| Also such promotion measures as endorsement by environmental or consumer groups and third-party certification by national or international standardizing bodies could be useful. | Кроме того, могли бы быть целесообразными такие стимулирующие меры, как утверждение экологическими или потребительскими группами, а также сертификация третьей стороны по линии национальных или международных органов, занимающихся стандартизацией. |
| Certification should observe sovereignty and be transparent and rational. | Сертификация должна обеспечивать соблюдение суверенитета и быть транспарентной и рациональной. |
| 5.2.3.2 Certification of facility conformance with an accredited comprehensive management system is desirable and will assist Governments, material recovery facilities and other interested persons in evaluating and approving environmentally sound material recovery operations and facilities. | 5.2.3.2 Сертификация соответствия предприятия в рамках аккредитованной комплексной системы регулирования является желательной и будет содействовать правительствам, предприятиям по рекуперации материалов и другим заинтересованным субъектам в оценке и утверждении операций и предприятий по экологически обоснованной рекуперации материалов. |
| certification of data sets on the Internet | сертификация наборов данных в Интернете. |
| Certification for eco-labels and environmental and social standards present challenges. | К числу проблем относятся сертификация права использования экологической маркировки и введение природоохранных стандартов и социальных норм. |
| 4.1 Except as required by law, no Certification Body may: | 4.1 За исключением случаев, предусмотренных законом, Сертификационный орган не может: |
| 9.1.2 Each Certification Body must on request from UN/ECE give UN/ECE and its representatives access to: | 9.1.2 Каждый Сертификационный орган должен по запросу ЕЭК ООН предоставлять ей и ее представителям доступ к: |
| Each Certification Body warrants that: | Каждый Сертификационный орган гарантирует, что: |
| "Certification Body" means a legally identifiable organization, which performs product or process certification. | "Сертификационный орган" означает юридически идентифицируемую организацию, которая осуществляет сертификацию продуктов или процессов. |
| The Certification Body acknowledges that UN/ECE may use information concerning the Certification Body or the business of the Certification Body obtained in connection with these Standards or Registration in such manner as UN/ECE considers appropriate for the purposes of these Standards or Registration, including: | Сертификационный орган признает, что ЕЭК ООН может использовать информацию, касающуюся Сертификационного органа или деятельности Сертификационного органа, полученную в связи с настоящими стандартами или Регистрацией таким образом, который ЕЭК ООН считает уместным в целях настоящих Стандартов или Регистрации, в том числе: |
| This certification covers proficiency in one or more of the following methods: | Такая аттестация распространяется на знание одного или более из нижеследующих методов: |
| Vetting and certification of up to 600 Guinea-Bissau police personnel in line with a national agreement and following good international practice | Проверка и аттестация до 600 сотрудников полиции Гвинеи-Бисау в соответствии с национальным соглашением и передовой международной практикой |
| Bilateral and multilateral agreements are crucial for regulating such issues as skills development, skills certification and recognition, the portability of social security and other acquired rights, decent working conditions, and regularization of migration flows. | Двусторонние и многосторонние соглашения имеют крайне важное значение для регулирования таких вопросов, как повышение квалификации, профессиональная аттестация и учет служебных заслуг, перевод пособий по социальному обеспечению и других приобретенных прав, обеспечение достойных условий труда и упорядочение миграционных потоков. |
| Final certification was not implemented | Окончательная аттестация не была проведена. |
| Certified 24 out of 30 municipalities for having adequate procedures and controls based on certification audits performed in 30 municipalities and financial regulations passed | Аттестация 24 из 30 муниципалитетов на предмет наличия надлежащих процедур и мер контроля посредством проведения аттестационных проверок в 30 муниципалитетах и принятия финансовых положений |
| Identity document, proof of residence, certification of criminal background check, proof of employment. | документ, удостоверяющий личность, место проживания, сертификат юридического статуса, справка с места работы. |
