли Карпи и отстранили Альберто от власти. |
Alfonso was the 1,120th Knight of the Order of the Golden Fleece in Spain and Knight with Collar of the Order of Charles III both in 1907. |
Альфонсо был 1120-м рыцарем Ордена Золотого руна в Испании и рыцарем Ордена Карла III, оба были вручены в 1907 году. |
In October 1744, the Franco-Bavarian army had succeeded, in coordination with Prussia, to expel the Austrians from Bavaria, and to reinstate Charles VII, Prince-elector of Bavaria and Holy Roman Emperor, in his capital Munich. |
В октябре 1744 года союзной франко-баварской армии скоординированными действиями с Пруссией, удалось изгнать австрийцев из Баварии, и восстановить на престоле Карла VII, курфюрста Баварии и императора Священной Римской империи, в своей столице, Мюнхене. |
In 1571, a mixed naval expedition of Spanish, Venetian, and papal ships led by Charles' illegitimate son Don John of Austria annihilated the Ottoman fleet at the Battle of Lepanto, in the largest naval battle fought in European waters since Actium in 31 BC. |
В 1571 году смешанный флот из испанских, венецианских и папских кораблей под командованием незаконного сына Карла Хуана уничтожил османский флот в битве при Лепанто, крупнейшем морском сражении в европейских водах после сражения у Акциума в 31 году до н. э. |
In 1341, conflict over the succession to the Duchy of Brittany began the War of the Breton Succession, in which Edward backed John of Montfort and Philip backed Charles of Blois. |
В 1341 году разразилась война за бретонское наследство, в которой Эдуард поддерживал Жана де Монфора, а Филипп - Карла де Блуа. |
Even worse news was to follow: learning that Charles Martel was sick, Liutprand once again returned to attacking the Exarchate in 740, forcing Gregory yet again to appeal to the Franks, who again refused to become involved. |
В это же время стало известно о болезни Карла Мартелла, и Лиутпранд в 740 году вновь напал на экзархат, заставив Григория ІІІ в очередной раз обратиться к франкам, которые снова отказались принять участие в обороне Рима. |
During this time, Ratti edited and published an edition of the Ambrosian Missal (the rite of Mass used in Milan), and researched and wrote much on the life and works of St. Charles Borromeo. |
За это время отредактировал и издавал отдельным тиражом в Амвросианский обряд (чин мессы, используемый в архиепархии Милана, за исключением Монцы), а также много писал о жизни и творчестве святого Карла Борромео. |
The Spanish, after initially opposing the French, signed the Treaty of San Ildefonso in 1796, allying Spain to France, in exchange for French support for Charles IV's relations ruling the Italian duchy of Parma. |
Испанцы, первоначально выбрав противостояние с Францией, всё же подписали в 1796 году договор в Сан-Ильдефонсо, по которому Испания вступала в военный альянс с Францией в обмен на французскую поддержку притязаний Карла IV на Пармское герцогство. |
During his journey Luke Foxe named several features on the coast of the Foxe Peninsula, notably Cape Dorset, King Charles Cape, Cape Queen, and Cape Dorchester. |
Во время своего путешествия Люк Фокс дал имена некоторым местам на побережье полуострова Лисса, в частности, мысу Дорсет, мысу Кинг-Чарлз (короля Карла), мысу Куин (Королевы) и мысу Дорчестер. |
The bust of Charles was sold at the end of the English Civil War but recovered for the Royal Collection on the Restoration, only to be destroyed by a fire in Whitehall Palace in January 1698. |
После революции бюст Карла I был продан, после вернулся в Королевскую коллекцию, но был уничтожен во время пожара в Уайтхолльском дворце в 1698 году. |
The bust of Charles was lost in the Whitehall Palace fire of 1698 (though its design is known through contemporary copies and drawings) and that of Henrietta Maria was not undertaken due to the outbreak of the English Civil War. |
Бюст Карла I был утрачен при пожаре в Уайтхолле в 1698 году и теперь известен только по рисункам и копиям, а изображение Генриетты так и не было создано из-за начала Английской революции. |
His brother Charles was Archdeacon at Pamplona, his brother Guillen was an advisor to Carlos of Viana and His Brother Juan was Chancellor of Navarre and prior of the Order of Malta. |
Его брат Энрике был архидиаконом в Памплоне, брат Джульен был советником Карла Вианского, а брат Хуан - канцлер Наварры и настоятель Мальтийского ордена. |
Before that, Lord Bernard Stewart, youngest son of Esmé Stewart, 1st Duke of Lennox, was to be created Earl of Lichfield by Charles I for his actions at the battles of Newbury and Naseby but died before the creation could be implemented. |
Ранее лорд Бернард Стюарт (1623-1645), младший сын Эсме Стюарта, 1-го герцога Леннокса, должен был получить титул графа Личфилда от короля Карла I за его участие в битвах при Ньюбери и Несби, но он скончался до принятия титула. |
Hugh Capet also, which usurped the crown of... of Charles the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of... of Charles the Great, could not keep quiet in his conscience, |
Гуго Капет, похитивший корону... У Карла Лотарингского, что был... Карла Великого прямым потомком, Не знал покоя на французском троне, |