| Such certification was received on 21 June 2004. | Такая сертификация была произведена 21 июня 2004 года. |
| In general, certification is considered one tool among others to promote sustainable forest management and to provide information to customers on wood originating from sustainably managed forests. | Сертификация считается в целом одним из механизмов поощрения устойчивого лесопользования и обеспечения потребителей информацией о том, что древесина была добыта в хозяйствах, использующих лес на устойчивой основе. |
| To provide training and updates with a view to their appraisal and certification of conformity with the General Act on the National Public Security System. | профессиональное обучение и переподготовка кадров, оценка их профессиональной подготовленности и сертификация в соответствии с положениями Общего закона о национальной системе общественной безопасности. |
| Certification is only one tool to achieve this objective. | Сертификация является лишь одним из средств достижения этой цели. |
| Governments can encourage this process by showing a lead themselves and recommending an agenda for reporting and auditing within the tourism sector; Voluntary certification: This involves the objective inspection of tourism enterprises against agreed criteria and recognition of those complying through a label. | Правительства могут поощрять этот процесс, показывая личный пример и рекомендуя соответствующую повестку дня для отчетности и аудита в секторе туризма; iii) добровольная сертификация. |
| 3.13.1 The Certification Body shall undertake internal audits in accordance with documented procedures to assess its compliance with the Requirements of this document. | 3.13.1 Сертификационный орган должен проводить внутренний аудит в соответствии с документированными процедурами для оценки их соответствия Требованиям настоящего документа. |
| Certification Standard for Type Approval Testing of Active Deployable Systems of the Bonnet Area | Сертификационный стандарт для испытаний в целях официального утверждения типа активных складных систем капота |
| A Certification Body may in accordance with this Standard: | Сертификационный орган может в соответствии с настоящим стандартом: |
| 4.1 Except as required by law, no Certification Body may: | 4.1 За исключением случаев, предусмотренных законом, Сертификационный орган не может: |
| This is a 6-day certification course that licenses the graduate to teach the EMF Personal Growth Training, and to supervise the Accredited Practitioner Internship. | Это 6-дневный сертификационный курс; окончившие его получают сертификат, дающий право проводить тренинги личностного роста EMF и интернатуру по аккредитации практиков. |
| Noteworthy initiatives include the establishment of a Code for Mayors as Defenders of Children and the Certification of Public Works for Children. | Заслуживают внимания и такие инициативы, как создание Кодекса для мэров как защитников интересов детей и аттестация общественных работ в интересах детей. |
| Certification of the remaining former OTO fighters and their earliest possible incorporation into the power structures of the Republic of Tajikistan; | Аттестация оставшихся бывших боевиков ОТО и включение их в ближайшее время в силовые структуры Республики Таджикистан. |
| Previous staff rule 309.6, Certification of service, will be renumbered 309.7. English | Номер, которым обозначено существующее правило о персонале 309.6 "Аттестация службы", меняется на 309.7 |
| Training and certification of 3,000 PNC officers in crowd-control techniques, including negotiation and non-lethal policing | Подготовка и аттестация 3000 сотрудников КНП по методам борьбы с беспорядками, включая проведение переговоров и осуществление полицейской деятельности с использованием ненасильственных методов |
| The Agreement provides a framework within which the recruitment, certification, training, monitoring and de-certification of Republika Srpska police will be conducted. | Это Соглашение обеспечивает ту основу, на которой в Республике Сербской будут осуществляться наем, аттестация, подготовка, контроль и увольнение полицейских в связи со служебным несоответствием. |
| Consolidating and improving constantly the Environmental Management System, basing on the UNI EN ISO 14001 regulation (download certification). | Постоянно укрепляя и улучшая Систему управления окружающей средой, руководствуясь рекомендациями нормы UNI EN ISO 14001 (загрузить сертификат). |
| This experimental project envisages the employment of those detainees taking part in the course who pass the final exams and obtain the relative certification. | Этот экспериментальный проект предусматривает предоставление работы заключенным, прошедшим курс подготовки, успешно сдавшим выпускные экзамены и получившим соответствующий сертификат. |
| We are a member of the Association of the Flock Industry Europe and in 2003 we received EN ISO 9001 certification. | Мы являемся членами Европейской ассоциации флокирования, а в 2003 г. мы получили сертификат EN ISO 9001. |
| Soon after JAR-145 certification for performing in house maintenance works in accordance with the European Joint Aviation Authorities' requirements was received. | Вскоре после этого «Аэросвит» получил сертификат JAR-145, подтверждающий возможность выполнения работ по обслуживанию воздушных судов в соответствии с требованиями Joint Aviation Authorities. |
| 789 Shippers Intermodal Weight Certification (FIATA-SIC): Document issued by a shipper to a freight forwarder for certification of the gross weight to comply with weight restriction regulations in certain countries (eg. in the USA the Intermodal Safe Container Act 1992). (FIATA) | 789 Весовой сертификат грузоотправителя для смешанной перевозки (ФИАТА-СТС): документ, выдаваемый грузоотправителем экспедитору и удостоверяющий, что вес-брутто удовлетворяет правилам ограничения веса, действующим в некоторых странах (например, Закону США о безопасности контейнеров для смешанных перевозок 1992 года). (ФИАТА) |
| UNMIK has been contributing to preparations of the dialogue on a range of topics, including customs stamps, CEFTA and certification of documents, and has been providing assistance to the meetings. | МООНК вносила свой вклад в подготовку диалога по целому ряду тем, включая таможенные пломбы, СЕФТА и удостоверение документов, а также оказывала помощь в проведении заседаний. |
| According to rule 105.5 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, certification consists of managing the use of resources, including posts, in accordance with the purposes for which those resources were approved. | Согласно правилу 105.5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций удостоверение заключается в управлении использованием ресурсов, включая должности, в соответствии с целями, на которые эти ресурсы были утверждены. |
| Without certification, they face difficulties in accessing public health-care services and even with it they report facing discrimination on account of their being displaced. | Не имея удостоверения перемещенного лица, они сталкиваются с трудностями в получении доступа к медицинским учреждениям системы общественного здравоохранения, однако, даже и имея такое удостоверение, они, согласно полученной от них информации, подвергаются дискриминации на том основании, что они являются перемещенными лицами. |
| Just wanted to let you know that I reached my squad certification. | Хочу, что б ты знал Что я получил свое удостоверение спасателя. |
| Certification: For the LMP, the certification of the 2nd round of the election was illegal because the Special Representative of the United Nations Secretary-General had acted in violation of his mandate and the Ivorian Constitution. | Удостоверение: по мнению АПБ, удостоверение результатов выборов было незаконным, поскольку Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций действовал в нарушение своего мандата и Конституции Кот-д'Ивуара. |
| No unnecessary certification of origin | Подтверждение происхождения лишь в случае необходимости |
| As recommended, UNHCR will introduce new rules and procedures governing audit certification for subprojects, beginning 1 January 2004. | В соответствии с вынесенными рекомендациями УВКБ с 1 января 2004 года примет новые правила и процедуры, регулирующие подтверждение результатов ревизий подпроектов. |
| Commentators are in agreement that the process of authentication entails a confirmation of the authenticity of the arbitrators' signatures and that certification is a confirmation that the document provided is a true copy of the original. | Эксперты согласны с тем, что процесс удостоверения подлинности влечет за собой подтверждение подлинности подписей арбитров и что заверение является подтверждением того, что представленный документ является действительной копией подлинного документа. |
| Global certification of polio eradication; | подтверждение данных, свидетельствующих о ликвидации полиомиелита во всем мире; |
| These discussions will focus on the importance and urgency of weapons collection and the certification of the completion of stage II containment which UNPOB will be required to make to clear the way for the entry into force of the constitutional amendments. | В центре внимания дискуссии будут важность и неотложность сбора оружия, а также подтверждение завершения второго этапа складирования оружия, поскольку ЮНПОБ должно будет сделать такое подтверждение в качестве необходимого условия для вступления в силу поправок к конституции. |
| Any such certification before a court would have to meet the requirements of the principle of legality as well as evidentiary and other requirements in a contentious case. | В суде любое такое свидетельство должно отвечать требованиям принципа законности, а также доказательности и другим требованиям при рассмотрении дела по спору. |
| But before my human resources certification gets revoked - | Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют, |
| Peer review certification is either given or not given based on the findings of the review. | По ее итогам либо выдается, либо не выдается свидетельство о прохождении коллегиальной оценки. |
| The result of this external assessment was that UNOPS was awarded the EFQM 'Recognized for Excellence 4 Star' certification. | По итогам проведенной внутренней оценки ЮНОПС было выдано свидетельство о сертификации качества управленческих услуг по стандарту ЕФУК за достижение высоких стандартов деятельности. |
| Applicants who have obtained a certificate that their vehicles comply with the requirements of ATP may affix to the vehicle a certification plate indicating this status, whose form, description and position must correspond to the requirements of ATP. | Заявители, получившие свидетельство о соответствии транспортного средства требованиям СПС, могут устанавливать на транспортном средстве табличку-свидетельство о соответствии, форма, описание и место расположения которого должны соответствовать требованиям СПС. |
| B. Authentication and certification | В. Удостоверение подлинности и заверение |
