Английский - русский
Перевод слова Certification

Перевод certification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сертификация (примеров 593)
The certification of the training centres and/or providers is a significant advantage. Сертификация учебных центров и/или поставщиков учебных услуг дает важные преимущества.
Forest certification was considered to be a relatively more important issue for timber-exporting developing countries. Сертификация лесов была сочтена сравнительно более важным вопросом для развивающихся стран, экспортирующих древесину.
The term "certification" has been used indiscriminately to cover a wide range of processes. Термин "сертификация" применяется бессистемно и охватывает широкий спектр процессов.
Preference-giving countries tend to feel that the process of harmonization of rules of origin can be limited to a number of practical aspects, such as certification, control, verification, sanctions and mutual cooperation. Страны, предоставляющие преференции, в целом считают, что процесс унификации правил происхождения возможен лишь по ряду таких практических аспектов, как сертификация, контроль, проверка, санкции и взаимное сотрудничество.
Certification and testing of laboratories is another important aspect of a national analytical programme. Еще одним важным элементом национальной программы мероприятий по анализу является сертификация и проверка лабораторий.
Больше примеров...
Сертификационный (примеров 53)
Rwanda has put in place a Certification Committee, which facilitates the issuance of documents to all air carriers, aircraft and personnel. Руанда учредила Сертификационный комитет, который содействует выдаче документов всем авиакомпаниям, воздушным судам и персоналу.
The Certification Body shall be an impartial third party, without financial interest in products or facilities assessed. Сертификационный орган должен являться объективной третьей стороной без финансовой заинтересованности в оцениваемых продуктах или установках.
A Certification Body may in accordance with this Standard: Сертификационный орган может в соответствии с настоящим стандартом:
This is a 6-day certification course that licenses the graduate to teach the EMF Personal Growth Training, and to supervise the Accredited Practitioner Internship. Это 6-дневный сертификационный курс; окончившие его получают сертификат, дающий право проводить тренинги личностного роста EMF и интернатуру по аккредитации практиков.
7.2 Effect 7.2.1 If a Certification Body breaches any term of this standard, UN/ECE may give a notice to the Certification Body specifying the breach and doing one or more of the following: 7.2.1 Если Сертификационный орган нарушает одно из условий настоящего стандарта, то ЕЭК ООН может направить Сертификационному органу уведомление, описывающее нарушение и информирующее его об одном или нескольких следующих требованиях или решениях и содержащее:
Больше примеров...
Аттестация (примеров 74)
Training and certification of 250 PNC trainers on gender awareness, human rights and child protection issues Подготовка и аттестация 250 инструкторов КНП по вопросам, касающимся повышения информированности о гендерных аспектах, соблюдения прав человека и защиты детей
Certification of countries and the drafting of politically motivated lists of good and bad States should be seen as an illegitimate practice. Аттестация стран и составление политически мотивированных списков хороших и плохих государств должны рассматриваться как противозаконная практика.
Provisional police certification and training Предварительная аттестация и профессиональная подготовка полиции
Full certification demanded a three-phase process: (a) registering serving police officers; (b) initial screening prior to awarding provisional authorization; and (c) a final in-depth check leading to full certification. Полная аттестация проводилась в рамках трехэтапного процесса: а) регистрация находящихся на службе сотрудников полиции; Ь) первоначальная проверка их личных дел до выдачи предварительного разрешения; а также с) окончательная углубленная проверка, ведущая к полной аттестации.
Likewise, generous and sustained contributions from the international community, provided in close coordination with MINUSTAH and with the vetting and certification process, will be essential. Аналогичным образом здесь крайне важно, чтобы международное сообщество в тесном сотрудничестве с МООНСГ предоставило щедрые и гарантированные взносы и чтобы была проведена проверка и служебная аттестация персонала национальной полиции.
Больше примеров...
Сертификат (примеров 211)
The songs "No Role Modelz" and "Wet Dreamz" later received a platinum certification from the RIAA. Песни «No Role Modelz» и «Wet Dreamz» позже получили платиновый сертификат от RIAA.
Generally, users will trust the certification services providers that issued their certificate. Как правило, пользователи доверяют тому поставщику сертификационных услуг, который выдал им сертификат.
Importing States shall provide appropriate documentation and other information, inter alia, end-user certification, requested by the exporting State to assist the exporting State in its criteria assessment and to verify the delivery to the approved end-user. Государства-импортеры предоставляют соответствующую документацию и другую информацию, включая, в частности, сертификат конечного пользователя, по запросу государства-экспортера, для оказания государству-экспортеру помощи в отношении его критериев оценки и проверки факта доставки товара утвержденному конечному пользователю.
we got the ISO 9001:2000 Certification by ISC. году, мы получили сертификат ISO 9001:2000 от ISC.
