| The other option, third-party certification, may represent a major obstacle to developing country participation in the ISO 14001 standard due to a lack of credible domestic certification and accreditation bodies and the costs associated with using such international bodies. | Другой вариант, сертификация третьей стороной, может представлять серьезное препятствие для участия развивающихся стран в стандарте ИСО 14001 из-за недостатка авторитетных отечественных органов, занимающихся сертификацией и аккредитацией, и издержек, связанных с использованием таких международных органов. |
| (a) Entry requirements and certification, qualification and licensing. | а) требования для вступления и сертификация, квалификационные нормы и нормы лицензирования. |
| Services such as testing and certification need to be provided so that food producers can meet the ever more stringent demands of markets, and effectively participate in value added production. | Необходимо предоставление таких услуг, как испытания и сертификация товаров, с тем чтобы производители продовольствия могли обеспечить соответствие своих товаров все более жестким требованиям рынка и эффективно участвовать в производстве продукции с высоким уровнем добавленной стоимости. |
| 9.3 Dimensioning and certification of refrigerated multi-temperature liquefied gas equipment | 9.3 Определение параметров и сертификация транспортных средств-рефрижераторов, работающих на сжиженном газе, с разными температурными режимами |
| 6.6.5.4 Certification and test report | 6.6.5.4 Сертификация и протокол испытания |
| 3 day hands-on certification course on pre-hospital trauma life support | трехдневный практический сертификационный курс по посттравматическому жизнеобеспечению до госпитализации |
| China Environmental United Certification Center Co., Ltd.b | Китайский экологический объединенный сертификационный центр Ко, лтдЬ |
| The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
| The Certification Body shall have and make available on request: | 3.4.2 Сертификационный орган должен иметь и предоставлять по запросу: |
| The Certification Body acknowledges that UN/ECE may use information concerning the Certification Body or the business of the Certification Body obtained in connection with these Standards or Registration in such manner as UN/ECE considers appropriate for the purposes of these Standards or Registration, including: | Сертификационный орган признает, что ЕЭК ООН может использовать информацию, касающуюся Сертификационного органа или деятельности Сертификационного органа, полученную в связи с настоящими стандартами или Регистрацией таким образом, который ЕЭК ООН считает уместным в целях настоящих Стандартов или Регистрации, в том числе: |
| Training and certification of 1,036 PNC trainers was conducted. | Обеспечена подготовка и аттестация 1036 инструкторов КНП. |
| For example, there are concerns that certification, intentionally or unintentionally, may act as a non-tariff barrier to trade which discriminates against those countries unable or unwilling to join. | Например, имеются опасения, что аттестация, намеренно или непреднамеренно, может служить нетарифным барьером, являющимся дискриминационным в отношении тех стран, которые не могут или не желают присоединиться. |
| Certification of 75 per cent of human resources management practitioners within the Department and in the field, including the Regional Service Centre in Entebbe and the Global Service Centre | Аттестация 75 процентов сотрудников, занимающихся управлением людскими ресурсами в Департаменте и полевых миссиях, в том числе в Региональном центре обслуживания в Энтеббе и Глобальном центре обслуживания |
| Social workers training and certification in social services | Профессиональная подготовка и аттестация сотрудников социальных служб |
| Certified 24 out of 30 municipalities for having adequate procedures and controls based on certification audits performed in 30 municipalities and financial regulations passed | Аттестация 24 из 30 муниципалитетов на предмет наличия надлежащих процедур и мер контроля посредством проведения аттестационных проверок в 30 муниципалитетах и принятия финансовых положений |
| Hiring units were required to bring the certification of payment to the attention of the special service agreement personnel. | Нанимающие подразделения должны доводить сертификат об оплате услуг до сведения сотрудников, работающих на основе специальных соглашений об услугах. |
| In compliance with resolution 1306, my Government presented full details and a complete description of the new certification regime for the export of rough and uncut diamonds, and it formally presented the new Certificate of Origin to the Security Council Committee on 5 August 2000. | В осуществление резолюции 1306 мое правительство представило все детали и полное описание нового режима сертификации для экспорта необработанных и неограненных алмазов и 5 августа 2000 года официально представило Комитету Совета Безопасности новый сертификат происхождения. |
| This is a 6-day certification course that licenses the graduate to teach the EMF Personal Growth Training, and to supervise the Accredited Practitioner Internship. | Это 6-дневный сертификационный курс; окончившие его получают сертификат, дающий право проводить тренинги личностного роста EMF и интернатуру по аккредитации практиков. |
| The Government of Angola introduced a new serial-numbered, unalterable Certificate of Origin, in compliance with the requests for a controllable system of certification, in January 2001. | Правительство Анголы в январе 2001 года, в ответ на просьбы о введении поддающейся контролю системы сертификации, внедрило новый сертификат происхождения, имеющий серийный номер и систему защиты, позволяющую предотвратить его подделку. |
| Certification Center Certificate should be stored on the server and on a client's PC for the server and client's browser to be able to verify the authenticity of signed certificates. | Персональный сертификат содержит информацию об объекте (например, ШМ-идентификатор, e-mail), а также его закрытый ключ, и служит для идентификации клиента. |
| Other areas were identified for decentralization, including procurement, certification of expenditure and payroll management. | Для децентрализации были определены и другие области, включая закупочную деятельность, удостоверение расходования средств и обработку платежных ведомостей. |
| UNOCI recalled that the Ivorian parties themselves were at the origin of the certification mandate of the United Nations through the two Pretoria Agreements. | ОООНКИ напомнила о том, что ивуарийские стороны сами стояли у истоков мандата на удостоверение результатов, предоставленного Организации Объединенных Наций, поскольку он вытекает из двух преторийских соглашений. |
| Of the 3,076 PNTL officers who completed the provisional certification course, 599 have been fully certified. | Из 3076 сотрудников НПТЛ, которые прошли курс предварительной сертификации, 599 сотрудников получили служебное удостоверение. |
| Certification mandates are rare and require a Security Council or General Assembly mandate. | Мандаты на удостоверение результатов выборов предоставляются редко и требуют полномочий Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи. |
| More than 90 per cent of UNDP offices had already completed their half yearly certification for 2011 as at August 2011. This is expected to contribute, in the first quarter of 2012, to a smoother year-end certification for 2011. | По состоянию на август 2011 года более 90 процентов отделений ПРООН уже завершили удостоверение данных за первую половину 2011 года, что должно способствовать более упорядоченному проведению в первом квартале 2012 года процесса удостоверения правильности данных по состоянию на конец 2011 года. |
| The official registration or certification of a marriage is prohibited if the girl is under 15 years of age and the young man is under 17 years of age at the time of registration. | Официальная регистрация или подтверждение брака запрещены, если на момент регистрации девушка не достигла 15 лет, а юноша - 17 лет. |
| No unnecessary certification of origin | Подтверждение происхождения лишь в случае необходимости |
| Any advance approved will be considered as due from the staff member until it is discharged by certification of the entitlement or is recovered. | Любой разрешенный аванс будет считаться подлежащим взысканию с сотрудника до тех пор, пока от него не поступит документальное подтверждение о его праве на получение субсидии или пока аванс не будет возвращен. |
| A number of proposals were communicated to the technical assessment mission regarding the implementation of the certification mandate of my Special Representative. | Членам миссии по технической оценке был представлен ряд предложений, касающихся осуществления мандата моего Специального представителя на подтверждение результатов выборов. |
| Certification of diplomas. A second session of diploma certification took place in Brussels on 10 and 11 January 2013 under the auspices of the European University Association. | Подтверждение дипломов. 10 и 11 января 2013 года в Брюсселе под эгидой Ассоциации европейских университетов состоялось второе заседание для рассмотрения вопроса о подтверждении дипломов. |
| But before my human resources certification gets revoked | Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют, |
| This certification enables him to take up employment as a skilled worker immediately. | Такое свидетельство дает ему право немедленно приступить к работе по профессии. |
| That certification would provide the basis for the Security Council's declaration that such a risk existed, thus bringing the Convention into effect. | Такое свидетельство может послужить основой, для того чтобы Совет Безопасности выступил с объявлением о существовании подобного риска и таким образом обеспечил применение Конвенции. |
| A written certificate delivered by the course organizer confirming successful participation in the course will enable the competent authority to renew its certification of specialized knowledge of ADN. | Письменное свидетельство, выданное организатором курсов, заверяющее, что эксперт успешно прошел курсы, позволяет компетентному органу возобновить свидетельство о владении специальными знаниями в области ВОПОГ. |
| Certification relies on both academic qualification and proven work experience in the respective field. | Такое свидетельство является подтверждением как научной квалификации, так и проверенного опыта практической работы в соответствующей области. |
| It found that a certification given by an honorary consul also met the requirements of the law. | По мнению суда, заверение того или иного документа почетным консулом также отвечает требованиям законодательства. |
| The contractor has to provide the proper certification for the financial statement of 2009. | Контрактор обязан представить надлежащее заверение финансовой ведомости за 2009 год. |
