| Conformity-checking (certification and acceptance of the manufacturer's declaration of conformity) is recognized throughout the world as a means of protecting the consumer market. | Подтверждение соответствия (сертификация и принятие декларации изготовителем о соответствии) является общепризнанным в мировом сообществе механизмом защиты потребительского рынка. |
| Another type of evidence of skills is ISO certification, which may be assigned by an independent auditor who audits the process description, its management and client satisfaction. | Еще одним видом свидетельства профессионального уровня является сертификация ИСО, которая может проводиться независимым аудитором, контролирующим описание процесса, его осуществление и соответствие требованиям клиента. |
| In addition, the application of quality assurance to manufacturers (certification based on the standards of ISO series 9000) is often linked to mass production, and provides sound guarantees of compliance on the basis of identified procedures. | Кроме того, требование обеспечения промышленного качества (сертификация на основе стандартов ИСО серии 9000) зачастую обусловливается производством большого объема изделий и предоставлением твердых гарантий в области соответствия производства на основе установленных процедур. |
| Sustainable forest management, environmental services, illegal logging, sector governance, tenure and use rights, access benefit sharing, certification, all types of forests, ... | Неистощительное ведение лесного хозяйства, природоохранные услуги, незаконная лесозаготовительная деятельность, управление сектором, права владения и пользования, доступ к распределению благ, сертификация, все виды лесов... |
| The Quality management system introduced at the company is certified by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 international standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000, сертификация проведена международным техническим обществом Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). |
| Certification Standard for Type Approval Testing of Active Deployable Systems of the Bonnet Area | Сертификационный стандарт для испытаний в целях официального утверждения типа активных складных систем капота |
| The 2007 Resident Coordinator Annual Report indicated that the national certification standard for Child Friendly Schools, incorporating child rights and peace education, had been adopted country-wide. | В ежегодном докладе Координатора-резидента за 2007 год сообщалось, что на территории всей страны введен национальный сертификационный стандарт школ с наиболее благоприятными условиями для детей, направленный на поощрение прав ребенка и воспитание в духе мира. |
| Among the major areas of TP activities the following were specifically mentioned: Certification Centre Signet, Medical Services Register, e-Document, TP School, School Stock exchange Internet simulation, Biblionet, Computers for Schools, etc. | Среди основных областей деятельности ТП конкретно упоминались следующие: сертификационный центр "Сигнет", реестр медицинских услуг, электронный документ, школа ТП, моделирование обмена школьными материалами через Интернет, "Библионет", "Компьютеры для школ" и т.д. |
| "Certification Body" means a legally identifiable organization, which performs product or process certification. | "Сертификационный орган" означает юридически идентифицируемую организацию, которая осуществляет сертификацию продуктов или процессов. |
| The Certification Body shall have documented policies for the resolution of appeals and complaints received from financially interested parties about the certification activities. | Сертификационный орган должен обладать документированной политикой по рассмотрению апелляций и жалоб, получаемых от финансово заинтересованных сторон в отношении деятельности по сертификации. |
| Training and certification of 250 PNC trainers including on gender awareness issues | Подготовка и аттестация 250 инструкторов КНП, в том числе по гендерной проблематике |
| Training and certification of 250 PNC trainers on gender awareness, human rights and child protection issues | Подготовка и аттестация 250 инструкторов КНП по вопросам, касающимся повышения информированности о гендерных аспектах, соблюдения прав человека и защиты детей |
| Selection and certification of Chadian national police and gendarmes for DIS | Отбор и аттестация чадских полицейских и жандармов для работы в составе СОП |
| Certification and issuance of identification cards for the entire Federation police force should be completed by December 1998. | Аттестация и выдача удостоверений личности всем сотрудникам полиции Федерации должны завершиться к декабрю 1998 года. |
| Full certification demanded a three-phase process: (a) registering serving police officers; (b) initial screening prior to awarding provisional authorization; and (c) a final in-depth check leading to full certification. | Полная аттестация проводилась в рамках трехэтапного процесса: а) регистрация находящихся на службе сотрудников полиции; Ь) первоначальная проверка их личных дел до выдачи предварительного разрешения; а также с) окончательная углубленная проверка, ведущая к полной аттестации. |
| Degrees from yale, the culinary institute of America, And a sommeliers certification | Йельская степень, американский кулинарный институт и сертификат сомелье. |
| We thought it would be an asset to get certification. | Мы думали, если получим сертификат, это повысит доходы. |
