Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Изменяющимся

Примеры в контексте "Changing - Изменяющимся"

Примеры: Changing - Изменяющимся
Especially in the Polish environment of quickly changing legal regulations, the aspect of protection from potential errors is essential. Особенно в польских условиях с быстро изменяющимся правовым регулированием аспект перестрахования от возможных ошибок имеет существенное значение.
They could interact, experiment, adapt to changing situations, and derive insights and value very quickly. Они могли взаимодействовать, экспериментировать, приспосабливаться к изменяющимся ситуациям и быстро получать информацию и оценивать.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions. Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
The consolidated inter-agency appeal process must take into account the need for the Humanitarian Coordinator and operational organizations to adjust rapidly to changing circumstances. Процесс подготовки и осуществления межучрежденческих призывов к совместным действиям должен принимать во внимание необходимость того, чтобы Координатор гуманитарной помощи и оперативные организации быстро приспосабливались к изменяющимся обстоятельствам.
The Fourth World Conference on Women is part of a centuries-long process of adjustment to a changing technological, social and cultural environment. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала частью многовекового процесса приспособления к изменяющимся техническим, социальным и культурным условиям.
All viable institutions need to adapt to a changing environment. Все учреждения, чтобы быть жизнеспособными, должны адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам.
Democracies must continually reinvent themselves if they are to respond to the changing needs and expectations of their citizens. Демократии должны постоянно обновляться, чтобы соответствовать изменяющимся потребностям и устремлениям граждан.
A number of shippers' councils have already adapted to the changing needs of the trading community. Целый ряд советов грузоотправителей уже приспособились к изменяющимся потребностям торговых кругов.
The capacity to adapt to changing circumstances is essential to preserve effectiveness of any organization. Способность адаптации к изменяющимся условиям имеет исключительно важное значение для сохранения эффективности любой организации.
Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances. Незаконные дельцы наркобизнеса демонстрируют свою способность приспосабливаться к изменяющимся условиям.
The statute should envisage a mechanism for ongoing reviews to allow the court to adapt to changing circumstances. В уставе требуется предусмотреть механизм проведения постоянных проверок, с тем чтобы суд имел возможность адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам.
We need a United Nations that is designed to meet its changing needs. Мы нуждаемся в Организации Объединенных Наций, которая ориентирована на то, чтобы соответствовать изменяющимся потребностям.
Opening economies to globalization may enhance inequality, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. Глобализация экономики может привести к углублению неравенства, поскольку многие люди не могут быстро приспособиться к новым и изменяющимся условиям.
Island developing countries should identify appropriate technologies to encourage an environment-friendly diversification of production and trade and help to adapt to changing market conditions and compete internationally. Островным развивающимся странам следует определить соответствующие технологии для поощрения учитывающей экологические интересы диверсификации производства и торговли и для помощи в адаптации к изменяющимся рыночным условиям и в участии в конкурентной борьбе на международной арене.
Designated land uses should be monitored and periodically re-evaluated, in order to adapt them to changing socio-economic conditions. Следует осуществлять мониторинг и периодическую переоценку отдельных видов землепользования в целях их адаптации к изменяющимся социально-экономическим условиям.
Available instruments must be constantly improved and adapted to the changing needs of our response to crisis. Имеющиеся в нашем распоряжении инструменты необходимо постоянно совершенствовать и адаптировать к изменяющимся потребностям с точки зрения принятия ответных мер по урегулированию кризисов.
It is obvious that the Organization will have to adapt to changing conditions and that reform should be made where reform is needed. Совершенно очевидно, что Организации придется адаптироваться к изменяющимся условиям и провести реформы там, где они необходимы.
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
If so, how are the NSOs adapting to this changing environment. Как НСУ адаптируются к таким изменяющимся условиям.
At the same time we are bound to note that it is constantly developing and adapting to changing social and economic conditions. Одновременно нельзя не отметить ее постоянное развитие и адаптацию к изменяющимся социально-экономическим условиям.
Ideally, educational systems should enable people to acquire skills necessary to adapt to rapidly changing socio-economic conditions, both nationally and globally. В идеальном случае системы образования должны дать возможность населению приобретать профессиональные навыки, необходимые для приспособления к быстро изменяющимся социально-экономическим условиям как на национальном, так и на глобальном уровне.
UNCTAD developed a remarkable capacity to adapt to the changing environment. ЮНКТАД выработала замечательную способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
The integration of population into national planning systems is complicated by the changing nature of those systems. Включение народонаселения в системы национального планирования осложняется изменяющимся характером последних.
He added that it would be a dynamic process, adapting to changing circumstances as necessary. Он добавил, что это будет динамичный процесс, который по мере необходимости будет адаптироваться к изменяющимся условиям.
We have been slow to adapt the United Nations to changing circumstances. Мы медленно адаптируем Организацию Объединенных Наций к изменяющимся обстоятельствам.