| In compliance with resolution 1306, my Government presented full details and a complete description of the new certification regime for the export of rough and uncut diamonds, and it formally presented the new Certificate of Origin to the Security Council Committee on 5 August 2000. | В осуществление резолюции 1306 мое правительство представило все детали и полное описание нового режима сертификации для экспорта необработанных и неограненных алмазов и 5 августа 2000 года официально представило Комитету Совета Безопасности новый сертификат происхождения. |
| The 747 LCF was granted FAA type certification on June 2, 2007. | Федеральное управление гражданской авиации США выдало сертификат для 747 LCF 2 июня 2007 года. |
| The 108 to 133-seat CS100 (now A220-100) made its maiden flight on 16 September 2013, was awarded an initial type certification by Transport Canada on 18 December 2015, and entered service on 15 July 2016 with Swiss Global Air Lines. | 108-130 местный вариант CS100 совершил первый полёт 16 сентября 2013 года, получил сертификат типа Transport Canada 18 декабря 2015 года и поступил в эксплуатацию 15 июля 2016 года в Swiss International Air Lines. |
| Recognized industry-wide, Sun's Java technology training and certification options help ensure that you have the necessary skills to efficiently meet the challenges of your IT organization. | Программа компании Sun по обучению и сертификации специалистов Java поможет вам приобрести навыки, необходимые для эффективного решения задач компании, работающей в сфере IT. Сертификат Sun Java признается всеми организациями отрасли. |
| Other areas were identified for decentralization, including procurement, certification of expenditure and payroll management. | Для децентрализации были определены и другие области, включая закупочную деятельность, удостоверение расходования средств и обработку платежных ведомостей. |
| The Court Management Section provided support services to the judicial processes of the Tribunal, including provision of real-time transcripts of proceedings, support for site visits to Rwanda, certification of witness statements, depositions and video-link hearings from various countries. | Секция организации судопроизводства обеспечивала вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала, включая стенографирование заседаний в режиме реального времени, содействие проведению поездок в Руанду, удостоверение свидетельских показаний и приобщенных к материалам дела заявлений и организацию слушаний по видеосвязи из различных стран. |
| Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) suggested that, in paragraph (2) (a), the term "authentication" could be replaced by wording referring to certification by the court. | Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) предлагает заменить в пункте 2 (а) термин "заверение" формулировкой, указывающей на удостоверение со стороны суда. |
| Officials also frequently insist upon seeing personal identity documentation, such as a birth certificate, before considering an application for certification. | Должностные лица также нередко настоятельно просят их показать удостоверение личности, такие, например, как свидетельство о рождении, до рассмотрения просьбы о выдаче удостоверения перемещенного лица. |
| A. Elections and certification | А. Выборы и удостоверение результатов |
| Secretariat-wide planning activities are well under way to bring all offices of the Secretariat into compliance with the standard and to obtain relevant certification. | В масштабах всего Секретариата уже составляются планы с целью привести работу всех подразделений Секретариата в соответствие с этим стандартом и получить необходимое подтверждение. |
| The 1996 amendments also provided for a secret ballot certification vote where at least 40 percent of employees in a bargaining unit support unionization. | Поправки 1996 года предусматривают также подтверждение числа голосов, поданных в ходе тайного голосования, в случае, если не менее 40% наемных работников, участвующих в переговорах, высказалось за объединение в профсоюз. |
| Certification transmitted to the Secretariat within 60 days of receipt | Подтверждение направляется в секретариат в течение 60 дней с момента получения |
| B. Elections and certification | В. Выборы и подтверждение их результатов |
| The most reliable confirmation of this fact for western European partners is a certificate issued by an EU-approved certification body. | Наибольшее доверие у западноевропейских партнеров вызывает подтверждение этого факта сертификатом, выданным уполномоченным органом по сертификации ЕС. |
| That certification would provide the basis for the Security Council's declaration that such a risk existed, thus bringing the Convention into effect. | Такое свидетельство может послужить основой, для того чтобы Совет Безопасности выступил с объявлением о существовании подобного риска и таким образом обеспечил применение Конвенции. |
| Based on the minutes deposited in the Educational Directorate, the director of the Educational Directorate issues the certification for the enrolment of the pupil in the class approved by this commission. | На основании протокола, сдаваемого на хранение в директорат образования, его руководитель выдает свидетельство о зачислении учащегося в надлежащий класс по рекомендации комиссии. |
