Английский - русский
Перевод слова Certification

Перевод certification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сертификация (примеров 593)
The certification of the training centres and/or providers is a significant advantage. Сертификация учебных центров и/или поставщиков учебных услуг дает важные преимущества.
However, for many organizations, particularly in developing countries, third-party certification is likely to be essential to gain marketplace credibility. Однако для многих организаций, в особенности в развивающихся странах, сертификация, осуществляемая третьей стороной, по всей видимости, выступает необходимым условием для завоевания доверия на рынке.
The country itself will certify them and its certification will include normal industrial concerns plus certification against espionage in effect to ensure that IAEA inspection does not lead to any release of classified information. Сертифицировать их будет сама страна, и ее сертификация будет включать обычные промышленные соображения, а также сертификацию против шпионажа, в сущности, с целью обеспечить, чтобы инспекция МАГАТЭ не приводила к какому-либо разглашению секретной информации.
In reply, it was stated that, while two-party certification was largely contractual, there were situations where a third party might rely on the signature and it might be important to secure the interests of that relying party. В ответ на это было указано, что, хотя двухсторонняя сертификация носит в основном договорный характер, существуют ситуации, когда третье лицо может полагаться на подлинность подписи, и что может оказаться важным защитить интересы этой полагающейся стороны.
On July 24, 2012, he appeared on the CBS's The Talk, where he was then given an RIAA Gold Certification plaque for "Wanted". 24 июля 2012 Хейз посетил шоу CBS The Talk, где ему была вручена золотая сертификация RIAA за «Wanted».
Больше примеров...
Сертификационный (примеров 53)
Certification Standard for Type Approval Testing of Active Deployable Systems of the Bonnet Area Сертификационный стандарт для испытаний в целях официального утверждения типа активных складных систем капота
The Certification Body shall designate a person having direct access to its highest executive level to take responsibility for the Quality System and maintenance of the quality documentation. Сертификационный орган должен назначить лицо, имеющее прямой доступ к высшему руководству, в качестве ответственного за систему качества и ведение документации по качеству.
4.3 Where a Certification Body is required by law to disclose information obtained from an Enterprise, the Certification Body must, immediately on becoming aware of that requirement, inform UN/ECE and the Enterprise of the required disclosure. 4.3 В тех случаях, когда Сертификационный орган должен по требованию закона сообщить информацию, полученную от Предприятия, Сертификационный орган должен незамедлительно, как только ему становится известно о таком требовании, информировать ЕЭК ООН и Предприятие о требовании сообщить информацию.
Certification: An official control procedure which aims at ensuring the production and supply of seed potatoes which satisfy the requirements of this standard. Сертификационный орган: Организация или учреждение, наделенное в соответствии с национальным законодательством полномочиями по проведению сертификации семенного картофеля.
The Certification Body shall maintain a system for the control of all documentation relating to the certification system, and shall ensure that: Сертификационный орган должен вести систему контроля всей документации, касающейся сертификационной системы и обеспечивать, чтобы:
Больше примеров...
Аттестация (примеров 74)
Advanced training and certification of 1,200 officers of the Police nationale congolaise in crowd-control techniques, including negotiation and non-lethal policing Повышение квалификации и аттестация 1200 сотрудников Конголезской национальной полиции по методам борьбы с беспорядками, включая проведение переговоров и полицейскую охрану общественного порядка без применения смертоносного оружия
These include a further reduction in the management to total expenditure ratio; a significant increase in programme expenditure; the updating of the financial regulations and rules to enhance accountability and incorporate risk-management guidelines; and the certification of staff in new project management skills. К числу основных событий года относятся дальнейшее сокращение доли расходов на управление в общем объеме расходов; значительный рост расходов по программам; обновление финансовых правил и положений в целях укрепления подотчетности и включения в них руководящих принципов регулирования рисков; и аттестация сотрудников по навыкам руководства новыми проектами.
Final certification was not implemented Окончательная аттестация не была проведена.
