| Fairtrade certification purports to guarantee not only fair prices, but also the principles of ethical purchasing. | Сертификация Справедливой Торговли гарантирует не только справедливые цены, но и сохранность принципов этичного потребления. |
| The certification has been awarded by IQNet and DQS GmbH for the scope of development, production, sales, installation and service of air conditioning systems. | Сертификация была отмечена IQNet и DQS GmbH за масштабность развития, производства, продаж, установки и обслуживания систем кондиционирования воздуха. |
| However, the certification of a product or process is no guarantee of its safety, also due to the pervasiveness of fraud. | Однако сертификация продукта или процесса не является гарантией его безопасности, в том числе по причине ее уязвимости по отношению к мошенничеству. |
| See: The secretariat has been requested to give a presentation on "Forest certification in the context of sustainable development" at the International Scientific Conference on Hardwood Processing in Paris, France in September 2009. | Секретариату было предложено выступить с докладом на тему "Сертификация лесов в контексте устойчивого развития" в рамках Международной научной конференции по вопросам переработки древесины лиственных пород, которая состоится в Париже, Франция, в сентябре 2009 года. |
| Certification should include a report detailing the area cleared, the clearance depth, the types and quantities of UXO and debris found, and the survey and clearance techniques used. | Сертификация предполагает составление отчета, содержащего подробные сведения об очищенной территории с указанием глубины очистки, типов и количества обнаруженных НБ и их фрагментов, а также использовавшихся методов разведки и очистки. |
| 3.13.1 The Certification Body shall undertake internal audits in accordance with documented procedures to assess its compliance with the Requirements of this document. | 3.13.1 Сертификационный орган должен проводить внутренний аудит в соответствии с документированными процедурами для оценки их соответствия Требованиям настоящего документа. |
| 4.1 Except as required by law, no Certification Body may: | 4.1 За исключением случаев, предусмотренных законом, Сертификационный орган не может: |
| 3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |
| The 2007 Resident Coordinator Annual Report indicated that the national certification standard for Child Friendly Schools, incorporating child rights and peace education, had been adopted country-wide. | В ежегодном докладе Координатора-резидента за 2007 год сообщалось, что на территории всей страны введен национальный сертификационный стандарт школ с наиболее благоприятными условиями для детей, направленный на поощрение прав ребенка и воспитание в духе мира. |
| The Certification Body shall have adequate arrangements consistent with applicable laws to safeguard confidentiality of the information obtained in the course of its certification activities at all levels of its organization. | Сертификационный орган должен иметь надлежащие механизмы, соответствующие применимым законам, для гарантирования конфиденциальности информации, получаемой в ходе его деятельности по сертификации на всех уровнях его организации. |
| The certification will mark the end of the reconstitution phase and of operational support by the UNMIT police to PNTL. | Подобная аттестация ознаменует собой завершение этапа реорганизации и оперативной поддержки НПТЛ со стороны ИМООНТ. |
| These structures, mainly affiliated with the former KLA, are competing with UNMIK for interim administration authority through such illegal activities as tax collection and certification. | Эти структуры, главным образом связанные с бывшей ОАК, соперничают с МООНВАК в плане осуществления временной администрации посредством таких незаконных действий, как сбор налогов и аттестация. |
| Selection and certification of Chadian national police and gendarmes for DIS | Отбор и аттестация чадских полицейских и жандармов для работы в составе СОП |
| Previous staff rule 309.6, Certification of service, will be renumbered 309.7. English | Номер, которым обозначено существующее правило о персонале 309.6 "Аттестация службы", меняется на 309.7 |
| Certified 24 out of 30 municipalities for having adequate procedures and controls based on certification audits performed in 30 municipalities and financial regulations passed | Аттестация 24 из 30 муниципалитетов на предмет наличия надлежащих процедур и мер контроля посредством проведения аттестационных проверок в 30 муниципалитетах и принятия финансовых положений |
| This certification guarantees that all Norway Pelagic products of these species originate from sustainable fisheries. | Данный сертификат вылова MSC гарантирует, что вся продукция этих пород рыб в Norway Pelagic производится без влияния на окружающую среду. |
| ISO certification is an internationally accepted technical standard for managing all processes that affect an organization's ability to meet client requirements for quality service. | Сертификат МОС представляет собой международно признанный технический стандарт в области управления всеми процессами, сказывающимися на способности организации удовлетворять потребности клиента в качественных услугах. |