| In some legal systems, a certification of the date by a public authority is required for possessory security rights, with the exception of small-amount loans where proof by way of witnesses is permitted. | В некоторых правовых системах при оформлении посессорных обеспечительных прав требуется заверение даты соглашения государственным органом, за исключением небольших ссуд, при которых достаточно заверения свидетелями. |
| As regards intermediate education, a significant development has been the exemption from payment of taxes, examination fees and certification of diplomas at the secondary level, from which 50,000 students have benefited. | Говоря о среднем образовании, следует особо отметить отмену платы за учебу, сдачу экзаменов и заверение свидетельства о среднем образовании, что непосредственно коснулось 50000 учащихся. |
| It was generally agreed that certification of translations was rarely required in respect of ensuring the quality of translations, and that advising on matters of certification was fraught insofar as the meaning of the concept itself gave rise to a number of questions. | Было выражено общее согласие с тем, что для обеспечения качества переводов редко требуется их заверение и что включение руководящих указаний, касающихся заверения, вызывает обеспокоенность в том смысле, что само значение этого понятия сопряжено с целым рядом вопросов. |
| In the defendant's view, the certification of the copies by an honorary consul was not sufficient, since a certification by a regular consular officer was needed to fulfil the standards provided for by article IV of the NYC. | По мнению ответчика, заверение копий почетным консулом является недостаточным, так как для соблюдения норм, предусмотренных в статье IV Нью-йоркской конвенции, эти копии необходимо было заверить штатным консульским работником. |
| Additional medical certification every five years after reaching 50 years of age | Дополнительное медицинское освидетельствование каждые пять лет по достижении возраста 50 лет |
| Upon selection for the Collective Peacekeeping Forces, troops, members of the militia (police) and civilian personnel must undergo medical certification and the condition of their health must be such that they are able to carry out tasks in the climate conditions of the conflict zone. | При подборе в состав персонала КМС военнослужащие, сотрудники милиции (полиции) и гражданский персонал должны пройти медицинское освидетельствование и по состоянию здоровья быть способны выполнять задачи в климатических условиях района конфликта. |
| RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
| Certification and adoption of post-transitional constitution | Освидетельствование и одобрение постпереходной конституции |
| This enables the flag State administration to prepare the survey and certification required by the Convention including the inventory of hazardous materials and the International Ready for Recycling Certificate. | Это дает административным органам государства флага возможность подготовить освидетельствование и сертификацию, которые необходимы в соответствии с Конвенцией, в том числе кадастр опасных материалов и Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
| Developed countries continue to support domestic production through distortionary non-tariff measures, such as regulations, standards and testing and certification procedures. | Развитые страны продолжают поддерживать отечественных производителей с помощью таких нетарифных мер, вызывающих перекосы в торговле, как установление нормативных требований, стандартов и процедур проверки и сертифицирования. |
| Most reporting countries were focusing on certification and verification schemes to prove that material is sourced from legal and well-managed forests. | Большинство представивших доклады стран уделяют повышенное внимание созданию механизмов сертифицирования и проверки для подтверждения того, что продукция поступает из законных и рационально эксплуатируемых лесных источников. |
| Guidelines for vetting and certification are expected to be adopted in 2006 | Ожидается, что Руководящие принципы проверки и сертифицирования будут утверждены в 2006 году |
| Certification procedures for Oman are currently ongoing. | В настоящее время осуществляются процедуры сертифицирования в отношении Омана. |
| The aircraft's winglets were removed to resolve excess vibration and other handling characteristics prior to final certification. | Была удалена законцовка крыла чтобы решить проблему повышенной вибрации, а также изменить некоторые другие характеристики для сертифицирования самолёта. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. | На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов. |
| It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. | Было отмечено, что Международная конвенция о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года так и не вступила в силу. |
| IMO also planned to deliver seminars on capacity-building, including on amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW). | ИМО также планирует провести семинары по наращиванию потенциала, касающегося поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ). |
| With some adaptation, it incorporates the requirements of the Convention on Standards of Training and Certification for Watchkeepers and various International Labour Conventions relating to seafarers. | С некоторыми коррективами в нем содержатся требования Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и различных международных конвенций о труде, касающихся моряков. |
| Amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and to its associated Code were adopted at a diplomatic conference held under the auspices of IMO in June 2010. | В июне 2010 года на дипломатической конференции, состоявшейся под эгидой ИМО, были приняты поправки к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года и к связанному с ней Кодексу. |