Clearance and certification of 120 chief administrative officers and chief civilian personnel officers for field operations, and all Professional officers with responsibilities for personnel administration and for performing human resources functions in the Department of Field Support and in field operations Оформление допуска и аттестация 120 старших административных сотрудников и старших сотрудников по вопросам гражданского персонала для полевых операций и всех сотрудников категории специалистов, занимающихся вопросами кадрового обслуживания и управления людскими ресурсами в Департаменте полевой поддержки и полевых операциях
Promotion of national capacity-building: 40 national staff certified in technical and administrative management areas in 2 sectors, and 50 staff achieve International Computer Driving Licence Start certification Содействие укреплению национального потенциала: аттестация 40 национальных сотрудников по вопросам технического и административного управления в 2 секторах и выдача 50 сотрудникам международных сертификатов, удостоверяющих знание основ работы на компьютере
Больше примеров...
Сертификат (примеров 211)
On 29 August 2006 the Maiztegui Institute obtained certification for the production of the vaccine in Argentina. 29 августа 2006 года, Maiztegui институт получил сертификат на производство вакцины в Аргентине.
The higher output was attributable to the high number of staff who expressed interest in pursuing training leading to internationally recognized professional procurement certification. Более высокий показатель объясняется тем, что интерес к подготовке, позволяющей получить международно признаваемый сертификат в сфере закупок, проявило больше сотрудников.
The songs "No Role Modelz" and "Wet Dreamz" later received a platinum certification from the RIAA. Песни «No Role Modelz» и «Wet Dreamz» позже получили платиновый сертификат от RIAA.
The National Transitional Government has also printed a Kimberley Process certification scheme "certificate" for Liberia, which is to be used once the sanctions are lifted and diamond exportation resumes. Национальное переходное правительство также отпечатало для Либерии «сертификат», соответствующий режиму сертификации в рамках Кимберлийского процесса, который начнет использоваться сразу же после отмены санкций и возобновления экспорта алмазов.
The Certificate issued by independence organization TNO Certification B.V. Сертификат выдан независимой организацией TNO Сertification B.V.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 105)
Time certification, using a common format; а) удостоверение времени с использованием общего формата;
Should an invoice be presented for payment in an amount which exceeds the existing relevant obligation by the specified amount or more, prior certification of the payment is required. В случае представления к оплате счетов-фактур на сумму, превышающую существующее соответствующее обязательство на эту конкретную или большую величину, требуется предварительное удостоверение платежа.
Audit of the payment process at the United Nations Office at Geneva: "While certification and approval of payments were generally effective, monitoring of compliance with United Nations Financial Regulations and Rules could be strengthened" Ревизия процесса осуществления платежей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве: «Хотя удостоверение и утверждение платежей в целом производятся эффективно, контроль за соблюдением Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций можно было бы укрепить»
While such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise the time and cost required for a transaction. Хотя такое удостоверение даты может способствовать решению проблемы мошеннического датирования задним числом, оно может и увеличить время и затраты, необходимые для совершения сделки.
It reaffirms its full support to the efforts of his Special Representative and his certification mandate, including the explicit certification of the electoral list. Он вновь подтверждает свою полную поддержку усилий Специального представителя Генерального секретаря и его мандат на удостоверение результатов выборов, в том числе на непосредственное удостоверение избирательного списка.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
During the 2014 financial year, the Platform secretariat was granted a delegation of authority for the authorization and certification roles by the UNEP Office of Operations and Corporate Services. В 2014 финансовом году Управление по обеспечению деятельности и внутриорганизационному обслуживанию ЮНЕП делегировало секретариату Платформы полномочия на выдачу разрешений и подтверждение.
Quality assurance and certification of four landmine impact surveys Подтверждение правильности и точности данных четырех обследований по вопросу о последствиях применения противопехотных мин
The exceptions, where certification has not been possible, are the three Kosovo Serb majority municipalities of Leposavic, Zubin Potok and Zvecan. Исключение составляют три муниципалитета, где подтверждение результатов оказалось невозможным, - Лепосавич, Зубин-Поток и Звечан, - большинство населения в которых составляют косовские сербы.
