Notably, important progress has been seen in the development of strategies of joining forces between large companies and SMEs in order to move ahead in areas such as certification and supplier policy. |
На практике достигнуты важные успехи в разработке стратегий взаимодействия между крупными предприятиями и МСП для продвижения вперед в таких вопросах, как сертификация и политика предотвращения. |
Sustainable forest management, environmental services, illegal logging, sector governance, tenure and use rights, access benefit sharing, certification, all types of forests, ... |
Неистощительное ведение лесного хозяйства, природоохранные услуги, незаконная лесозаготовительная деятельность, управление сектором, права владения и пользования, доступ к распределению благ, сертификация, все виды лесов... |
The best alternative way to afford strong guarantees of the integrity of the electoral process would be through a United Nations "certification" of the electoral process. |
Наилучшим альтернативным вариантом обеспечения надежных гарантий надлежащего осуществления процесса проведения выборов является «сертификация» этого процесса Организацией Объединенных Наций. |
Policy and life-cycle analysis, dialogue and capacity-building activities promoting standards and voluntary measures such as sustainability reporting, eco-labelling and certification of resource efficient goods and services are undertaken [one global and four national level interventions]. |
Анализ политики и вопросов жизненного цикла и организация диалога и мероприятий по наращиванию потенциала для содействия соблюдению стандартов и принятию добровольных мер, таких как отчетность о сохранении устойчивости, экомаркировка и сертификация ресурсоэффективного производства товаров и услуг [одно глобальное и четыре национальных мероприятия]. |
The Kosovo police also launched a new recruitment campaign in May, which attracted considerable interest among Kosovo non-majority communities, while also highlighting a number of outstanding administrative issues, such as certification of diplomas of applicants from these communities. |
В мае косовская полиция также развернула программу по набору новых сотрудников, которая вызвала значительный интерес среди косовских общин меньшинств, а также вскрыла ряд нерешенных административных проблем, таких как сертификация дипломов заявителей из этих общин. |
certification as an IBC is only recognized within the United Kingdom; the competent authorities of other countries may not recognize these receptacles as an IBC. |
сертификация в качестве КСГМГ признается только в Соединенном Королевстве; компетентные органы других стран могут не признавать эти емкости в качестве КСГМГ. |
training and certification of personnel working in the nuclear field by the National Nuclear Regulatory Body; |
профессиональная подготовка и сертификация персонала, работающего в ядерной области, национальным органом по регламентированию деятельности в ядерной области; |
In this context the presentation on tourism and environment-related standards emphasized the aspects relating to ecotourism as a factor for development, and the establishment of certification as an essential instrument in sustainable tourism. |
В этой связи в выступлении на тему "Туризм и экологические стандарты" освещались такие темы, как экотуризм как инструмент развития, а также сертификация как незаменимый инструмент обеспечения устойчивого туризма. |
Within a period of two years - and notwithstanding problems associated with controlling alluvial mining and with the activities of unscrupulous individuals who were determined to beat the system - the Security Council determined that certification was indeed helping to curb the illicit trade in diamonds from Sierra Leone. |
По прошествии двухлетнего периода - не говоря уже о проблемах, связанных с контролированием добычи аллювиальных алмазов и деятельности недобросовестных лиц, которые пытались обойти закон, - Совет Безопасности пришел к выводу о том, что сертификация и в самом деле содействовала предотвращению незаконной торговли алмазами из Сьерра-Леоне. |
The uncertainty of securing premiums for certified and labelled forest products in the international markets underscores the concern whether certification and labelling would provide the trade and market incentives for attaining sustainable forest management and meeting its attendant costs. |
Отсутствие уверенности в том, что на международных рынках покупатели будут готовы платить более высокую цену за сертифицированные лесопродукты с экологической маркировкой, лишь подчеркивает неуверенность в том, что сертификация и экомаркировка обеспечат торговые и рыночные стимулы для достижения устойчивого лесопользования и покрытия связанных с этим расходов. |
Promoting market research on issues such as trends in supply and demand in international markets, marketing channels, certification and quality requirements to be met in importing countries; |
поощрения рыночных исследований по таким вопросам, как тенденции в предложении и спросе на международных рынках, каналы сбыта, сертификация и требования по качеству, которые должны соблюдаться в странах-импортерах; |
One of the effective measures for permanent ensuring high quality of the products is a quality control system introduced in the Bashkir enterprises in the accordance with ISO international standards, and also products certification. |
Одной из эффективных мер по обеспечению стабильности качества выпускаемой продукции является создание на предприятиях системы менеджмента качества в соответствии с международными стандартами ISO и ее сертификация. |
The services do not depend on the value of the services or applicants' membership in any associations or groups as well as the certification process does not depend on the number of certificates issued. |
Предоставление услуг заявителям не зависит от их величины или членства в каких-либо ассоциациях или группах, также как и сертификация не зависит от количества уже выданных сертификатов. |
Related to industrial extension was a broad cluster of supporting services, such as metrology, setting of industrial standards, testing and quality certification, supply of technical information, market research and the carrying out of economic evaluations. |