| IMO member States have been urged to become parties to the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, in order to bring it into force and enhance training standards for fishing vessel personnel. | Государствам - членам ИМО настоятельно предложено стать участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года, что позволило бы ввести Конвенцию в действие и сделать более строгими стандарты подготовки персонала рыболовных судов. |
| Mutual recognition of certification bodies was needed to facilitate international trade. | Взаимное признание сертифицирующих органов необходимо для облегчения международной торговли. |
| Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. | Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001. |
| Compliance infrastructure and support services, in particular from standards, accreditation and certification bodies, testing and calibration laboratories, inspection services; | создание совместимой инфраструктуры и вспомогательные услуги, в частности со стороны органов, устанавливающих стандарты, аккредитирующих и сертифицирующих органов, лабораторий, проводящих испытания и калибровку, инспекционных служб; |
| Many noted the proliferation of certification bodies and there was concern that this would impact negatively on the quality of certification, particularly as some of these agencies were not officially accredited. | Многие выступающие отметили быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и возникающую в этой связи обеспокоенность по поводу того, что это может отрицательно сказываться на качестве сертификации, в частности, поскольку некоторые из этих учреждений не являются официально аккредитованными. |
| There is now an emerging opinion that an adequate international framework is needed both to ensure harmonization and mutual recognition of certification systems and to ensure an effective international accreditation process of certification bodies. | В настоящее время все чаще высказывается мнение, что как для обеспечения унификации и взаимного признания систем сертификации, так и для обеспечения эффективного процесса международной аккредитации сертифицирующих органов необходима надлежащая международная структура. |
| The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. | Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране. |
| Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. | Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей. |
| At the same time, timber producers have increasingly adopted timber certification schemes to ensure that their wood products come from sustainably managed forests. | В то же время производители древесины все шире применяют сертифицирование древесины с целью обеспечить, чтобы их лесная продукция поступала из районов неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Availability of technical support services has proven particularly important to micro-, small- and medium-sized enterprises, which would otherwise be at a competitive disadvantage, given high transaction costs and other fixed costs, such as those related to marketing, new market development and certification. | Особое значение для микро-, мелких и средних предприятий имело наличие технических вспомогательных услуг, поскольку иначе в конкурентной борьбе они оказывались бы в неблагоприятном положении с учетом высоких транзакционных издержек и других фиксированных расходов, как, например, на рекламу, освоение новых рынков и сертифицирование. |
| Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. | Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| Audit was done by Bureau VERITAS Certification (BVC). | Аудит проводила компания Bureau Veritas Certification (BVC). |
| In June 2009, the Bureau Veritas Certification conducted a recertification audit that confirmed that the institute's current Quality Management System met standard ISO 9001:2008 (valid until 2012). | В июне 2009 года был проведен ресертификационный аудит Bureau Vertias Certification, который подтвердил соответствие действующей в институте системы управления качеством стандарту качества ISO 9001:2008 (до 2012 г.). |
| The company has the Quality management system (QMS) certified in 2004 by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована в 2004 г. на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000 Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). Система менеджмента охраны труда и Система менеджмента охраны окружающей среды сертифицированы по стандартам OHSAS 18001:1999 и ISO 14001:2004. |
| Alex Nicholls, professor of social entrepreneurship at Oxford University, called Rainforest Alliance certification "a less expensive way for companies to answer consumers' concerns about sustainability than to achieve Fair Trade certification." | Алекс Николс (Alex Nicholls), профессор социального предпринимательства Оксфордского университета, назвал сертификацию Rainforest Alliance certification «простым решением для компаний, ищущих быстрой выгоды по сходной цене». |
| In 2003, the Quality Management System was certified by the national certification body, UkrSEPRO CERTATOM and international certification body Bureau Veritas Quality International (since September 2006, Bureau Veritas Certification). | В 2003 году система управления качеством прошла сертификацию в украинском органе сертификации УкрСЕПРО СЕРТАТОМ и в международном органе сертификации Bureau Veritas Quality International (с сентября 2006 г. - Bureau Veritas Certification). |