| He wished to know how the certification of origin or other system being put in place would automatically deny money to RUF. | Он хотел бы знать, каким именно образом сертификат происхождения или другая система, вводимая в действие, будут автоматически лишать ОРФ доходов. |
| In 2008 they added an entry-level certification known as the Certified Software Development Associate (CSDA). | В 2008 году они добавили сертификат начального уровня известный как «Certified Software Development Associate» (CSDA). |
| The certificate contains the public key and name of the signatory (and possibly additional information), digitally signed by the certification service provider. | Сертификат, подписанный в цифровой форме поставщиком сертификационных услуг, содержит публичный ключ и имя подписавшего (и, возможно, дополнительную информацию). |
| Furthermore, a detailed certification of the financial statements signed by the Director-General and the Director, Financial Services, is included in the financial statements, inter alia, stating that they take responsibility with regard to the preparation and integrity of the financial statements. | Кроме того, в финансовые ведомости вклю-чается подробное удостоверение финансовых ведо-мостей, подписанное Генеральным директором и Директором Финансовых служб, с указанием, в част-ности, что они несут ответственность за подготовку и достоверность финансовых ведомостей. |
| (c) Certification of membership of the company's Board of Directors; | с) удостоверение члена правления организации; |
| This signalled the end of the certification mandate of the Special Representative, in line with existing peace accords and Security Council resolution 1765 (2007). | Это знаменовало завершение мандата Специального представителя на удостоверение результатов выборов в соответствии с существующими мирными соглашениями и резолюцией 1765 (2007) Совета Безопасности. |
| Of the 3,076 PNTL officers who completed the provisional certification course, 599 have been fully certified. | Из 3076 сотрудников НПТЛ, которые прошли курс предварительной сертификации, 599 сотрудников получили служебное удостоверение. |
| Rule 110.3 Certification and approval | Правило 110.3 Удостоверение и утверждение |
| During the 2014 financial year, the Platform secretariat was granted a delegation of authority for the authorization and certification roles by the UNEP Office of Operations and Corporate Services. | В 2014 финансовом году Управление по обеспечению деятельности и внутриорганизационному обслуживанию ЮНЕП делегировало секретариату Платформы полномочия на выдачу разрешений и подтверждение. |
| This certification should include a statement of the intended use or uses for the mercury, including the quantities intended for each stated purpose, and evidence of the controls to prevent the diversion of mercury from the intended purpose. | Такое подтверждение должно включать заявление о планируемом виде или видах применения ртути, включая объемы для каждой заявленной цели, и доказательства наличия инструментов контроля для предотвращения отклонения от планируемой цели при применении ртути. |
| Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; | подтверждение компетентных органов страны происхождения заявителя о наличии или отсутствии судимости; |
| UNHCR considers that the audited financial statements presented by the implementing partners to the General Assembly or the respective Executive Committees are sufficient audit certification. | УВКБ считает, что проверенные финансовые ведомости, представленные партнерами-исполнителями Генеральной Ассамблее или соответствующим исполнительным комитетам, представляют собой достаточное подтверждение проведения аудиторской проверки. |
| While broad in the sense that it covers many industries, it is also tightly focused on the information provided to the markets and the certification and independent verification of information. | Будучи широкой в том смысле, что она охватывает много отраслей, она все же в первую очередь имеет своим центром внимания информацию, предоставляемую рынкам, и удостоверение и независимое подтверждение информации. |
| This made UNOPS the only United Nations body to hold this certification at the present time. | Таким образом, ЮНОПС в настоящее время является единственным органом Организации Объединенных Наций, имеющим такое свидетельство. |
| But before my human resources certification gets revoked - | Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют, |
| GHGMI focuses on the provision of training on GHG inventories and accounting, networking opportunities for experts and professional certification in the areas of GHG verification and quantification. | Усилия ИСВПГ сосредоточены на предоставлении учебных курсов по кадастрам ПГ и учетной информации о ПГ, открытии возможностей для сетевого сотрудничества между экспертами и выдаче свидетельство профессиональной подготовке в областях проверки и расчета объемов ПГ. |
| In addition, certification to ISO 14001 can be seen as demonstrating compliance with national environmental legislation. | Кроме того, сертификация на основе стандарта ИСО 14001 может рассматриваться как свидетельство соблюдения национального природоохранного законодательства. |
| You are aware that Citizen Chip extraction renders your birth certification and Citizenship null and void? | Вы осознаете, что извлечение гражданского чипа аннулирует ваше свидетельство о рождении и гражданство? |
| c. Whether certification must be of an authenticated original award | с. Должно ли производиться заверение арбитражного решения, |
| The most important of such examples is the "implicit" certification of the provisional voters list on 25 November 2009, which I characterized at a press conference as "solid, balanced and credible". | Наиболее важным из таких примеров является «косвенное» заверение предварительного списка избирателей 25 ноября 2009 года, который на пресс-конференции я назвал «надежным, сбалансированным и заслуживающим доверия». |
| Certification of a requisition by the authorized official serves as an internal control mechanism to ensure that: (a) only goods and services for which the Organization has a need are procured; and (b) adequate funds have been provided for the purpose. | Заверение требования уполномоченным на то должностным лицом является механизмом внутреннего контроля, обеспечивающим: а) закупку только тех товаров и услуг, в которых нуждается Организация; и Ь) наличие надлежащих средств для данной цели. |
| B. Authentication and certification | В. Удостоверение подлинности и заверение |
| Details regarding presentation of the documents (language, notary certification, apostil, legalization in council of Ukraine and other details) can differ depending on the country of origin. | Подробности касательно оформления документации (язык, нотариальное заверение, апостиль, легализация в консульстве Украины и другие атрибуты) отличаются в зависимости от страны. |
| As of 2001, however, medical certification of water bottling companies could not be enforced owing to a lack of legislation. | Однако по состоянию на 2001 год не удалось обеспечить медицинское освидетельствование компаний, занимающихся розливом воды в бутылки, по причине отсутствия законодательства. |
| Compulsory medical certification of such persons is carried out by decision of the health institutions with the agreement of a procurator, and compulsory hospitalization and treatment by decision of a court under the procedure established by the legislative acts of the Republic of Belarus. | Принудительное медицинское освидетельствование таких лиц проводится по решению учреждений здравоохранения с санкции прокурора, а принудительная госпитализация и лечение - по решению суда в порядке, устанавливаемом законодательными актами Республики Беларусь. |
| Preliminary visit to the company premises in order to determine whether the company and its ships are ready for the ISM Code certification. | Освидетельствование Системы подготовки по МКУБ морских учебно-тренажерных центров (УТЦ). |
| Investigations of work-related and occupational diseases, inspections of working conditions and environment, and the certification of occupational diseases are the core activities of the National Institute of Prevention, Health and Safety at Work (INPSASEL). | Расследования в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, инспекции условий труда и обстановки на рабочих местах и освидетельствование профессиональных заболеваний относятся к основным направлениям деятельности Национального института по технике безопасности, защите здоровья и охране труда (НИТБЗОТ). |
| at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
| Costa Rica introduced labour market certification for private and public organizations that develop gender-sensitive management systems. | В Коста-Рике была внедрена практика сертифицирования на рынке труда частных и государственных предприятий, которые создают учитывающие гендерные аспекты системы управления. |
| They consider progress in product certification, testing and quality assurance to be of priority for telecommunications equipment, drugs, pharmaceuticals and medical devices. | Они рассматривают прогресс в сфере сертифицирования, испытаний и гарантий качества как имеющий приоритетное значение для телекоммуникационного оборудования, лекарственных препаратов, фармацевтических средств и медицинского оборудования. |
| In addition to expanding its fee-based training services, the Institute is working to adjust current fees as the courses and other events are aligned with quality assurance and certification schemes. | В дополнение к расширению сферы услуг в области платного обучения Институт работает над корректировкой нынешних платежей, поскольку курсы и другие мероприятия сейчас увязываются с гарантиями качества и планами сертифицирования. |
| They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. | Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования. |
| (a) It works with the National Institute for Indigenous Languages in the certification of indigenous-language interpreters and translators through the interpreting and translating training programme; | а) КРК координирует с Национальным институтом языков коренных народов (ИНАЛИ) процесс сертифицирования переводчиков на языки коренных народов на основе разработки программы подготовки переводчиков. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. | На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов. |
| Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. | С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов. |
| For example, in the case of the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers, States have delegated to IMO the authority for assessing the implementation of the Convention. | Например, в отношении Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты государства делегировали ИМО полномочия давать оценку осуществлению этой конвенции. |
| Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. | С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| With some adaptation, it incorporates the requirements of the Convention on Standards of Training and Certification for Watchkeepers and various International Labour Conventions relating to seafarers. | С некоторыми коррективами в нем содержатся требования Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и различных международных конвенций о труде, касающихся моряков. |
| Amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and to its associated Code were adopted at a diplomatic conference held under the auspices of IMO in June 2010. | В июне 2010 года на дипломатической конференции, состоявшейся под эгидой ИМО, были приняты поправки к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года и к связанному с ней Кодексу. |
| In order to combat terrorism, the International Maritime Organization International Ship and Port Facility Security Code, the Ship Security Officer Certificate and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, as amended, are being implemented. | Для борьбы с терроризмом были приняты меры по осуществлению Международного кодекса по охране судов и портовых средств (Кодекс СПС) Международной морской организации и раздела Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты с внесенными в нее поправками, касающегося подготовки специалистов по охране судов. |
| However, some were of the opinion that existing standards for certification bodies were insufficient as a basis for mutual recognition. | В то же время, по мнению некоторых экспертов, существующие стандарты для сертифицирующих органов являются недостаточными, чтобы стать основой для взаимного признания. |
| It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants. | Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов. |
| Capacity of accreditation bodies for the accreditation of testing laboratories and certification bodies strengthened. | Укрепление потенциала аккредитирующих органов в целях аккредитации испытательных лабораторий и сертифицирующих органов. |
| In the field of accreditation, there is a project pending concerning the creation of the ROSA (Russian System of Accreditation of Certification Bodies, Testing and measuring Laboratories). | В области аккредитации рассматривается вопрос об осуществлении проекта, касающегося создания Российской системы аккредитации сертифицирующих органов, испытательных и контрольно-измерительных лабораторий (РОСА). |
| These efforts should include building cost-effective infrastructure - for example, through group certification and the creation and accreditation of national and regional certifying bodies and laboratories. | Эти усилия должны включать в себя создание затратоэффективной инфраструктуры: например, посредством проведения групповой сертификации и создания и аккредитации национальных и региональных сертифицирующих органов и лабораторий. |
| The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. | Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране. |
| Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. | Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей. |
| Access of small-scale producers, communities and grass-roots organizations to support services and infrastructure such as credit, markets including certification and labelling, technology and information should be facilitated. | Следует повышать доступность для мелких производителей, общин и низовых организаций вспомогательных услуг и инфраструктуры, как то: кредиты, рынки, включая сертифицирование и маркировку, технологии и информацию. |
| Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. | Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности. |
| The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. | На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| The head offices of Bureau Veritas Certification ISO9001:2000 Audit Report are in Great Britain and France. | Головные фирмы Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification ISO9001:2000 Audit Report) находятся в Великобритании и Франции. |
| The company has the Quality management system (QMS) certified in 2004 by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована в 2004 г. на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000 Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). Система менеджмента охраны труда и Система менеджмента охраны окружающей среды сертифицированы по стандартам OHSAS 18001:1999 и ISO 14001:2004. |
| The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. | Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program). |
| Certification was carried out by TNO Certification - the authoritative Dutch certification center. Such famous companies as Philips, DAF and Shell are among its customers. | Сертификацию проводил авторитетный голландский орган сертификации TNO Certification, клиентами которого являются такие известные фирмы как Philips, DAF, Shell и др. |
| Quality management system services are certified by international standard ISO 9001:2008 by Netherlands certification center TNO Certification, which is a part of international group TUV Nord. | Система управления качеством сервисных услуг сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2008 нидерландским центром сертификации TNO Certification, который входит в международную группу TUV Nord. |