In support of its claim, Mannesmann provided copies of the invoices comprising its claim as well as the arrival certificates indicating delivery to site and certification by the Employer's representative. В подтверждение своей претензии "Маннесманн" представила копии счетов-фактур, о которых идет речь в ее претензии, а также актов приемки, подтверждающих доставку грузов на объект, и их удостоверение представителем Заказчика.
In the light of ensuing developments, the certification mandate has proved to be a critical tool in guaranteeing the credibility of the Ivorian presidential elections and protecting the democratically expressed will of the Ivorian people. В свете последующих событий мандат на подтверждение результатов выборов оказался крайне важным инструментом гарантирования доверия к ивуарийским президентским выборам и защиты выраженной демократическим путем воли ивуарийского народа.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 60)
This certification enables him to take up employment as a skilled worker immediately. Такое свидетельство дает ему право немедленно приступить к работе по профессии.
It is compulsory for expectant mothers to be absent six weeks prior to the estimated date of confinement, unless medical certification of fitness to work is provided. Беременные женщины обязаны прекратить работу за шесть недель до ожидаемых родов, если только им не выдается соответствующее медицинское свидетельство об их трудоспособности.
So far, around 60% (sixty percent) of the Brazilian ships have already met the requirements referred to in ISPS Code and will soon be granted a formal certification. До настоящего времени 60 процентов бразильских судов уже соответствуют требованиям, изложенным в Кодексе ОСПС, и в скором времени им будет выдано официальное свидетельство.
Peer review certification is either given or not given based on the findings of the review. По ее итогам либо выдается, либо не выдается свидетельство о прохождении коллегиальной оценки.
The result of this external assessment was that UNOPS was awarded the EFQM 'Recognized for Excellence 4 Star' certification. По итогам проведенной внутренней оценки ЮНОПС было выдано свидетельство о сертификации качества управленческих услуг по стандарту ЕФУК за достижение высоких стандартов деятельности.
Больше примеров...
Заверение (примеров 32)
Calculate and process the certification of the reimbursement to the troop/police contributors. Производят расчет и заверение сумм компенсации предоставляющим войска/полицейские силы странам.
Commentators are in agreement that the process of authentication entails a confirmation of the authenticity of the arbitrators' signatures and that certification is a confirmation that the document provided is a true copy of the original. Эксперты согласны с тем, что процесс удостоверения подлинности влечет за собой подтверждение подлинности подписей арбитров и что заверение является подтверждением того, что представленный документ является действительной копией подлинного документа.
As regards intermediate education, a significant development has been the exemption from payment of taxes, examination fees and certification of diplomas at the secondary level, from which 50,000 students have benefited. Говоря о среднем образовании, следует особо отметить отмену платы за учебу, сдачу экзаменов и заверение свидетельства о среднем образовании, что непосредственно коснулось 50000 учащихся.
Certification is, by definition, a procedure by which a third party gives written assurance that a product, process or service conforms to specified requirements at the time of inspection. По определению, сертификация представляет собой процедуру, при которой какая-либо третья сторона дает письменное заверение в том, что тот или иной продукт, процесс или услуга на момент проверки отвечает установленным требованиям.
Meanwhile, UNMIK continues to provide certification of certain types of educational documents not covered by the agreement on the "Certification of Diplomas" between Belgrade and Pristina. Кроме того, МООНК продолжает осуществлять заверение некоторых видов документов об образовании, на которые не распространяется действие заключенного между Белградом и Приштиной соглашения о подтверждении дипломов.
Больше примеров...
Освидетельствование (примеров 17)
The department continued to provide certification for the fish catches from the vessels with the territorial flag. Департамент продолжал освидетельствование уловов рыбы судами, плавающими под флагом территории.
Additional medical certification every five years after reaching 50 years of age Дополнительное медицинское освидетельствование каждые пять лет по достижении возраста 50 лет
Certification and adoption of post-transitional constitution Освидетельствование и одобрение постпереходной конституции
Certification of companies and ships for compliance with the ISM Code requirements on behalf of different Maritime Administrations (mandatory certification). Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ от имени различных морских администраций (обязательная сертификация).
Russian Maritime Register of Shipping (RS) Certification of Companies and Ships for Compliance with the Requirements of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code). Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ).
Больше примеров...
Сертифицирования (примеров 31)
Developed countries continue to support domestic production through distortionary non-tariff measures, such as regulations, standards and testing and certification procedures. Развитые страны продолжают поддерживать отечественных производителей с помощью таких нетарифных мер, вызывающих перекосы в торговле, как установление нормативных требований, стандартов и процедур проверки и сертифицирования.
There is clearly a need to give urgent consideration to the establishment of a global certification scheme for diamonds, and to the harmonization of trade practices such as statistics and customs codes. Совершенно очевидна необходимость срочного рассмотрения возможности учреждения глобальной системы сертифицирования алмазов и гармонизации таких элементов торговой практики, как учет и таможенные кодексы.
In addition to expanding its fee-based training services, the Institute is working to adjust current fees as the courses and other events are aligned with quality assurance and certification schemes. В дополнение к расширению сферы услуг в области платного обучения Институт работает над корректировкой нынешних платежей, поскольку курсы и другие мероприятия сейчас увязываются с гарантиями качества и планами сертифицирования.
Certification procedures for Oman are currently ongoing. В настоящее время осуществляются процедуры сертифицирования в отношении Омана.
The Apprenticeship and Trade Certification Act, R.S.N.W.T. 1988, (referred to in the second report as the Apprenticeship and Tradesmen Act) governs the establishment, designation, training and certification of apprentices in designated trades and designated occupations. Закон об ученичестве и профессиональном сертифицировании, Сборник пересмотренных законов Северо-западных территорий 1988 года (упоминаемый во втором докладе как Закон об ученичестве и профессиях), регламентирует вопросы приема, назначения, обучения и сертифицирования учеников в конкретных профессиональных областях и профессиях.
Больше примеров...
Паспортизация (примеров 6)
A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах.
Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины;
Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке.
Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов.
Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов.
Больше примеров...
Дипломировании (примеров 23)
The Meeting noted that several legal instruments, including the Torremolinos Protocol and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, which articulate flag State responsibilities in relation to fishing vessels and fishers, have yet to enter into force. Совещание отметило, что некоторые правовые документы, включая Торремолиносский протокол и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несений вахты, в которых уточняются обязанности государства флага по отношению к рыболовным судам и рыбакам, еще не вступили в силу.
IMO will amend the International Safety Management Code and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers in order to promote safe behaviour on board ships and also align those instruments more closely with the Maritime Labour Convention. ИМО внесет поправки в Международный кодекс по управлению безопасностью и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, чтобы стимулировать безопасное поведение на борту судов, а также привести эти документы в более тесное соответствие с Конвенцией о труде в морском судоходстве.
Notes that the Conference of Parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, held in Manila from 21 to 25 June 2010, amended that Convention, and designated 25 June as the Day of the Seafarer; отмечает, что конференция сторон Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года, состоявшаяся в Маниле 21 - 25 июня 2010 года, приняла поправки к этой Конвенции и провозгласила 25 июня Днем моряка;
Amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and to its associated Code were adopted at a diplomatic conference held under the auspices of IMO in June 2010. В июне 2010 года на дипломатической конференции, состоявшейся под эгидой ИМО, были приняты поправки к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года и к связанному с ней Кодексу.
Invites States that have not yet done so to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, 1995; предлагает государствам, которые еще не сделали этого, становиться участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года с внесенными в нее поправками и Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года;
Больше примеров...
Сертифицирующих (примеров 24)
Mutual recognition of certification bodies was needed to facilitate international trade. Взаимное признание сертифицирующих органов необходимо для облегчения международной торговли.
This is an initiative of the International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance, an association of leading international standard-setting, certification and accreditation organizations that focus on social and environmental issues. Это - инициатива Международного альянса по вопросам социальной и экологической аккредитации и маркировки, который является ассоциацией ведущих международных стандартизирующих, сертифицирующих и аккредитующих организаций, сосредоточивающих свое внимание на социальных и экологических вопросах.
