| Forest certification was considered to be a relatively more important issue for timber-exporting developing countries. | Сертификация лесов была сочтена сравнительно более важным вопросом для развивающихся стран, экспортирующих древесину. |
| Usually, this involves an extended period of practical collaboration, followed by "certification". | Обычно это подразумевает длительный период практического взаимодействия, за которым следует "сертификация". |
| Standardization and certification on environmental requirements could be an important instrument of international economic policy in the sphere of international trade. | Стандартизация и сертификация по экологическим требованиям могут являться важными инструментами международной экономической политики в международной торговле. |
| Certain conditions, such as certification or other non-tariff measures, were real barriers to access. | Некоторые условия, такие, как сертификация или другие нетарифные меры, фактически выступают в качестве барьеров, ограничивающих доступ к рынкам. |
| Detailed training; evaluation of by-laws; certification of cooperatives; development of inter-agency working methods and procedures; and inspection of mining claims. | Подробная подготовка; оценка подзаконных актов; сертификация кооперативов; разработка межучрежденческих методов и процедур работы; и проверка заявок на добычу. |
| The personnel reform is completed once the certification status of all employees has been determined. | Кадровая реформа завершается после того, когда установлен сертификационный статус всех сотрудников. |
| 3.14.1 The Certification Body shall exercise proper control over the use of its certificates and marks of conformity. | 3.14.1 Сертификационный орган должен осуществлять надлежащий контроль за использованием его сертификатов и знаков соответствия. |
| 4.2 Each Certification Body must at all times take all such precautions acceptable to UN/ECE as are necessary to maintain the secrecy and confidentiality of information obtained from each Enterprise and must: | 4.2 Каждый Сертификационный орган должен постоянно принимать все меры предосторожности, приемлемые для ЕЭК ООН, которые являются необходимыми для обеспечения тайны и конфиденциальности информации, полученной от каждого Предприятия, и должен: |
| Each Certification Body warrants that: | Каждый Сертификационный орган гарантирует, что: |
| (b) requiring the Certification Body to show cause, in writing, within 14 days to UN/ECE, stating why the Registration of the Certification Body under this Standard should not be withdrawn; and | Ь) требование о том, чтобы Сертификационный орган уведомил в письменной форме в течение 14 дней ЕЭК ООН о причинах, по которым Регистрация Сертификационного органа в соответствии с настоящим стандартом не может быть отозвана; и |
| Training and certification of 250 PNC trainers including on gender awareness issues | Подготовка и аттестация 250 инструкторов КНП, в том числе по гендерной проблематике |
| Internationally recognized certification for ICT support staff | Международно признанная аттестация вспомогательного персонала по ИКТ |
| Noteworthy initiatives include the establishment of a Code for Mayors as Defenders of Children and the Certification of Public Works for Children. | Заслуживают внимания и такие инициативы, как создание Кодекса для мэров как защитников интересов детей и аттестация общественных работ в интересах детей. |
| Training and certification of 3,000 PNC officers in crowd-control techniques, including negotiation and non-lethal policing | Подготовка и аттестация 3000 сотрудников КНП по методам борьбы с беспорядками, включая проведение переговоров и осуществление полицейской деятельности с использованием ненасильственных методов |
| Belbin Team Role and Interplace certification | Распределение командных ролей по Белбину и аттестация в системе «Интерплейс» |
| The Environmental Project team was also reviewing the requirements for attaining Green Globe certification for the entire Island of Little Cayman. | Группа, работающая над экологическим проектом, также рассматривает вопрос о том, что надо сделать, чтобы сертификат «Зеленого глобуса» получил весь остров Малый Кайман. |
| The G650ER received its certification in October 2014 and began deliveries in late 2014 ahead of its 2015 target. | G650ER получил сертификат годности в октябре 2014 года и уже в конце осени этого же года начались первые поставки. |
| the conditions under which it may be suspended or withdrawn Certification; | о) условия, при которых сертификат может быть временно или окончательно отозван; |
| Bank of America Tower is the first skyscraper designed to attain a Platinum LEED Certification. | Башня Банка Америки - первый небоскрёб, получивший Платиновый Сертификат LEED. |
| End-User and End-Use Certification: An exporter of sensitive items and technologies is required to provide a certificate specifying the end-user and the end-use, produced by the end-user that imports them. | Экспортер чувствительных материалов и технологий обязан предъявить сертификат с указанием конечного пользователя и конечного использования товаров, выданный пользователем, ввозящим эти товары. |
| At the same time, training programmes for local staff were developed and implemented in areas such as procurement, personnel management and human resource development, expenditure certification and civil registration. | Одновременно были разработаны и осуществлялись программы профессиональной подготовки для местного персонала в таких областях, как закупки, управление кадрами и развитие людских ресурсов, удостоверение расходования средств и запись актов гражданского состояния. |
| The agreement between UNDP and UNOPS (Rule 108.3) shall specify the amounts for which certification of amendment, and certification of payment are required; | В соглашении между ПРООН и УОП ООН (правило 108.3) конкретно указываются суммы, в отношении которых требуется удостоверение изменения и удостоверение платежа. |
| More than 90 per cent of UNDP offices had already completed their half yearly certification for 2011 as at August 2011. This is expected to contribute, in the first quarter of 2012, to a smoother year-end certification for 2011. | По состоянию на август 2011 года более 90 процентов отделений ПРООН уже завершили удостоверение данных за первую половину 2011 года, что должно способствовать более упорядоченному проведению в первом квартале 2012 года процесса удостоверения правильности данных по состоянию на конец 2011 года. |
| This, in turn, results in delays in the processing and certification of claims for payment to Member States on contingent-owned equipment. | Все это задерживает обработку и удостоверение требований о выплате компенсации государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество. |
| 1.1.1 Certification of all Assembly of Kosovo and municipal elections (2004/05: Assembly elections certified; 2002/03: municipal elections certified) | 1.1.1 Удостоверение результатов всех выборов в Скупщину Косово и муниципальных выборов (2004/05 год: удостоверены результаты выборов в Скупщину; 2002/03 год: удостоверены результаты муниципальных выборов) |
| The Government has accepted, and acted on, UNPOB's verification report and certification, as the constitutional amendment implementing the Bougainville Peace Agreement requires. | Правительство приняло доклад о проверке и подтверждение ЮНПОБ и действовало в соответствии с ними, как того требует конституционная поправка, принятая в осуществление положений Бугенвильского мирного соглашения. |
| (a) The exporting Party has received the written consent of the importing State which includes a certification demonstrating that: | а) Стороной-экспортером получено письменное согласие государства-импортера, включающее подтверждение того, что: |
| UNHCR invests more than $2 million per year in the implementing partner audit certification process. | Каждый год УВКБ расходует более 2 млн. долл. США на подтверждение актов ревизии деятельности партнеров-исполнителей. |
| In support of its claim, Mannesmann provided copies of the invoices comprising its claim as well as the arrival certificates indicating delivery to site and certification by the Employer's representative. | В подтверждение своей претензии "Маннесманн" представила копии счетов-фактур, о которых идет речь в ее претензии, а также актов приемки, подтверждающих доставку грузов на объект, и их удостоверение представителем Заказчика. |
| Here's a signed certification of your condition. | Вот подписанное подтверждение вашего состояния. |
| In a day or two, the Security Council will receive another certification from the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) about the results of the border-monitoring process. | На днях Совет Безопасности получит еще одно свидетельство сопредседателей Международной конференции по бывшей Югославии (МКБЮ) о результатах осуществления контроля на границах. |
| Trainees will also be given a Certification of Participation in the Government of Jamaica Information Technology Training Programme for the Disabled. | Слушатели также получат свидетельство, подтверждающее их участие в осуществляемой правительством Ямайки Программе подготовки специалистов в области компьютерной технологии, предназначенной для инвалидов. |
| GHGMI focuses on the provision of training on GHG inventories and accounting, networking opportunities for experts and professional certification in the areas of GHG verification and quantification. | Усилия ИСВПГ сосредоточены на предоставлении учебных курсов по кадастрам ПГ и учетной информации о ПГ, открытии возможностей для сетевого сотрудничества между экспертами и выдаче свидетельство профессиональной подготовке в областях проверки и расчета объемов ПГ. |
| Peer review certification is either given or not given based on the findings of the review. | По ее итогам либо выдается, либо не выдается свидетельство о прохождении коллегиальной оценки. |
| Emergency Admission by Certification, Section 3.610, right here. | Экстренное свидетельство о допуске, раздел 3.610, вот здесь. |
| It found that a certification given by an honorary consul also met the requirements of the law. | По мнению суда, заверение того или иного документа почетным консулом также отвечает требованиям законодательства. |
| On this question, the High Representative for the elections noted that the decision retained the essential need for the Independent Electoral Commission to initiate proposals and contained safeguards against abuse, which included the Prime Minister's assessment and certification by the High Representative. | Высокий представитель по выборам заметил в связи с этим, что в упомянутом решении признается необходимость инициирования Независимой избирательной комиссией предложений в отношении поправок к избирательному кодексу и предусмотрены меры по недопущению злоупотреблений, одной из которых является оценка таких предложений премьер-министром и их заверение Высоким представителем. |
| Certification of the authenticity of signatures on the instruments, etc. | Заверение подлинности подписи на уставных документах и т.д. |
| B. Authentication and certification | В. Удостоверение подлинности и заверение |
| Meanwhile, UNMIK continues to provide certification of certain types of educational documents not covered by the agreement on the "Certification of Diplomas" between Belgrade and Pristina. | Кроме того, МООНК продолжает осуществлять заверение некоторых видов документов об образовании, на которые не распространяется действие заключенного между Белградом и Приштиной соглашения о подтверждении дипломов. |
| The department continued to provide certification for the fish catches from the vessels with the territorial flag. | Департамент продолжал освидетельствование уловов рыбы судами, плавающими под флагом территории. |
| As of 2001, however, medical certification of water bottling companies could not be enforced owing to a lack of legislation. | Однако по состоянию на 2001 год не удалось обеспечить медицинское освидетельствование компаний, занимающихся розливом воды в бутылки, по причине отсутствия законодательства. |
| Preliminary visit to the company premises in order to determine whether the company and its ships are ready for the ISM Code certification. | Освидетельствование Системы подготовки по МКУБ морских учебно-тренажерных центров (УТЦ). |
| Investigations of work-related and occupational diseases, inspections of working conditions and environment, and the certification of occupational diseases are the core activities of the National Institute of Prevention, Health and Safety at Work (INPSASEL). | Расследования в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, инспекции условий труда и обстановки на рабочих местах и освидетельствование профессиональных заболеваний относятся к основным направлениям деятельности Национального института по технике безопасности, защите здоровья и охране труда (НИТБЗОТ). |
| Certification and adoption of post-transitional constitution | Освидетельствование и одобрение постпереходной конституции |
| This is particularly relevant in the field of criteria and indicators, auditing of sustainable forest management and forest certification. | Это имеет особое значение для установления критериев и показателей, оценки устойчивого лесопользования и сертифицирования лесов. |
| On 1 July 2008, a programme for State certification of births was introduced in order to provide accessible and free childbirth services. | С целью обеспечения доступных и бесплатных родов с 1-го июля 2008г. была внедрена программа Государственного сертифицирования родов. |
| Currently, training modules in these fields are being developed with special emphasis on skills needed by scientists to successfully participate in criteria and indicators processes, act as auditors of sustainable forest management and/or assist in developing forest certification schemes and their implementation. | В настоящее время учебные модули в этих областях разрабатываются с акцентом на навыки, необходимые для успешного участия в процессах определения критериев и показателей, выполнения функций контролеров по вопросам устойчивого лесопользования и/или оказания помощи в разработке программ сертифицирования лесов и их осуществлении. |
| These include promotion of certification, revision of the criteria used in certification standards, and measures aimed at combating illegal logging and associated trade. | Сюда входят распространение сертифицирования, пересмотр критериев, используемых в сертификационных стандартах, и меры по борьбе с незаконными лесозаготовками и торговлей лесоматериалами. |
| (a) It works with the National Institute for Indigenous Languages in the certification of indigenous-language interpreters and translators through the interpreting and translating training programme; | а) КРК координирует с Национальным институтом языков коренных народов (ИНАЛИ) процесс сертифицирования переводчиков на языки коренных народов на основе разработки программы подготовки переводчиков. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. | С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов. |
| It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. | Было отмечено, что Международная конвенция о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года так и не вступила в силу. |
| Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. | С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| Notes that the Conference of Parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, held in Manila from 21 to 25 June 2010, amended that Convention, and designated 25 June as the Day of the Seafarer; | отмечает, что конференция сторон Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года, состоявшаяся в Маниле 21 - 25 июня 2010 года, приняла поправки к этой Конвенции и провозгласила 25 июня Днем моряка; |
| IMO member States have been urged to become parties to the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, in order to bring it into force and enhance training standards for fishing vessel personnel. | Государствам - членам ИМО настоятельно предложено стать участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года, что позволило бы ввести Конвенцию в действие и сделать более строгими стандарты подготовки персонала рыболовных судов. |
| ILO consequently cooperated with IMO on the amendments to the 1978 International Convention on Standards, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW), as it had earlier with IMO and FAO on the 1993 Protocol to the Torremolinos Convention for the Safety of Fishing Vessels. | Соответственно, МОТ наладила сотрудничество с ИМО касательно поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года (ПДНВ), аналогично тому, как она сотрудничала с ИМО и ФАО в связи с Протоколом 1993 года к Торремолиносской конвенции по безопасности рыболовных судов. |
| Permanently improving Quality Management system, so as to fulfill requirements of standard and certification organizations. | Постоянно совершенствовать систему управления качества, чтобы полностью соответствовать стандартам и требованиям сертифицирующих организаций. |
| Mutual recognition of certification bodies was needed to facilitate international trade. | Взаимное признание сертифицирующих органов необходимо для облегчения международной торговли. |
| It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants. | Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов. |
| Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. | Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001. |
| It is worth noting that only by coordinated activities and joint efforts of public authorities, organizations and enterprises, consulting and certification organizations in the above-mentioned area of activity, it would be possible to achieve higher quality and competitiveness of products and services produced in CIS countries. | Следует отметить, что лишь благодаря координации деятельности и совместным усилиям государственных органов, организаций и предприятий, консультационных и сертифицирующих организаций в вышеуказанной сфере деятельности удастся достичь более высокого качества и конкурентоспособности продукции и услуг стран СНГ. |
| Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. | Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей. |
| Such support includes standards and metrology, quality assurance, testing and certification and market intelligence. | Такая поддержка включает стандарты и метрологию, гарантию качества, испытание и сертифицирование и исследование рынка. |
| At the same time, timber producers have increasingly adopted timber certification schemes to ensure that their wood products come from sustainably managed forests. | В то же время производители древесины все шире применяют сертифицирование древесины с целью обеспечить, чтобы их лесная продукция поступала из районов неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. | На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование. |
| In some professional services such as laboratory-testing, environmental auditing and risk analysis, and certification of organic production, firms are the ones that need to obtain certification to provide services. | В некоторых профессиональных услугах, таких, как лабораторные исследования, экологический аудит и анализ риска, а также сертифицирование биологически чистого производства, сертифицирование нужно самим фирмам для оказания услуг. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| Audit was done by Bureau VERITAS Certification (BVC). | Аудит проводила компания Bureau Veritas Certification (BVC). |
| Kish, who had to have his eyes removed before he was 13 months old because of eye cancer, is the first totally blind person to be a legally Certified Orientation and Mobility Specialist (COMS) and to hold a National Blindness Professional Certification (NOMC). | Киш, слепой с 13 месяцев от роду, первый человек, который имеет сертификат по Ориентации и является специалистом по мобильности (COMS), а также имеет сертификат National Blindness Professional Certification (NOMC). |
| At GDC 16, Unity announced two new product lines: Unity Certification to facilitate developers in demonstrating their skill and knowledge within Unity; and Unity Collaborate which allows multiple people to access the same Unity project remotely. | На GDC 16 Unity объявила о выпуске двух новых продуктов: Unity Certification, чтобы помочь разработчикам продемонстрировать свои навыки и знания в Unity; и Unity Collaborate, который позволяет нескольким людям получить доступ к одному и тому же проекту Unity удалённо. |
| Additionally, David has authored over one hundred articles, a number of video training courses including Windows XP, Wireless Networking, Linux Administration, ISA Server, A+ Certification, Microsoft Virtual Server, VMware Server & Workstation, & VMware ESX Server. | К тому же, Дэвид является автором свыше сотни статей, нескольких видео курсов, включая Windows XP, Wireless Networking, Linux Administration, ISA Server, A+ Certification, Microsoft Virtual Server, VMware Server & Workstation, & VMware ESX Server. |
| As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. | Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification). |