| Certification of a requisition by the authorized official serves as an internal control mechanism to ensure that: (a) only goods and services for which the Organization has a need are procured; and (b) adequate funds have been provided for the purpose. | Заверение требования уполномоченным на то должностным лицом является механизмом внутреннего контроля, обеспечивающим: а) закупку только тех товаров и услуг, в которых нуждается Организация; и Ь) наличие надлежащих средств для данной цели. |
| B. Authentication and certification | В. Удостоверение подлинности и заверение |
| In some legal systems, a certification of the date by a public authority is required for possessory security rights, with the exception of small-amount loans where proof by way of witnesses is permitted. | В некоторых правовых системах при оформлении посессорных обеспечительных прав требуется заверение даты соглашения государственным органом, за исключением небольших ссуд, при которых достаточно заверения свидетелями. |
| Upon selection for the Collective Peacekeeping Forces, troops, members of the militia (police) and civilian personnel must undergo medical certification and the condition of their health must be such that they are able to carry out tasks in the climate conditions of the conflict zone. | При подборе в состав персонала КМС военнослужащие, сотрудники милиции (полиции) и гражданский персонал должны пройти медицинское освидетельствование и по состоянию здоровья быть способны выполнять задачи в климатических условиях района конфликта. |
| E. Accreditation and certification | Е. Аккредитация и освидетельствование |
| Preliminary visit to the company premises in order to determine whether the company and its ships are ready for the ISM Code certification. | Освидетельствование Системы подготовки по МКУБ морских учебно-тренажерных центров (УТЦ). |
| 3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; | 3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
| Russian Maritime Register of Shipping (RS) Certification of Companies and Ships for Compliance with the Requirements of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code). | Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ). |
| Developed countries continue to support domestic production through distortionary non-tariff measures, such as regulations, standards and testing and certification procedures. | Развитые страны продолжают поддерживать отечественных производителей с помощью таких нетарифных мер, вызывающих перекосы в торговле, как установление нормативных требований, стандартов и процедур проверки и сертифицирования. |
| The project will continue to look to incorporate the concepts of authentication and certification. | В рамках проекта по-прежнему будет проводиться работа по инкорпорированию концепций аутентификации и сертифицирования. |
| The Department of Education, Culture and Employment represents the NWT on interprovincial committees, and provides support to the Apprenticeship and Trade Certification Board. | Департамент образования, культуры и занятости представляет СЗТ в межпровинциальных комитетах, а также оказывает поддержку Совету ученичества и профессионального сертифицирования. |
| Angren Logistics Center is located on the bases of Ablyk station and it provides a full range of freight forwarding, cargo handling services, container transportation, storage, customs clearance and certification of goods. | Ангренский логистический центр создан на базе станции Аблык и предоставляет весь ассортимент экспедиторских и грузообрабатывающих услуг, контейнерных перевозок, хранения, таможенной очистки и сертифицирования грузов. |
| Through the agriculture sector revitalization activities of FAO, 350 farmers received intensive training on integrated pest management, global good agricultural practices certification, integrated crop management and integrated plant protection. | В рамках проводимой ФАО деятельности по оживлению сектора сельского хозяйства 350 фермеров прошли интенсивное обучение методам комплексной борьбы с вредителями, глобального сертифицирования экологически чистых методов ведения сельского хозяйства, комплексного подхода к выращиванию сельскохозяйственных культур и комплексной защиты растений. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Since 1991, the regional offices of the Ministry of Health have carried out dosimetry certification of around 2,160 settlements in the contaminated areas. | С 1991 г. на территории зон радиоактивного загрязнения каждый год областными управлениями Минздрава Украины выполняется дозиметрическая паспортизация почти 2160 населенных пунктов. |
| IMO also planned to deliver seminars on capacity-building, including on amendments to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers (STCW). | ИМО также планирует провести семинары по наращиванию потенциала, касающегося поправок к Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты (ПДНВ). |
| Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. | С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| Notes that the Conference of Parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, held in Manila from 21 to 25 June 2010, amended that Convention, and designated 25 June as the Day of the Seafarer; | отмечает, что конференция сторон Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года, состоявшаяся в Маниле 21 - 25 июня 2010 года, приняла поправки к этой Конвенции и провозгласила 25 июня Днем моряка; |
| IMO member States have been urged to become parties to the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, in order to bring it into force and enhance training standards for fishing vessel personnel. | Государствам - членам ИМО настоятельно предложено стать участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года, что позволило бы ввести Конвенцию в действие и сделать более строгими стандарты подготовки персонала рыболовных судов. |
| In order to combat terrorism, the International Maritime Organization International Ship and Port Facility Security Code, the Ship Security Officer Certificate and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, as amended, are being implemented. | Для борьбы с терроризмом были приняты меры по осуществлению Международного кодекса по охране судов и портовых средств (Кодекс СПС) Международной морской организации и раздела Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты с внесенными в нее поправками, касающегося подготовки специалистов по охране судов. |
| It was pointed out that mutual recognition should be based on criteria for certification bodies and accreditation systems. | Было отмечено, что концепция взаимного признания должна основываться на соответствующих критериях для сертифицирующих органов и систем аккредитации. |
| Capacity of accreditation bodies for the accreditation of testing laboratories and certification bodies strengthened. | Укрепление потенциала аккредитирующих органов в целях аккредитации испытательных лабораторий и сертифицирующих органов. |
| d) Enabling national and regional accreditation schemes to assess the performance of local and regional laboratories, inspection units and certification bodies; and | d) создать условия, позволяющие использовать национальные и региональные механизмы аккредитации для оценки функционирования местных и национальных лабораторий, инспектирующих подразделений и сертифицирующих органов; и |
| Development of the rules and procedures for the mutual recognition of accredited testing, calibration and measurement laboratories, certification bodies, product certificates, and quality systems. | разработка правил и процедур для взаимного признания аккредитованных испытательных, калибровочных и измерительных лабораторий, сертифицирующих органов, товарных сертификатов и систем управления качеством. |
| Proliferation of certification bodies and the impact on the quality of certification | Быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и последствия для качества сертификации |
| The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. | Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране. |
| Both technology to produce high quality products and foreign certification of that quality are expensive. | Дорогостоящими являются как технология для производства высококачественных товаров, так и сертифицирование такого высокого качества за границей. |
| At the same time, timber producers have increasingly adopted timber certification schemes to ensure that their wood products come from sustainably managed forests. | В то же время производители древесины все шире применяют сертифицирование древесины с целью обеспечить, чтобы их лесная продукция поступала из районов неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Furthermore, the Standard referred to was not of general application, but was intended for those organizations that wished to obtain certification, and therefore from this point of view might also be of more restricted application. | Кроме того, данный стандарт распространяется не на все организации, а только на те из них, которые согласны пройти сертифицирование и поэтому с этой точки зрения также может иметь более ограниченное применение. |
| The radionuclide station is being equipped and will shortly conduct the testing phase leading to certification. | На пятой радионуклидной станции уже смонтировано оборудование, и в ближайшее время начнется этап испытаний, за которым последует ее сертифицирование. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| The International Fairtrade Certification Mark was launched in 2002 by FLO, and replaced twelve Marks used by various Fairtrade labelling initiatives. | Знак International Fairtrade Certification был выпущен FLO в 2002 и заменил 12 знаков, использовавшихся различными инициативами Fairtrade маркировки. |
| The origin of the whole timber, which is used in the production, is certified by the PEFC (Pan European Forest Certification) and the FSC (Forest Stewardship Council), two independent test institutes. | Происхождение всей древесины, используемой в производстве, подтверждено сертификатами PEFC (Pan European Forest Certification) и FSC (Forest Stewardship Council) от независимых испытательных институтах. |
| The Quality management system introduced at the company is certified by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 international standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000, сертификация проведена международным техническим обществом Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). |
| As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. | Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification). |
| Certification was carried out by TNO Certification - the authoritative Dutch certification center. Such famous companies as Philips, DAF and Shell are among its customers. | Сертификацию проводил авторитетный голландский орган сертификации TNO Certification, клиентами которого являются такие известные фирмы как Philips, DAF, Shell и др. |