| On successfully completing the course you will be awarded the PSS Emergency Procedures certification indicating the first aid procedures in which you received training. | Успешно пройдя этот курс, ты получишь сертификат Emergency Procedures PSS с указанием процедур оказания первой помощи, к которым ты подготовлен. |
| "Certification of Health." | "Сертификат Здоровья." Как внимательно! |
| The Institute also offers the Certification in Control Self-Assessment designation and the Certified Government Auditing Professional designation. | Институт также выдает сертификат в области контроля самообложения и сертификат дипломированного государственного аудитора. |
| Preparation of the biennial programme budgets and performance reports; financial control and certification of accounts; and administration of technical cooperation activities and extrabudgetary resources, including regional advisory services. | Составление бюджетов по программам на двухгодичный период и подготовка докладов об их исполнении; финансовый контроль и удостоверение счетов; управление деятельностью по техническому сотрудничеству и внебюджетными ресурсами, включая региональные консультативные услуги. |
| The temporary certification of receipt of an application for asylum or the refugee status certification is extended until a decision is made at the higher echelon or by the court. | При этом временное свидетельство о регистрации ходатайства о признании беженцем или удостоверение беженца продлеваются на срок принятия решения вышестоящим органом или судом. |
| Under rule 73, decisions on other motions are without interlocutory appeal save with certification by the Trial Chamber, which may grant certification on the same grounds as provided for in rule 72. | Согласно правилу 73 решения по иным ходатайствам не могут обжаловаться на промежуточном этапе без удостоверения Судебной камерой, которая может произвести удостоверение на тех же основаниях, какие предусмотренные правилом 72. |
| Visits to prisons and other detention centres, identification and certification of cases of torture, as member of the Health Committee of the Permanent Assembly of Human Rights of Bolivia, 1976 - 2004. | В период 1976-2004 годов - проведение посещений тюрем и центров содержания под стражей, получение жалоб и удостоверение фактов применения пыток в качестве члена Комиссии по вопросам здравоохранения Постоянной ассамблеи по правам человека Боливии |
| Certification and approval of obligations and expenditures | Удостоверение и утверждение обязательств и расходов |
| The certification of the Special Representative was fully endorsed by the international community. | Подтверждение Специального представителя было всецело одобрено международным сообществом. |
| Certification of stage II of the weapons disposal plan would require UNPOB to consult all Bougainville communities regarding their views and perceptions of the Peace Process in general and of implementation of the weapons disposal plan in particular. | Подтверждение завершения этапа II плана уничтожения оружия потребует проведения ЮНПОБ опроса представителей всех общин Бугенвиля с целью выяснения их мнения и представлений о мирном процессе в целом и об эффективности программы уничтожения оружия в частности. |
| B. Elections and certification | В. Выборы и подтверждение их результатов |
| For verification and certification to be credible, the United Nations should be physically on the ground. | Чтобы такая проверка и такое подтверждение заслуживали доверия, Организация Объединенных Наций должна физически находиться на местах. |
| Certification: third-party attestation related to products, processes, systems or persons. | Сертификация - подтверждение соответствия третьей стороной, относящееся к продукции, процессам, системам или персоналу. |
| The school in which the pupil is enrolled, keeps in its records book the above mentioned certification. | Школа, в которую зачисляется учащийся, хранит в своих архивах указанное выше свидетельство. |
| For the purposes of engaging in foreign trade in scheduled items, legal persons in Belarus must obtain through the established procedure certification of their entitlement to trade in such items. | Для осуществления внешнеторговой деятельности, связанной со специфическими товарами, юридическое лицо Республики Беларусь обязано получить в установленном порядке свидетельство на право осуществления деятельности в отношении специфических товаров. |
| Receipt or certification of payment of retroactive deductions for various types of contract (temporary, contractual, decision-based or auxiliary); | 1 квитанция или свидетельство о выплате сумм, удержанных задним числом, для признания действительными временной работы, работы по контракту, на руководящих или вспомогательных должностях; |
| The existing wording might give the impression that the ATP certificate or any certification plate that might be mounted was only to be used for equipment in use being transferred to another country, carrying foodstuffs at the same time (... during carriage...). | После прочтения нынешней формулировки может показаться, что свидетельство СПС или табличка-свидетельство, которая может прилагаться, должны использоваться только в случае эксплуатируемых транспортных средств, передаваемых в другую страну и перевозящих в то же время пищевые продукты (... при перевозке...). |