It is worth noting that only by coordinated activities and joint efforts of public authorities, organizations and enterprises, consulting and certification organizations in the above-mentioned area of activity, it would be possible to achieve higher quality and competitiveness of products and services produced in CIS countries. Следует отметить, что лишь благодаря координации деятельности и совместным усилиям государственных органов, организаций и предприятий, консультационных и сертифицирующих организаций в вышеуказанной сфере деятельности удастся достичь более высокого качества и конкурентоспособности продукции и услуг стран СНГ.
In the field of accreditation, there is a project pending concerning the creation of the ROSA (Russian System of Accreditation of Certification Bodies, Testing and measuring Laboratories). В области аккредитации рассматривается вопрос об осуществлении проекта, касающегося создания Российской системы аккредитации сертифицирующих органов, испытательных и контрольно-измерительных лабораторий (РОСА).
There is now an emerging opinion that an adequate international framework is needed both to ensure harmonization and mutual recognition of certification systems and to ensure an effective international accreditation process of certification bodies. В настоящее время все чаще высказывается мнение, что как для обеспечения унификации и взаимного признания систем сертификации, так и для обеспечения эффективного процесса международной аккредитации сертифицирующих органов необходима надлежащая международная структура.
Больше примеров...
Сертифицирование (примеров 13)
Such support includes standards and metrology, quality assurance, testing and certification and market intelligence. Такая поддержка включает стандарты и метрологию, гарантию качества, испытание и сертифицирование и исследование рынка.
Access of small-scale producers, communities and grass-roots organizations to support services and infrastructure such as credit, markets including certification and labelling, technology and information should be facilitated. Следует повышать доступность для мелких производителей, общин и низовых организаций вспомогательных услуг и инфраструктуры, как то: кредиты, рынки, включая сертифицирование и маркировку, технологии и информацию.
Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности.
At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz).
"Starting January 2004, the internal control system has been improved and streamlined, whereby only the focal points make requests and certification; monthly reconciliation of LMU expenditure is undertaken; and any differences are addressed and reconciled immediately before the reimbursement can be made." «С января 2004 года была усовершенствована и упорядочена система внутреннего контроля, в результате чего запросы и сертифицирование производят лишь координаторы; производится ежемесячная выверка расходов местных управленческих подразделений Управления; и любые несоответствия рассматриваются и корректируются сразу же до возможной выплаты компенсации».
Больше примеров...
Сертификатный (примеров 2)
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
Больше примеров...
Certification (примеров 24)
The head offices of Bureau Veritas Certification ISO9001:2000 Audit Report are in Great Britain and France. Головные фирмы Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification ISO9001:2000 Audit Report) находятся в Великобритании и Франции.
At GDC 16, Unity announced two new product lines: Unity Certification to facilitate developers in demonstrating their skill and knowledge within Unity; and Unity Collaborate which allows multiple people to access the same Unity project remotely. На GDC 16 Unity объявила о выпуске двух новых продуктов: Unity Certification, чтобы помочь разработчикам продемонстрировать свои навыки и знания в Unity; и Unity Collaborate, который позволяет нескольким людям получить доступ к одному и тому же проекту Unity удалённо.
FORMAG Quality Management System has been assessed for compliance with ISO 9001:2000 requirements by Bureau Veritas Certification, Certificate of Approval N. UA225886. Наша система управления качеством сертифицирована на соответствие требованиям ISO 9001:2000. Сертификация проведена Bureau Veritas Certification.
Certification was carried out by TNO Certification - the authoritative Dutch certification center. Such famous companies as Philips, DAF and Shell are among its customers. Сертификацию проводил авторитетный голландский орган сертификации TNO Certification, клиентами которого являются такие известные фирмы как Philips, DAF, Shell и др.
Rainforest Alliance sustainable agriculture certification, like the certification schemes UTZ Certified and organic, does not offer producers minimum or guaranteed price, therefore leaving them vulnerable to market price variations. Сертификация устойчивого сельского хозяйства, такая как схема сертификации UTZ Certified и Organic certification, не гарантирует производителям минимальную или гарантированную стоимость, делая их уязвимыми с точки зрения рыночной цены: к примеру, в 1980-х, фунт стандартных сортов кофе продавали примерно за $1.20.
Больше примеров...