| This certification confirms that our devices are compatible with the standard and safe and ensures that the highest quality. | Эта сертификация подтверждает, что наши устройства, совместимые со стандартом и безопасных и гарантирует, что качество высоким. |
| Forest certification in Romania and the market perspective | Сертификация лесов в Румынии и перспективы развития рынка |
| The initial verification and certification of an afforestation or reforestation project activity under the CDM may be undertaken at a time selected by the project participants. | Первоначальная проверка и сертификация деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР может проводиться в сроки, выбираемые участниками проекта. |
| The certification of indigenous lands, in conjunction with payment for environmental services, served to protect forests and to benefit indigenous women, who obtained medicinal plants, food and water from the forest. | Сертификация земель коренных народов в сочетании с платой за экологические услуги помогли защитить леса и способствовали улучшению положения женщин из числа коренных народов, которые пользовались лесными угодьями для сбора лекарственных растений, продуктов питания и воды. |
| Certification testing for diesel locomotive engines | Сертификация испытания двигателей тепловозов, |
| In addition, a National Professional Certification Board was established to provide Indonesian workers with nationally and internationally recognized standards of competence. | Кроме того, был создан Национальный сертификационный совет, призванный обеспечивать индонезийских трудящихся сертификатами, подтверждающими профессиональную пригодность, признаваемыми на национальном и международном уровнях. |
| 3.4.1 The Certification Body shall: | 3.4.1 Сертификационный орган должен: |
| 8.2.2 If a Certification Body proposes to sub-contract any part of its Activities to another organization, the Certification Body must apply to UN/ECE in writing stating: | 8.2.2 Если Сертификационный орган предлагает передать на субподрядной основе один из элементов своей Деятельности другой организации, то Сертификационный орган должен направить ЕЭК ООН заявление с указанием в письменной форме: |
| Certification: An official control procedure which aims at ensuring the production and supply of seed potatoes which satisfy the requirements of this standard. | Сертификационный орган: Организация или учреждение, наделенное в соответствии с национальным законодательством полномочиями по проведению сертификации семенного картофеля. |
| The Certification Body shall have adequate arrangements consistent with applicable laws to safeguard confidentiality of the information obtained in the course of its certification activities at all levels of its organization. | Сертификационный орган должен иметь надлежащие механизмы, соответствующие применимым законам, для гарантирования конфиденциальности информации, получаемой в ходе его деятельности по сертификации на всех уровнях его организации. |
| Training and certification of 2,050 officers of the Police nationale congolaise in judiciary police and investigation techniques | Профессиональная подготовка и аттестация 2050 сотрудников Конголезской национальной полиции по деятельности судебной полиции и методам проведения расследований |
| (c) Ensuring safe immunization practices (including a cold chain for the transport and storage of vaccines, collection and recycling of syringes, and training and certification of specialists); | с) решение проблем безопасной практики иммунизации (в том числе "холодовая цепь" при транспортировке и хранению вакцин, сбор и утилизация шприцев, обучение, аттестация специалистов); |
| Provisional police certification and training | Предварительная аттестация и профессиональная подготовка полиции |
| Certification of 75 per cent of human resources management practitioners through e-learning training and certification in conjunction with an accredited institution | Аттестация по итогам прохождения учебного Интернет-курса 75 процентов сотрудников, занимающихся управлением людскими ресурсами, и аттестация в сотрудничестве с аккредитованным учреждением |
| (c) Certification to private investors (i.e. will they perceive the grants as positive signals?); | с) аттестация на предмет соответствия требованиям частных инвесторов (т.е. будут ли они воспринимать гранты как позитивные сигналы?); |
| The module meets the international specifications and electrical safety standards for photovoltaic modules, and has received TUV certification, considered the most authoritative in Europe. | Модуль соответствует международным спецификациям и стандартам безопасности для фотоэлектрических модулей, а также получил сертификат TUV, который считается самым авторитетным в Европе. |
| However, the voluntary partnership agreement requires certification of the legal origin of wood products, so it is not clear how rubber wood will be incorporated into this new arrangement for import into the European Union. | Тем не менее в соответствии с добровольным соглашением о партнерстве требуется сертификат легального происхождения древесины, и поэтому непонятно, каким образом положения о древесине каучуковых деревьев будут включены в этот новый механизм для ее ввоза в страны Европейского союза. |
| This experience led Gervasoni SpA to obtain ISO TS 16949 and ISO 9001:2000 certifications, besides the ISO 14000 certification that the firm obtained because of its consciousness to the environment. | Этот путь привел фирму Gervasoni SpA к получению сертификации ISO TS 16949 и ISO 9001:2000, и, помимо заботы об окружающей среде, мотивировал фирму получить также сертификат ISO 14000. |
| we got the ISO 9001:2000 Certification by ISC. | году, мы получили сертификат ISO 9001:2000 от ISC. |
| In 1996, it has obtained the TS-EN-ISO 9002 Quality Systems Certificate for its dedication to quality. (The certificate was updated to an ISO-9001- 2000 in 2003 by TÜV Certification Centre. | Благодаря им, в 1996 году, фирма получила Сертификат Соответствия Стандартам TS-EN-ISO 9001: 9002, обновлённого в 2003 году на сертификат ISO 9001:2000. |
| The database had a field to identify whether the certification mentioned above had been performed. | В базе данных имеется специальная графа для подтверждения того, что вышеупомянутое удостоверение имело место. |
| Time certification, using a common format; | а) удостоверение времени с использованием общего формата; |
| The Operation worked with all parties on arrangements critical for the successful undertaking of the polls, including the certification of the final voters list by the Special Representative of the Secretary-General. | Операция сотрудничала со всеми сторонами в выработке договоренностей, имеющих принципиально важное значение для успешного проведения голосования, включая удостоверение окончательного списка избирателей Специальным представителем Генерального секретаря. |
| (a) All UNDP offices have completed the certification of management assets for 2010. | а) Все отделения ПРООН завершили удостоверение правильности данных об управленческих активах за 2010 год. |
| Mid-year certification of manually recorded leave balances as of 30 June 2012 against Atlas was conducted. | Проведено удостоверение занесенных вручную данных о накопленных днях отпуска по состоянию на середину года - 30 июня 2012 года и сверено с отчетами системы «Атлас». |
| The exporting Party shall transmit the certification to the Secretariat within 60 days of receipt.] | Сторона-экспортер направляет это подтверждение в секретариат в течение 60 дней с момента получения.] |
| Today, illiteracy in Paraguay stands at 6.4 per cent, and my Government's objective is to obtain the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's certification of zero illiteracy in Paraguay by 2008. | Сегодня неграмотность в Парагвае составляет 6,4 процента, и цель моего правительства заключается в том, чтобы получить подтверждение Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры отсутствия неграмотности в Парагвае к 2008 году. |
| Certification that the design specification has been fully implemented shall be available to the competent authority. | Компетентный орган должен иметь возможность получить подтверждение в полном соответствии техническим условиям для конструкции. |
| These discussions will focus on the importance and urgency of weapons collection and the certification of the completion of stage II containment which UNPOB will be required to make to clear the way for the entry into force of the constitutional amendments. | В центре внимания дискуссии будут важность и неотложность сбора оружия, а также подтверждение завершения второго этапа складирования оружия, поскольку ЮНПОБ должно будет сделать такое подтверждение в качестве необходимого условия для вступления в силу поправок к конституции. |
| Certification of forged identity papers | Подтверждение подложных удостоверений личности: |
| Upon completion, participants will receive certification commensurate with the course of study pursued. | По завершении учебы участники получают свидетельство о прохождении курса обучения. |
| The main indicator of our production quality is the certificate of German Association of the Technical Control (TÜV), certification ČSN EN ISO 9001:2001, corresponding to the world standards of production quality. | Главным показателем качества нашей продукции является свидетельство Немецкой Ассоциации Технического Контроля (TÜV), сертификация ČSN EN ISO 9001:2001, соответствующая общепринятым мировым стандартам качества производимой продукции. |
| Emergency Admission by Certification, Section 3.610, right here. | Экстренное свидетельство о допуске, раздел 3.610, вот здесь. |
| Upon completion of the training, successful trainees will receive a National Vocational Qualification certification from HEART. | Лица, успешно оканчивающие курсы профессиональной подготовки, получают свидетельство ПЗТР о национальной технической квалификации. |
| Applicants who have obtained a certificate that their vehicles comply with the requirements of ATP may affix to the vehicle a certification plate indicating this status, whose form, description and position must correspond to the requirements of ATP. | Заявители, получившие свидетельство о соответствии транспортного средства требованиям СПС, могут устанавливать на транспортном средстве табличку-свидетельство о соответствии, форма, описание и место расположения которого должны соответствовать требованиям СПС. |
| The certification of civil registry books only partially fulfils EULEX goals in this area. | Заверение сборников актов гражданского состояния - это только часть задач ЕВЛЕКС в этой области. |
| The contractor has to provide the proper certification for the financial statement of 2009. | Контрактор обязан представить надлежащее заверение финансовой ведомости за 2009 год. |
| The most important of such examples is the "implicit" certification of the provisional voters list on 25 November 2009, which I characterized at a press conference as "solid, balanced and credible". | Наиболее важным из таких примеров является «косвенное» заверение предварительного списка избирателей 25 ноября 2009 года, который на пресс-конференции я назвал «надежным, сбалансированным и заслуживающим доверия». |
| B. Authentication and certification | В. Удостоверение подлинности и заверение |
| As regards intermediate education, a significant development has been the exemption from payment of taxes, examination fees and certification of diplomas at the secondary level, from which 50,000 students have benefited. | Говоря о среднем образовании, следует особо отметить отмену платы за учебу, сдачу экзаменов и заверение свидетельства о среднем образовании, что непосредственно коснулось 50000 учащихся. |
| Also, fees for medical certification often prevented victims from presenting legal evidence. | Кроме того, плата за медицинское освидетельствование нередко заставляет жертв отказываться от дачи свидетельских показаний в судах. |
| Preliminary visit to the company premises in order to determine whether the company and its ships are ready for the ISM Code certification. | Освидетельствование Системы подготовки по МКУБ морских учебно-тренажерных центров (УТЦ). |
| Certification and adoption of post-transitional constitution | Освидетельствование и одобрение постпереходной конституции |
| at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
| Certification of companies and ships for compliance with the ISM Code requirements on behalf of different Maritime Administrations (mandatory certification). | Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ от имени различных морских администраций (обязательная сертификация). |
| However, the timeliness of the audit reports and the certification of financial forms declined over the same period. | Вместе с тем за тот же период снизился показатель своевременности представления ревизионных докладов и сертифицирования финансовых форм. |
| They consider progress in product certification, testing and quality assurance to be of priority for telecommunications equipment, drugs, pharmaceuticals and medical devices. | Они рассматривают прогресс в сфере сертифицирования, испытаний и гарантий качества как имеющий приоритетное значение для телекоммуникационного оборудования, лекарственных препаратов, фармацевтических средств и медицинского оборудования. |
| The WHO Global Malaria Programme has decided to put a renewed focus on malaria elimination, including the development of guidelines for national malaria elimination programmes, the provision of technical and operational support to countries in the near-elimination phase, and the setting up mechanisms for official certification. | Глобальная программа ВОЗ по борьбе с малярией постановила уделять повышенное внимание искоренению малярии, включая разработку руководящих принципов для национальных программ по искоренению малярии, оказание технической и оперативной поддержки странам, находящимся на пути к полному искоренению, а также создание механизмов для официального сертифицирования. |
| These include promotion of certification, revision of the criteria used in certification standards, and measures aimed at combating illegal logging and associated trade. | Сюда входят распространение сертифицирования, пересмотр критериев, используемых в сертификационных стандартах, и меры по борьбе с незаконными лесозаготовками и торговлей лесоматериалами. |
| The Apprenticeship and Trade Certification Act, R.S.N.W.T. 1988, (referred to in the second report as the Apprenticeship and Tradesmen Act) governs the establishment, designation, training and certification of apprentices in designated trades and designated occupations. | Закон об ученичестве и профессиональном сертифицировании, Сборник пересмотренных законов Северо-западных территорий 1988 года (упоминаемый во втором докладе как Закон об ученичестве и профессиях), регламентирует вопросы приема, назначения, обучения и сертифицирования учеников в конкретных профессиональных областях и профессиях. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. | На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов. |
| It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. | Было отмечено, что Международная конвенция о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года так и не вступила в силу. |
| Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. | С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| IMO will amend the International Safety Management Code and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers in order to promote safe behaviour on board ships and also align those instruments more closely with the Maritime Labour Convention. | ИМО внесет поправки в Международный кодекс по управлению безопасностью и Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, чтобы стимулировать безопасное поведение на борту судов, а также привести эти документы в более тесное соответствие с Конвенцией о труде в морском судоходстве. |
| (e) Dealing with communication problems among multinational crews and updating training, including revision of the 1978 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW); | ё) преодоление коммуникативных проблем в многонациональных судовых экипажах и обновление порядка подготовки кадров, включая пересмотр Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года (ПДНВ); |
| ILO consequently cooperated with IMO on the amendments to the 1978 International Convention on Standards, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW), as it had earlier with IMO and FAO on the 1993 Protocol to the Torremolinos Convention for the Safety of Fishing Vessels. | Соответственно, МОТ наладила сотрудничество с ИМО касательно поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года (ПДНВ), аналогично тому, как она сотрудничала с ИМО и ФАО в связи с Протоколом 1993 года к Торремолиносской конвенции по безопасности рыболовных судов. |
| It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants. | Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов. |
| This is an initiative of the International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance, an association of leading international standard-setting, certification and accreditation organizations that focus on social and environmental issues. | Это - инициатива Международного альянса по вопросам социальной и экологической аккредитации и маркировки, который является ассоциацией ведущих международных стандартизирующих, сертифицирующих и аккредитующих организаций, сосредоточивающих свое внимание на социальных и экологических вопросах. |
| It is worth noting that only by coordinated activities and joint efforts of public authorities, organizations and enterprises, consulting and certification organizations in the above-mentioned area of activity, it would be possible to achieve higher quality and competitiveness of products and services produced in CIS countries. | Следует отметить, что лишь благодаря координации деятельности и совместным усилиям государственных органов, организаций и предприятий, консультационных и сертифицирующих организаций в вышеуказанной сфере деятельности удастся достичь более высокого качества и конкурентоспособности продукции и услуг стран СНГ. |
| The certification of professional accountants would remain a national responsibility, while, IQO would accredit the national certification bodies. | Сертификацию профессиональных бухгалтеров будут по-прежнему производить национальные органы, а МКО будет осуществлять аккредитацию национальных сертифицирующих органов. |
| Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification | Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации |
| The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. | Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране. |
| Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. | Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей. |
| Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. | Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности. |
| The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. | На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование. |
| In some professional services such as laboratory-testing, environmental auditing and risk analysis, and certification of organic production, firms are the ones that need to obtain certification to provide services. | В некоторых профессиональных услугах, таких, как лабораторные исследования, экологический аудит и анализ риска, а также сертифицирование биологически чистого производства, сертифицирование нужно самим фирмам для оказания услуг. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| We solved it with Leed Certification, where we said this is a different kind of building that stood for different values of environmental sustainability. | Мы решили её с Leed Certification, когда сказали, что это другой тип зданий - он поддерживает экологическую устойчивость. |
| The company has the Quality management system (QMS) certified in 2004 by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована в 2004 г. на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000 Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). Система менеджмента охраны труда и Система менеджмента охраны окружающей среды сертифицированы по стандартам OHSAS 18001:1999 и ISO 14001:2004. |
| The Kimberley Process Certification Scheme, of which he is considered an architect, was accepted an implemented in 2003, and endorsed by the United Nations Security Council. | Схема сертификации кимберлийского процесса (Kimberley Process Certification Scheme), автором которой он считается, была принята и реализована в 2003 года и затем утверждена Советом Безопасности ООН. |
| Certification was carried out by TNO Certification - the authoritative Dutch certification center. Such famous companies as Philips, DAF and Shell are among its customers. | Сертификацию проводил авторитетный голландский орган сертификации TNO Certification, клиентами которого являются такие известные фирмы как Philips, DAF, Shell и др. |
| Quality management system services are certified by international standard ISO 9001:2008 by Netherlands certification center TNO Certification, which is a part of international group TUV Nord. | Система управления качеством сервисных услуг сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2008 нидерландским центром сертификации TNO Certification, который входит в международную группу TUV Nord. |