| CB "PROMBEZPEKA" is designated as certification body for products of Ukrainian and foreign manufacture in compliance with Public Standard DSTU 3411-2004 in the State Certification System of Ukraine UkrSEPRO: Assignment Certificate Nº UA.P., Authorization Certificate Nº UA.PN. from 04.04.05. | ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" назначен и уполномочен как орган по сертификации продукции украинского и импортного производства в соответствии с требованиями стандарта ДСТУ 3411-2004 в Государственной Системе сертификации Украины УкрСЕПРО: свидетельство о назначении Nº UA.P., свидетельство об уполномочивании Nº UA.PN. от 04.04.05. |
| Calculate and process the certification of the reimbursement to the troop/police contributors. | Производят расчет и заверение сумм компенсации предоставляющим войска/полицейские силы странам. |
| c. Whether certification must be of an authenticated original award | с. Должно ли производиться заверение арбитражного решения, |
| Process and control monthly pension payroll and miscellaneous payments, which will entail implementation of revised payment systems and controls, as well as approval and certification of payments, other financial transactions and documents. | Осуществление функций по обработке и контролю в отношении ежемесячной платежной ведомости пенсионных пособий и прочих выплат, которые предусматривают применение пересмотренных платежных систем и мер финансового контроля, а также утверждение и заверение платежей, других финансовых операций и документов. |
| The most important of such examples is the "implicit" certification of the provisional voters list on 25 November 2009, which I characterized at a press conference as "solid, balanced and credible". | Наиболее важным из таких примеров является «косвенное» заверение предварительного списка избирателей 25 ноября 2009 года, который на пресс-конференции я назвал «надежным, сбалансированным и заслуживающим доверия». |
| Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) suggested that, in paragraph (2) (a), the term "authentication" could be replaced by wording referring to certification by the court. | Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) предлагает заменить в пункте 2 (а) термин "заверение" формулировкой, указывающей на удостоверение со стороны суда. |
| Also, fees for medical certification often prevented victims from presenting legal evidence. | Кроме того, плата за медицинское освидетельствование нередко заставляет жертв отказываться от дачи свидетельских показаний в судах. |
| The department continued to provide certification for the fish catches from the vessels with the territorial flag. | Департамент продолжал освидетельствование уловов рыбы судами, плавающими под флагом территории. |
| Upon selection for the Collective Peacekeeping Forces, troops, members of the militia (police) and civilian personnel must undergo medical certification and the condition of their health must be such that they are able to carry out tasks in the climate conditions of the conflict zone. | При подборе в состав персонала КМС военнослужащие, сотрудники милиции (полиции) и гражданский персонал должны пройти медицинское освидетельствование и по состоянию здоровья быть способны выполнять задачи в климатических условиях района конфликта. |
| E. Accreditation and certification | Е. Аккредитация и освидетельствование |
| at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
| However, the timeliness of the audit reports and the certification of financial forms declined over the same period. | Вместе с тем за тот же период снизился показатель своевременности представления ревизионных докладов и сертифицирования финансовых форм. |
| On 1 July 2008, a programme for State certification of births was introduced in order to provide accessible and free childbirth services. | С целью обеспечения доступных и бесплатных родов с 1-го июля 2008г. была внедрена программа Государственного сертифицирования родов. |
| The concepts of authentication, certification and chain of custody of inspection equipment were only played notionally; however, these aspects are recognized as being vital elements within a verification regime. | Концепции аутентификации, сертифицирования и непрерывного документального учета инспекционного оборудования тестировались лишь условно; однако эти аспекты признаются важнейшими элементами режима проверки. |
| The Department of Education, Culture and Employment represents the NWT on interprovincial committees, and provides support to the Apprenticeship and Trade Certification Board. | Департамент образования, культуры и занятости представляет СЗТ в межпровинциальных комитетах, а также оказывает поддержку Совету ученичества и профессионального сертифицирования. |
| They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. | Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. | На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов. |
| Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. | С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов. |
| The curriculum is includes modern methods and training facilities, including specialized simulators, in compliance with the requirements of the International Convention on the Training and Certification of Seafarers and Watchkeeping. | Учебный процесс осуществляется на основе современных методов и средств обучения и специализированных тренажеров в полном соответствии с требованиями Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| This area was originally regulated by the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW 78) adopted by the International Maritime Organization in 1978. | Эта сфера первоначально регулировалась Конвенцией о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, принятой Международной морской организацией в 1978 году (ПДНВ 78). |
| Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. | С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| Amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and to its associated Code were adopted at a diplomatic conference held under the auspices of IMO in June 2010. | В июне 2010 года на дипломатической конференции, состоявшейся под эгидой ИМО, были приняты поправки к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года и к связанному с ней Кодексу. |
| A Committee on Offenders has been established pursuant to the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers and, in compliance with this international instrument, a list of offenders is compiled and sent annually to the International Maritime Organization. | Существует Комитет по нарушениям, созданный в соответствии с Международной конвенцией о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, который в соответствии с указанным международным документом ежегодно представляет сообщения и списки Международной морской организации. |
| Developing countries were concerned about the increasing presence of foreign certification bodies in their countries and stressed the need for training at the national level of environmentally competent certifiers. | Развивающиеся страны высказали обеспокоенность по поводу все более значительного присутствия иностранных сертифицирующих органов на их территории и подчеркнули необходимость подготовки на национальном уровне компетентных специалистов по вопросам экологической сертификации. |
| IQO could be financed from member subscriptions, sales of publications, fees for the accreditation of accounting certification bodies, voluntary contributions and funded projects. | МКО могла бы финансироваться за счет членских взносов, поступлений от продажи публикаций, платы за аккредитацию сертифицирующих бухгалтерских органов, добровольных взносов и проектного финансирования. |
| These efforts should include building cost-effective infrastructure - for example, through group certification and the creation and accreditation of national and regional certifying bodies and laboratories. | Эти усилия должны включать в себя создание затратоэффективной инфраструктуры: например, посредством проведения групповой сертификации и создания и аккредитации национальных и региональных сертифицирующих органов и лабораторий. |
| The certification of professional accountants would remain a national responsibility, while, IQO would accredit the national certification bodies. | Сертификацию профессиональных бухгалтеров будут по-прежнему производить национальные органы, а МКО будет осуществлять аккредитацию национальных сертифицирующих органов. |
| There is now an emerging opinion that an adequate international framework is needed both to ensure harmonization and mutual recognition of certification systems and to ensure an effective international accreditation process of certification bodies. | В настоящее время все чаще высказывается мнение, что как для обеспечения унификации и взаимного признания систем сертификации, так и для обеспечения эффективного процесса международной аккредитации сертифицирующих органов необходима надлежащая международная структура. |
| Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. | Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей. |
| Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. | Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности. |
| The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. | На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование. |
| Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. | Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA. |
| At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. | FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz). |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In June 2009, the Bureau Veritas Certification conducted a recertification audit that confirmed that the institute's current Quality Management System met standard ISO 9001:2008 (valid until 2012). | В июне 2009 года был проведен ресертификационный аудит Bureau Vertias Certification, который подтвердил соответствие действующей в институте системы управления качеством стандарту качества ISO 9001:2008 (до 2012 г.). |
| FORMAG Quality Management System has been assessed for compliance with ISO 9001:2000 requirements by Bureau Veritas Certification, Certificate of Approval N. UA225886. | Наша система управления качеством сертифицирована на соответствие требованиям ISO 9001:2000. Сертификация проведена Bureau Veritas Certification. |
| The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. | Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program). |
| Alex Nicholls, professor of social entrepreneurship at Oxford University, called Rainforest Alliance certification "a less expensive way for companies to answer consumers' concerns about sustainability than to achieve Fair Trade certification." | Алекс Николс (Alex Nicholls), профессор социального предпринимательства Оксфордского университета, назвал сертификацию Rainforest Alliance certification «простым решением для компаний, ищущих быстрой выгоды по сходной цене». |
| In October 2008 Bureau Veritas Certification gave the certificate No.UA225888 to the LSOFT Company Quality Management System (QMS) according to the requirements of International Standard ISO 9001:2000. | В октябре 2008 года компанией Bureau Veritas Certification был выдан сертификат N. UA225888 на соответствие Системы менеджмента качества (СМК) ООО «ЛСОФТ» требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |