Английский - русский
Перевод слова Certification

Перевод certification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сертификация (примеров 593)
What are the advantages of product certification? Какие преимущества дает сертификация выпускаемой продукции?
RICS is the most respected international certification, which is perceived as a quality mark of the highest level both overseas and in Ukraine. RICS это самая почитаемая международная сертификация, которую воспринимают как знак качества самого высокого уровня не только за рубежом, но и в Украине.
This international certification offers their customers a guarantee of the quality of manufacturing processes, helps in positioning the companies and facilitates their access to international markets. Эта международная сертификация гарантирует ее пользователям контроль за качеством процесса изготовления товаров, обеспечивает закрепление их позиций и содействует их продвижению на международных рынках.
Provide assistance to help countries in their existing efforts to introduce sustainable management of forest resources without including certification as a specific pre-condition оказывать помощь странам в их усилиях, направленных на обеспечение устойчивого управления лесными ресурсами, не требуя того, чтобы сертификация являлась при этом необходимым условием,
6.8.2.3.4 In the case of a modification of a tank with a valid, expired or withdrawn type approval, the testing, inspection and certification are limited to the parts of the tank that have been modified. 6.8.2.3.4 В случае модификации цистерны с действительным утратившим силу с истечением срока или отозванным официальным утверждением типа испытание, проверка и сертификация проводятся только в отношении модифицированных частей цистерны.
Больше примеров...
Сертификационный (примеров 53)
As it is not an open standard, for a receiver to carry the USALS logo it must undergo a certification test by STAB's laboratories. Поскольку USALS не является открытым стандартом, для того, чтобы на ресивере был логотип USALS, ресивер должен пройти сертификационный тест в лабораториях STAB.
3.14.1 The Certification Body shall exercise proper control over the use of its certificates and marks of conformity. 3.14.1 Сертификационный орган должен осуществлять надлежащий контроль за использованием его сертификатов и знаков соответствия.
The 2007 Resident Coordinator Annual Report indicated that the national certification standard for Child Friendly Schools, incorporating child rights and peace education, had been adopted country-wide. В ежегодном докладе Координатора-резидента за 2007 год сообщалось, что на территории всей страны введен национальный сертификационный стандарт школ с наиболее благоприятными условиями для детей, направленный на поощрение прав ребенка и воспитание в духе мира.
The Certification Body shall have adequate arrangements consistent with applicable laws to safeguard confidentiality of the information obtained in the course of its certification activities at all levels of its organization. Сертификационный орган должен иметь надлежащие механизмы, соответствующие применимым законам, для гарантирования конфиденциальности информации, получаемой в ходе его деятельности по сертификации на всех уровнях его организации.
The Certification Body shall maintain a system for the control of all documentation relating to the certification system, and shall ensure that: Сертификационный орган должен вести систему контроля всей документации, касающейся сертификационной системы и обеспечивать, чтобы:
Больше примеров...
Аттестация (примеров 74)
The certification will mark the end of the reconstitution phase and of operational support by the UNMIT police to PNTL. Подобная аттестация ознаменует собой завершение этапа реорганизации и оперативной поддержки НПТЛ со стороны ИМООНТ.
The final certification of the full reconstitution of PNTL, anticipated to take place around the end of October, will mark the progress that PNTL has made since 2006. Окончательная аттестация полной реорганизации НПТЛ, которая предположительно произойдет в конце октября, ознаменует прогресс, достигнутый НПТЛ с 2006 года.
To build management capacity, functional and technical training and certification in certain key areas of administration and management would be provided, such as in human resources management, finance and budget, administration of justice and HIV/AIDS awareness. Для наращивания управленческого потенциала будет предусмотрено профессиональное и техническое обучение и аттестация в ключевых областях административного обслуживания и управления, таких, как управление людскими ресурсами, финансами и бюджетом, отправление правосудия и деятельность по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа.
Training and certification on critical incident stress prevention and management for 10 counsellors in peacekeeping operations; and 3 peer helper workshops for 30 staff in 3 peacekeeping missions Подготовка и аттестация в операциях по поддержанию мира 10 консультантов по вопросам предупреждения и преодоления стресса в случае серьезных инцидентов, а также проведение 3 практикумов по методам взаимопомощи для 30 сотрудников в 3 миссиях по поддержанию мира
Certification of the remaining former OTO fighters and their earliest possible incorporation into the power structures of the Republic of Tajikistan; Аттестация оставшихся бывших боевиков ОТО и включение их в ближайшее время в силовые структуры Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Сертификат (примеров 211)
In such arrangements the technical responsibility of obtaining ISO 9000 certification, and thus of providing the required technical know-how and training, rests with the foreign partner. В таких совместных предприятиях техническая обязанность получить сертификат ИСО 9000 и, таким образом, предоставить необходимые технические ноу-хау и организовать подготовку кадров лежит на зарубежном партнере.