And when they do all of that for about five years, they getthe coveted board certification. И когда он делает всё это в течение пяти лет, то получаетдолгожданный профессиональный сертификат.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 105)
Official certification by the local courts of the results of all 7,000 counsellors through direct elections Официальное удостоверение местными судами результатов назначения в ходе прямых выборов всех 7000 адвокатов
It was suggested that where the respondent did not respond to the notice, the ODR provider could certify that the claimant had indeed attempted to deal with the case by way of ODR, and that such certification would assist the consumer to satisfy such a requirement. Было высказано мнение о том, что если ответчик не ответил на уведомление, то поставщик услуг УСО может удостоверить, что истец действительно пытался урегулировать дело при помощи УСО, и что такое удостоверение поможет потребителю выполнить такое требование.
In this connection, UNOCI will pursue its efforts to sensitize all parties and sustain the consensus on the nature and implementation of the certification mandate. В этой связи ОООНКИ будет продолжать свои усилия по проведению разъяснительной работы среди всех сторон и обеспечению устойчивости консенсуса в отношении характера и осуществления мандата на удостоверение результатов выборов.
He will continue to closely follow developments, in consultation with key stakeholders, to fulfil his certification mandate throughout the electoral process, which includes the legislative elections. Он будет по-прежнему пристально следить за развитием событий в консультации с главными заинтересованными сторонами в целях выполнения его мандата на удостоверение результатов выборов на протяжении всего избирательного процесса, который охватывает и выборы в законодательные органы.
The following are required to obtain the THATA certificate: identity document, proof of residence, certification of criminal background check, proof of employment. Для получения разрешения на приобретение и ношение оружия необходимо представить следующие документы: удостоверение личности, справку о постоянном месте жительства, справку о наличии/отсутствии судимости, справку о постоянном месте работы.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
UNPOB's continued presence will be needed on the island to help Bougainvilleans return those weapons and complete stage II, including certification by UNPOB. Потребуется продолжающееся присутствие ЮНПОБ на острове в целях оказания содействия населению Бугенвиля в деле возвращения оружия и завершения этапа II, включая подтверждение со стороны ЮНПОБ относительно его завершения.
UNHCR considers that the audited financial statements presented by the implementing partners to the General Assembly or the respective Executive Committees are sufficient audit certification. УВКБ считает, что проверенные финансовые ведомости, представленные партнерами-исполнителями Генеральной Ассамблее или соответствующим исполнительным комитетам, представляют собой достаточное подтверждение проведения аудиторской проверки.
One of the main provisions of the bill would require proof of conformity, which is mandatory, to be furnished through certification only for those items that pose the greatest potential hazard. Одно из принципиальных положений законопроекта состоит в том, что обязательное подтверждение соответствия осуществляется путем сертификации только той продукции, которая представляет наибольшую потенциальную опасность.
While broad in the sense that it covers many industries, it is also tightly focused on the information provided to the markets and the certification and independent verification of information. Будучи широкой в том смысле, что она охватывает много отраслей, она все же в первую очередь имеет своим центром внимания информацию, предоставляемую рынкам, и удостоверение и независимое подтверждение информации.
It was the certification of the MESI students on the Z01 - IBM System z Entry Level for z/OS System Programmer Mastery Test. This IBM certificate confirms the initial qualification level for a system-programmer of z/OS working on the IBM System z platform. В канун Нового Года компания «ЕС-лизинг» первой в России получила подтверждение на участие в программе Software Value Plus от компании IBM.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 60)
Upon completion, participants will receive certification commensurate with the course of study pursued. По завершении учебы участники получают свидетельство о прохождении курса обучения.
The school in which the pupil is enrolled, keeps in its records book the above mentioned certification. Школа, в которую зачисляется учащийся, хранит в своих архивах указанное выше свидетельство.
The certification that the TIR operation has been terminated can only be given by Customs and this was confirmed by the WP. during its 88th session. Свидетельство о прекращении операции МДП можеть быть выдано только таможенными органами, причем это было подтверждено WP. в ходе ее восемьдесят восьмой сессии.
So far, around 60% (sixty percent) of the Brazilian ships have already met the requirements referred to in ISPS Code and will soon be granted a formal certification. До настоящего времени 60 процентов бразильских судов уже соответствуют требованиям, изложенным в Кодексе ОСПС, и в скором времени им будет выдано официальное свидетельство.
GHGMI focuses on the provision of training on GHG inventories and accounting, networking opportunities for experts and professional certification in the areas of GHG verification and quantification. Усилия ИСВПГ сосредоточены на предоставлении учебных курсов по кадастрам ПГ и учетной информации о ПГ, открытии возможностей для сетевого сотрудничества между экспертами и выдаче свидетельство профессиональной подготовке в областях проверки и расчета объемов ПГ.
Больше примеров...
Заверение (примеров 32)
c. Whether certification must be of an authenticated original award с. Должно ли производиться заверение арбитражного решения,
It is carried out in several stages: translation of documents, certification of documents by a notary public and their execution by Ministry of Justice. Осуществляется она в несколько этапов: перевод документов, заверение документов у нотариуса и оформление в Министерстве юстиции.
The same court has held that certification is the process by which a copy of a document is attested to be a true copy of the original document. Тот же суд постановил, что заверение представляет собой процесс, в ходе которого подтверждается, что копия документа является действительной копией подлинного документа.
On this question, the High Representative for the elections noted that the decision retained the essential need for the Independent Electoral Commission to initiate proposals and contained safeguards against abuse, which included the Prime Minister's assessment and certification by the High Representative. Высокий представитель по выборам заметил в связи с этим, что в упомянутом решении признается необходимость инициирования Независимой избирательной комиссией предложений в отношении поправок к избирательному кодексу и предусмотрены меры по недопущению злоупотреблений, одной из которых является оценка таких предложений премьер-министром и их заверение Высоким представителем.
In the defendant's view, the certification of the copies by an honorary consul was not sufficient, since a certification by a regular consular officer was needed to fulfil the standards provided for by article IV of the NYC. По мнению ответчика, заверение копий почетным консулом является недостаточным, так как для соблюдения норм, предусмотренных в статье IV Нью-йоркской конвенции, эти копии необходимо было заверить штатным консульским работником.
Больше примеров...
Освидетельствование (примеров 17)
As of 2001, however, medical certification of water bottling companies could not be enforced owing to a lack of legislation. Однако по состоянию на 2001 год не удалось обеспечить медицинское освидетельствование компаний, занимающихся розливом воды в бутылки, по причине отсутствия законодательства.
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру.
Investigations of work-related and occupational diseases, inspections of working conditions and environment, and the certification of occupational diseases are the core activities of the National Institute of Prevention, Health and Safety at Work (INPSASEL). Расследования в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, инспекции условий труда и обстановки на рабочих местах и освидетельствование профессиональных заболеваний относятся к основным направлениям деятельности Национального института по технике безопасности, защите здоровья и охране труда (НИТБЗОТ).
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения;
Russian Maritime Register of Shipping (RS) Certification of Companies and Ships for Compliance with the Requirements of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code). Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ).
Больше примеров...
Сертифицирования (примеров 31)
Costa Rica introduced labour market certification for private and public organizations that develop gender-sensitive management systems. В Коста-Рике была внедрена практика сертифицирования на рынке труда частных и государственных предприятий, которые создают учитывающие гендерные аспекты системы управления.
Guidelines for vetting and certification are expected to be adopted in 2006 Ожидается, что Руководящие принципы проверки и сертифицирования будут утверждены в 2006 году
They consider progress in product certification, testing and quality assurance to be of priority for telecommunications equipment, drugs, pharmaceuticals and medical devices. Они рассматривают прогресс в сфере сертифицирования, испытаний и гарантий качества как имеющий приоритетное значение для телекоммуникационного оборудования, лекарственных препаратов, фармацевтических средств и медицинского оборудования.
The United Nations Staff College Project in Turin, Italy, could be a site for establishing a centrally located civilian police certification programme. Централизованную программу сертифицирования сотрудников гражданской полиции можно было бы создать на базе проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия.
The concepts of authentication, certification and chain of custody of inspection equipment were only played notionally; however, these aspects are recognized as being vital elements within a verification regime. Концепции аутентификации, сертифицирования и непрерывного документального учета инспекционного оборудования тестировались лишь условно; однако эти аспекты признаются важнейшими элементами режима проверки.
Больше примеров...
Паспортизация (примеров 6)
A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах.
Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций.
Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины;
Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке.
Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов.
Больше примеров...
Дипломировании (примеров 23)
It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. Было отмечено, что Международная конвенция о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года так и не вступила в силу.
For example, in the case of the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers, States have delegated to IMO the authority for assessing the implementation of the Convention. Например, в отношении Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты государства делегировали ИМО полномочия давать оценку осуществлению этой конвенции.
Notes that the Conference of Parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, held in Manila from 21 to 25 June 2010, amended that Convention, and designated 25 June as the Day of the Seafarer; отмечает, что конференция сторон Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года, состоявшаяся в Маниле 21 - 25 июня 2010 года, приняла поправки к этой Конвенции и провозгласила 25 июня Днем моряка;
Invites States that have not yet done so to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, 1995; предлагает государствам, которые еще не сделали этого, становиться участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года с внесенными в нее поправками и Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года;
A Committee on Offenders has been established pursuant to the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers and, in compliance with this international instrument, a list of offenders is compiled and sent annually to the International Maritime Organization. Существует Комитет по нарушениям, созданный в соответствии с Международной конвенцией о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, который в соответствии с указанным международным документом ежегодно представляет сообщения и списки Международной морской организации.
Больше примеров...
Сертифицирующих (примеров 24)
Permanently improving Quality Management system, so as to fulfill requirements of standard and certification organizations. Постоянно совершенствовать систему управления качества, чтобы полностью соответствовать стандартам и требованиям сертифицирующих организаций.
However, some were of the opinion that existing standards for certification bodies were insufficient as a basis for mutual recognition. В то же время, по мнению некоторых экспертов, существующие стандарты для сертифицирующих органов являются недостаточными, чтобы стать основой для взаимного признания.
It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants. Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов.
The certification of professional accountants would remain a national responsibility, while, IQO would accredit the national certification bodies. Сертификацию профессиональных бухгалтеров будут по-прежнему производить национальные органы, а МКО будет осуществлять аккредитацию национальных сертифицирующих органов.
There is now an emerging opinion that an adequate international framework is needed both to ensure harmonization and mutual recognition of certification systems and to ensure an effective international accreditation process of certification bodies. В настоящее время все чаще высказывается мнение, что как для обеспечения унификации и взаимного признания систем сертификации, так и для обеспечения эффективного процесса международной аккредитации сертифицирующих органов необходима надлежащая международная структура.
Больше примеров...
Сертифицирование (примеров 13)
Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей.
Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности.
Availability of technical support services has proven particularly important to micro-, small- and medium-sized enterprises, which would otherwise be at a competitive disadvantage, given high transaction costs and other fixed costs, such as those related to marketing, new market development and certification. Особое значение для микро-, мелких и средних предприятий имело наличие технических вспомогательных услуг, поскольку иначе в конкурентной борьбе они оказывались бы в неблагоприятном положении с учетом высоких транзакционных издержек и других фиксированных расходов, как, например, на рекламу, освоение новых рынков и сертифицирование.
The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование.
At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz).
Больше примеров...
Сертификатный (примеров 2)
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
Больше примеров...
Certification (примеров 24)
We solved it with Leed Certification, where we said this is a different kind of building that stood for different values of environmental sustainability. Мы решили её с Leed Certification, когда сказали, что это другой тип зданий - он поддерживает экологическую устойчивость.
Our management system has been found by DNV Certification OY/AB to conform to the Quality System Standard ISO 9001:2000. В нашей компании внедрена и действует Система управления качеством, признанная соответствующей Стандарту Системы Качества ISO 9001:2000 сертификационным органом DNV Certification OY/AB.
The company has the Quality management system (QMS) certified in 2004 by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 standard. Система управления качеством предприятия сертифицирована в 2004 г. на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000 Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). Система менеджмента охраны труда и Система менеджмента охраны окружающей среды сертифицированы по стандартам OHSAS 18001:1999 и ISO 14001:2004.
Quality management system services are certified by international standard ISO 9001:2008 by Netherlands certification center TNO Certification, which is a part of international group TUV Nord. Система управления качеством сервисных услуг сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2008 нидерландским центром сертификации TNO Certification, который входит в международную группу TUV Nord.
In 2003, the Quality Management System was certified by the national certification body, UkrSEPRO CERTATOM and international certification body Bureau Veritas Quality International (since September 2006, Bureau Veritas Certification). В 2003 году система управления качеством прошла сертификацию в украинском органе сертификации УкрСЕПРО СЕРТАТОМ и в международном органе сертификации Bureau Veritas Quality International (с сентября 2006 г. - Bureau Veritas Certification).
Больше примеров...