С распространением промышленной информации связан общий комплекс вспомогательных услуг, таких, как метрология, промышленная стандартизация, тестирование и сертификация качества, предоставление технической информации, маркетинговые исследования и проведение экономических оценок. |
For the first time the draft legislation introduces a procedure for certification that the content of pollutants in emissions from power installations, engines, vehicles and other mobile equipment using hydrocarbon fuel is in keeping with the established technical standards. |
Законопроектом впервые вводится сертификация соответствия установленным техническим нормативам содержания загрязняющих веществ в выбросах энергетических установок, двигателей, транспортных и иных передвижных средств и установок, работающих на углеводородном топливе. |
In reply, it was stated that, while two-party certification was largely contractual, there were situations where a third party might rely on the signature and it might be important to secure the interests of that relying party. |
В ответ на это было указано, что, хотя двухсторонняя сертификация носит в основном договорный характер, существуют ситуации, когда третье лицо может полагаться на подлинность подписи, и что может оказаться важным защитить интересы этой полагающейся стороны. |
Regulatory controls, such as price controls, demand guarantees, mandated deployment rates for certain types of energy technology, market-access restrictions, environmental regulations, technical standards, licensing and certification. |
меры нормативного регулирования, такие, как регламентирование цен, гарантии наличия спроса, обязательные ставки для определенных видов энергетических технологий, ограничения доступа на рынок, природоохранные нормы, технические стандарты, лицензирование и сертификация; |
Whereas the Convention on International Civil Aviation mainly deals with registration, airworthiness certification, pilot licensing and operational requirements, international space law effectively addresses registration of objects but does not regulate the requirements for the certification of space objects and the licensing of their personnel. |
Поскольку Конвенция о международной гражданской авиации касается главным образом таких вопросов, как регистрация, сертификация летной годности, лицензирование пилотов и оперативные требования, международное космическое право эффективно охватывает вопросы регистрации объектов, но не регулирует требования, касающиеся сертификации космических объектов и лицензирования их персонала. |
The International Conference on Certification and Labelling (26-31 May 1996, Brisbane, Australia) concluded that certification and labelling are potentially useful tools, among many others, for promoting sustainable forest management. |
Международная конференция по вопросам сертификации и маркировки (26-31 мая 1996 года, Брисбейн, Австралия) пришла к заключению, что сертификация и маркировка являются потенциально полезными инструментами, наряду со многими другими, для развития устойчивого лесопользования. |
Certification: Internationally recognized certification services, available for export and local enterprises for international and private buyer and retailer standards in areas such as quality, environment, social accountability, food safety, traceability, etc. |
Сертификация: наличие международно признанных сертификационных служб для экспортирующих и местных предприятий, международных и частных покупателей и предприятий розничной торговли по соблюдению стандартов в таких областях, как качество, экология, социальная ответственность, безопасность пищевых продуктов, прослеживаемость продукции и т.д. |
Quality control, assurance and management systems, accreditation and certification, quality marks and labels, standardization, metrology, etc. are often considered as technical barriers to trade, especially in the context of international competitiveness and globalisation. |
Системы контроля, обеспечения качества и управления им, аккредитация и сертификация, знаки и ярлыки качества, стандартизация, метрология и т.д. нередко считаются техническими препятствиями для развития торговли, особенно в условиях международной конкуренции и глобализации. |
Some experiences have shown that certification has the potential to lead to genuine partnerships, in particular at the local and regional levels, between forest owners, the manufacturing and processing industries, local and regional environmental organizations and other interested and involved civil society representatives. |
Опыт некоторых стран указывает на то, что сертификация может привести к установлению подлинно партнерских отношений, в частности на местном и региональном уровне, между лесовладельцами, производителями и переработчиками лесной продукции, местными и региональными экологическими организациями и другими заинтересованными и участвующими представителями гражданского общества. |
Upon expiry of tCERs, new tCERs may be issued where the monitoring, verification and certification for the project demonstrates that the carbon sequestration on which the original tCERs were issued remains intact. |
По истечении действия вССВ, если мониторинг, проверка и сертификация демонстрируют, что поглощение углерода, на основании которого были введены в обращение первоначальные вССВ, остается неизменным, могут быть введены в обращение новые вССВ. |
There is a consensus on the necessity to ensure compatibility between trade and environment policies influencing the forest sector and that certification has a role to play as a voluntary, market-based tool to promote sustainable forest management. |
С тем, что необходимо обеспечить совместимость торговой политики и экологической политики, которые влияют на состояние лесного сектора, и что определенную роль как добровольный рыночный инструмент содействия устойчивому управлению лесами должна играть сертификация, согласны все. |
At the Forum, political parties and coalitions have an opportunity to meet with senior UNMIK officials to discuss election issues, such as a code of conduct for election campaigning and the certification of political parties for the upcoming municipal elections. |
На Форуме политические партии и коалиции имеют возможность встретиться со старшими должностными лицами МООНВАК для обсуждения вопросов выборов, таких, как кодекс поведения при проведении избирательной кампании и сертификация политических партий для предстоящих муниципальных выборов. |