(c) The UNOPS Sustainable Infrastructure Practice Group received International Organization for Standardization (ISO) 14001 certification, the world's most recognized environmental management standard. с) Группа ЮНОПС по практике создания экологически безопасной инфраструктуры получила сертификат соответствия стандарту 14001 Международной организации по стандартизации (ИСО), который является самым престижным в мире стандартом в области природоохранной деятельности.
An inventory of the records disposed of should be maintained, including certification that they have been destroyed. Должен быть сохранен перечень уничтоженных записей, включая сертификат об уничтожении.
Two of them have received international accreditation as "child-friendly hospitals" and two more are to go through the certification process in 2001-2002. Два родильных дома получили международный сертификат и высокое звание "Госпиталь, дружественно настроенный к ребенку", в 2001-2002 годах планируется прохождение международной сертификации еще в двух родовспомогательных учреждениях Республики.
It reached No. 4 on the UK Rock Chart, and in 2010 it managed to reach No. 51 on the UK Albums Chart and earned a gold certification by the BPI. Альбом достиг 4 позиции в британском чарте UK Rock Chart, а в 2010 году добрался до 51 строчки в рейтинге UK Albums Chart и заработал золотой сертификат БАПФ.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 105)
The Trial Chamber granted certification to appeal on 19 June 2002 pursuant to rule 73(B). Судебная камера произвела удостоверение по отношению к апелляции 19 июня 2002 года согласно правилу 73(В).
(b) Monitoring of expenditure and control of funds, preparation of reports and analyses of financial activities, certification of the Mission's financial documentation, coordination of replies on audit observations. Ь) Наблюдение за расходами и контроль за средствами, подготовка докладов и анализов финансовой деятельности, удостоверение финансовых документов Миссии, согласование ответов на замечания ревизоров.
Those that do apply for certification may find that the veracity of their claim and of the risks that compelled them to flee are called into question. Те же, кто действительно обращаются с просьбой выдать соответствующее удостоверение, могут обнаруживать, что правдивость их утверждений и реальность грозившей им опасности, вынудившей их спасаться бегством, ставятся под сомнение.
The probate certification shall be taken as legal proof, unless a judgement to the contrary is issued or the competent court rules that it is invalid. Удостоверение подлинности завещания рассматривается в качестве юридического доказательства, если только не будет принято иное решение или если компетентный суд не признает его недействительным.
Visits to prisons and other detention centres, identification and certification of cases of torture, as member of the Health Committee of the Permanent Assembly of Human Rights of Bolivia, 1976 - 2004. В период 1976-2004 годов - проведение посещений тюрем и центров содержания под стражей, получение жалоб и удостоверение фактов применения пыток в качестве члена Комиссии по вопросам здравоохранения Постоянной ассамблеи по правам человека Боливии
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
A certification by the contracting authority that the unsolicited proposal was found to be of public interest and involve new concepts or technologies, as appropriate. Ь) подтверждение организацией-заказчиком в отношении того, что незапрошенное предложение отвечает публичным интересам и связано, если это уместно, с новыми концепциями или технологиями.
Assuming that the required certification could be made by UNPOB by the time the work on the Constitution is complete, the Bougainville Constitutional Commission expects that elections could be held before the end of 2003. Если ЮНПОБ сможет дать необходимое подтверждение к моменту завершения работы над конституцией, Бугенвильская конституционная комиссия рассчитывает на то, что выборы можно будет провести до конца 2003 года.
The official registration or certification of a marriage is prohibited if the girl is under 15 years of age and the young man is under 17 years of age at the time of registration. Официальная регистрация или подтверждение брака запрещены, если на момент регистрации девушка не достигла 15 лет, а юноша - 17 лет.
The most reliable confirmation of this fact for western European partners is a certificate issued by an EU-approved certification body. Наибольшее доверие у западноевропейских партнеров вызывает подтверждение этого факта сертификатом, выданным уполномоченным органом по сертификации ЕС.
Certification of fitness in accordance with 1 and 2 shall be renewed within the three months following the crew member's sixty-fifth birthday and each year thereafter. Подтверждение физической пригодности в соответствии с пунктами 1 и 2 должно возобновляться в течение трехмесячного срока по достижении 65 лет и в последующие годы.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 60)
They receive certification in one or two years depending on the course. Свидетельство об окончании они получают через один или два года обучения в зависимости от длительности курсов.
Upon completion, participants will receive certification commensurate with the course of study pursued. По завершении учебы участники получают свидетельство о прохождении курса обучения.
For the purposes of engaging in foreign trade in scheduled items, legal persons in Belarus must obtain through the established procedure certification of their entitlement to trade in such items. Для осуществления внешнеторговой деятельности, связанной со специфическими товарами, юридическое лицо Республики Беларусь обязано получить в установленном порядке свидетельство на право осуществления деятельности в отношении специфических товаров.
The ATP checklist includes basic information regarding the inspection of the isothermal properties of road transport equipment (certificate, certification plate, manufacturer's plate etc.) and the monitoring of air temperatures of quick-frozen perishable foodstuffs. Контрольный перечень СПС включает основную информацию, касающуюся контроля изотермических свойств дорожного транспортного средства (свидетельство, табличку-свидетельство, табличку изготовителя и т.д.), а также контроля температуры воздуха при перевозке быстрозамороженных скоропортящихся пищевых продуктов.
The result of this external assessment was that UNOPS was awarded the EFQM 'Recognized for Excellence 4 Star' certification. По итогам проведенной внутренней оценки ЮНОПС было выдано свидетельство о сертификации качества управленческих услуг по стандарту ЕФУК за достижение высоких стандартов деятельности.
Больше примеров...
Заверение (примеров 32)
It is carried out in several stages: translation of documents, certification of documents by a notary public and their execution by Ministry of Justice. Осуществляется она в несколько этапов: перевод документов, заверение документов у нотариуса и оформление в Министерстве юстиции.
The same court has held that certification is the process by which a copy of a document is attested to be a true copy of the original document. Тот же суд постановил, что заверение представляет собой процесс, в ходе которого подтверждается, что копия документа является действительной копией подлинного документа.
Certification of a requisition by the authorized official serves as an internal control mechanism to ensure that: (a) only goods and services for which the Organization has a need are procured; and (b) adequate funds have been provided for the purpose. Заверение требования уполномоченным на то должностным лицом является механизмом внутреннего контроля, обеспечивающим: а) закупку только тех товаров и услуг, в которых нуждается Организация; и Ь) наличие надлежащих средств для данной цели.
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) suggested that, in paragraph (2) (a), the term "authentication" could be replaced by wording referring to certification by the court. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) предлагает заменить в пункте 2 (а) термин "заверение" формулировкой, указывающей на удостоверение со стороны суда.
The certification referred to in paragraph (1) is a certification by the President to the Congress that the Human Rights Committee established under the International Covenant on Civil and Political Rights has: ЗАВЕРЕНИЕ - заверение, указанное в пункте 1, представляет собой направляемое конгрессу заверение президента в том, что Комитет по правам человека, учрежденный согласно Международному пакту о гражданских и политических правах, -
Больше примеров...
Освидетельствование (примеров 17)
Also, fees for medical certification often prevented victims from presenting legal evidence. Кроме того, плата за медицинское освидетельствование нередко заставляет жертв отказываться от дачи свидетельских показаний в судах.
RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру.
Certification and adoption of post-transitional constitution Освидетельствование и одобрение постпереходной конституции
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения;
Russian Maritime Register of Shipping (RS) Certification of Companies and Ships for Compliance with the Requirements of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code). Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ).
Больше примеров...
Сертифицирования (примеров 31)
However, the timeliness of the audit reports and the certification of financial forms declined over the same period. Вместе с тем за тот же период снизился показатель своевременности представления ревизионных докладов и сертифицирования финансовых форм.
The United Nations Staff College Project in Turin, Italy, could be a site for establishing a centrally located civilian police certification programme. Централизованную программу сертифицирования сотрудников гражданской полиции можно было бы создать на базе проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия.
The concepts of authentication, certification and chain of custody of inspection equipment were only played notionally; however, these aspects are recognized as being vital elements within a verification regime. Концепции аутентификации, сертифицирования и непрерывного документального учета инспекционного оборудования тестировались лишь условно; однако эти аспекты признаются важнейшими элементами режима проверки.
The WHO Global Malaria Programme has decided to put a renewed focus on malaria elimination, including the development of guidelines for national malaria elimination programmes, the provision of technical and operational support to countries in the near-elimination phase, and the setting up mechanisms for official certification. Глобальная программа ВОЗ по борьбе с малярией постановила уделять повышенное внимание искоренению малярии, включая разработку руководящих принципов для национальных программ по искоренению малярии, оказание технической и оперативной поддержки странам, находящимся на пути к полному искоренению, а также создание механизмов для официального сертифицирования.
They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
Больше примеров...
Паспортизация (примеров 6)
Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций.
Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины;
Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке.
Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов.
Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов.
Больше примеров...
Дипломировании (примеров 23)
In view of the entry into force of the Inland Water Transport Code of the Russian Federation, a Decree on Certification of Operators of Pleasure and Sailing Craft is being elaborated. 46 В связи с введением Кодекса внутреннего водного транспорта Российской Федерации разрабатывается положение о дипломировании специалистов на право управления парусными и прогулочными судами.
Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты.
In the Republic of Belarus, the minimum required qualifications of crew members of inland navigation vessels are set forth in the Regulations on the certification and attestation of crew members of vessels in service on national inland waterways. При этом сообщается, что в Республике Беларусь минимальные требования к квалификации членов экипажей судов внутреннего плавания изложены в Положении о дипломировании и аттестации плавсостава судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Республики Беларусь.
A Committee on Offenders has been established pursuant to the International Convention on Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers and, in compliance with this international instrument, a list of offenders is compiled and sent annually to the International Maritime Organization. Существует Комитет по нарушениям, созданный в соответствии с Международной конвенцией о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, который в соответствии с указанным международным документом ежегодно представляет сообщения и списки Международной морской организации.
ILO consequently cooperated with IMO on the amendments to the 1978 International Convention on Standards, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW), as it had earlier with IMO and FAO on the 1993 Protocol to the Torremolinos Convention for the Safety of Fishing Vessels. Соответственно, МОТ наладила сотрудничество с ИМО касательно поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года (ПДНВ), аналогично тому, как она сотрудничала с ИМО и ФАО в связи с Протоколом 1993 года к Торремолиносской конвенции по безопасности рыболовных судов.
Больше примеров...
Сертифицирующих (примеров 24)
This is an initiative of the International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance, an association of leading international standard-setting, certification and accreditation organizations that focus on social and environmental issues. Это - инициатива Международного альянса по вопросам социальной и экологической аккредитации и маркировки, который является ассоциацией ведущих международных стандартизирующих, сертифицирующих и аккредитующих организаций, сосредоточивающих свое внимание на социальных и экологических вопросах.
Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001.
In the field of accreditation, there is a project pending concerning the creation of the ROSA (Russian System of Accreditation of Certification Bodies, Testing and measuring Laboratories). В области аккредитации рассматривается вопрос об осуществлении проекта, касающегося создания Российской системы аккредитации сертифицирующих органов, испытательных и контрольно-измерительных лабораторий (РОСА).
The certification of professional accountants would remain a national responsibility, while, IQO would accredit the national certification bodies. Сертификацию профессиональных бухгалтеров будут по-прежнему производить национальные органы, а МКО будет осуществлять аккредитацию национальных сертифицирующих органов.
Many noted the proliferation of certification bodies and there was concern that this would impact negatively on the quality of certification, particularly as some of these agencies were not officially accredited. Многие выступающие отметили быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и возникающую в этой связи обеспокоенность по поводу того, что это может отрицательно сказываться на качестве сертификации, в частности, поскольку некоторые из этих учреждений не являются официально аккредитованными.
Больше примеров...
Сертифицирование (примеров 13)
The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране.
Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей.
Availability of technical support services has proven particularly important to micro-, small- and medium-sized enterprises, which would otherwise be at a competitive disadvantage, given high transaction costs and other fixed costs, such as those related to marketing, new market development and certification. Особое значение для микро-, мелких и средних предприятий имело наличие технических вспомогательных услуг, поскольку иначе в конкурентной борьбе они оказывались бы в неблагоприятном положении с учетом высоких транзакционных издержек и других фиксированных расходов, как, например, на рекламу, освоение новых рынков и сертифицирование.
The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование.
At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz).
Больше примеров...
Сертификатный (примеров 2)
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
Больше примеров...
Certification (примеров 24)
The head offices of Bureau Veritas Certification ISO9001:2000 Audit Report are in Great Britain and France. Головные фирмы Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification ISO9001:2000 Audit Report) находятся в Великобритании и Франции.
Additionally, David has authored over one hundred articles, a number of video training courses including Windows XP, Wireless Networking, Linux Administration, ISA Server, A+ Certification, Microsoft Virtual Server, VMware Server & Workstation, & VMware ESX Server. К тому же, Дэвид является автором свыше сотни статей, нескольких видео курсов, включая Windows XP, Wireless Networking, Linux Administration, ISA Server, A+ Certification, Microsoft Virtual Server, VMware Server & Workstation, & VMware ESX Server.
As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification).
The Kimberley Process Certification Scheme, of which he is considered an architect, was accepted an implemented in 2003, and endorsed by the United Nations Security Council. Схема сертификации кимберлийского процесса (Kimberley Process Certification Scheme), автором которой он считается, была принята и реализована в 2003 года и затем утверждена Советом Безопасности ООН.
Alex Nicholls, professor of social entrepreneurship at Oxford University, called Rainforest Alliance certification "a less expensive way for companies to answer consumers' concerns about sustainability than to achieve Fair Trade certification." Алекс Николс (Alex Nicholls), профессор социального предпринимательства Оксфордского университета, назвал сертификацию Rainforest Alliance certification «простым решением для компаний, ищущих быстрой выгоды по сходной цене».
Больше примеров...