| GHGMI focuses on the provision of training on GHG inventories and accounting, networking opportunities for experts and professional certification in the areas of GHG verification and quantification. | Усилия ИСВПГ сосредоточены на предоставлении учебных курсов по кадастрам ПГ и учетной информации о ПГ, открытии возможностей для сетевого сотрудничества между экспертами и выдаче свидетельство профессиональной подготовке в областях проверки и расчета объемов ПГ. |
| The main indicator of our production quality is the certificate of German Association of the Technical Control (TÜV), certification ČSN EN ISO 9001:2001, corresponding to the world standards of production quality. | Главным показателем качества нашей продукции является свидетельство Немецкой Ассоциации Технического Контроля (TÜV), сертификация ČSN EN ISO 9001:2001, соответствующая общепринятым мировым стандартам качества производимой продукции. |
| You realize your WM units owner status only when we confirm the authenticity of such units in the WEBMONEY Transactions Certification Center. | Наличие подлинных ШМ в Вашем WEBMONEY KEEPER - безусловное свидетельство Вашего права на данные WM. |
| The contractor has to provide the proper certification for the financial statement of 2009. | Контрактор обязан представить надлежащее заверение финансовой ведомости за 2009 год. |
| Commentators are in agreement that the process of authentication entails a confirmation of the authenticity of the arbitrators' signatures and that certification is a confirmation that the document provided is a true copy of the original. | Эксперты согласны с тем, что процесс удостоверения подлинности влечет за собой подтверждение подлинности подписей арбитров и что заверение является подтверждением того, что представленный документ является действительной копией подлинного документа. |
| Details regarding presentation of the documents (language, notary certification, apostil, legalization in council of Ukraine and other details) can differ depending on the country of origin. | Подробности касательно оформления документации (язык, нотариальное заверение, апостиль, легализация в консульстве Украины и другие атрибуты) отличаются в зависимости от страны. |
| As regards intermediate education, a significant development has been the exemption from payment of taxes, examination fees and certification of diplomas at the secondary level, from which 50,000 students have benefited. | Говоря о среднем образовании, следует особо отметить отмену платы за учебу, сдачу экзаменов и заверение свидетельства о среднем образовании, что непосредственно коснулось 50000 учащихся. |
| Where the owner's approval or certification should have occurred more than three months prior to 2 August 1990, according to the terms of the underlying contract, but did not, claims for compensation for such amounts are not within the jurisdiction of this Commission. | Если удостоверение или заверение документов владельцем должны были быть осуществлены более чем за три месяца до 2 августа 1990 года в соответствии с условиями базового контракта, но не имели места, претензии о компенсации таких сумм не подпадают под юрисдикцию настоящей Комиссии. |
| As of 2001, however, medical certification of water bottling companies could not be enforced owing to a lack of legislation. | Однако по состоянию на 2001 год не удалось обеспечить медицинское освидетельствование компаний, занимающихся розливом воды в бутылки, по причине отсутствия законодательства. |
| RS has a wide network of representations in Russia and abroad, 341 highly-qualified ISM Code auditors are ready to perform all the necessary works on survey and certification all over the world. | РС имеет широкую сеть представительств в России и за рубежом, около 400 высококвалифицированных экспертов по МКУБ готовы в кратчайшие сроки выполнить освидетельствование по всему миру. |
| Investigations of work-related and occupational diseases, inspections of working conditions and environment, and the certification of occupational diseases are the core activities of the National Institute of Prevention, Health and Safety at Work (INPSASEL). | Расследования в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, инспекции условий труда и обстановки на рабочих местах и освидетельствование профессиональных заболеваний относятся к основным направлениям деятельности Национального института по технике безопасности, защите здоровья и охране труда (НИТБЗОТ). |
| at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
| Certification of companies and ships not coming under the requirements of Chapter IX, SOLAS-74 and amendments thereto for compliance with the ISM Code on behalf of Russian Maritime Register of Shipping (voluntary certification). | Освидетельствование судоходных компаний и судов, не подпадающих под требования Главы IX Конвенции СОЛАС-74 с поправками, на соответствие требованиям МКУБ (добровольная сертификация). |
| However, the timeliness of the audit reports and the certification of financial forms declined over the same period. | Вместе с тем за тот же период снизился показатель своевременности представления ревизионных докладов и сертифицирования финансовых форм. |
| The project will continue to look to incorporate the concepts of authentication and certification. | В рамках проекта по-прежнему будет проводиться работа по инкорпорированию концепций аутентификации и сертифицирования. |
| Currently, training modules in these fields are being developed with special emphasis on skills needed by scientists to successfully participate in criteria and indicators processes, act as auditors of sustainable forest management and/or assist in developing forest certification schemes and their implementation. | В настоящее время учебные модули в этих областях разрабатываются с акцентом на навыки, необходимые для успешного участия в процессах определения критериев и показателей, выполнения функций контролеров по вопросам устойчивого лесопользования и/или оказания помощи в разработке программ сертифицирования лесов и их осуществлении. |
| They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. | Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования. |
| The WHO Global Malaria Programme has decided to put a renewed focus on malaria elimination, including the development of guidelines for national malaria elimination programmes, the provision of technical and operational support to countries in the near-elimination phase, and the setting up mechanisms for official certification. | Глобальная программа ВОЗ по борьбе с малярией постановила уделять повышенное внимание искоренению малярии, включая разработку руководящих принципов для национальных программ по искоренению малярии, оказание технической и оперативной поддержки странам, находящимся на пути к полному искоренению, а также создание механизмов для официального сертифицирования. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| Key approaches of relevance to sustainable consumption and production were supply chain management, certification and carbon credits and economic valuation of ecosystem services. | Ключевыми направлениями деятельности, имеющей актуальное значение для рационализации потребления и производства, являются управление производственно-сбытовыми цепями, паспортизация источников выбросов углеродсодержащих веществ и установление квот на них и экономическая оценка экосистемных функций. |
| Dosimetry certification of settlements in 12 regions of Ukraine; | дозиметрическая паспортизация населенных пунктов 12 областей Украины; |
| Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. | Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке. |
| Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999. | На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов. |
| It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. | Было отмечено, что Международная конвенция о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года так и не вступила в силу. |
| With a five-year transitional period until 1 January 2017, the revised International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and its associated code entered into force on 1 January 2012. | Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и связанный с ней кодекс вступили в силу 1 января 2012 года; пятилетний переходный период продлится до 1 января 2017 года. |
| Given the importance of the human element in safety management and, in particular, the need to maintain a global standard for training for seafarers, IMO has regularly revised and updated the Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers Convention. | С учетом важного значения человеческого фактора в управлении безопасностью, и в частности необходимости поддержания глобального стандарта подготовки моряков, ИМО регулярно пересматривает и обновляет Международную конвенцию о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты. |
| IMO member States have been urged to become parties to the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, in order to bring it into force and enhance training standards for fishing vessel personnel. | Государствам - членам ИМО настоятельно предложено стать участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года, что позволило бы ввести Конвенцию в действие и сделать более строгими стандарты подготовки персонала рыболовных судов. |
| Invites States that have not yet done so to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, and the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel, 1995; | предлагает государствам, которые еще не сделали этого, становиться участниками Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года с внесенными в нее поправками и Международной конвенции о подготовке и дипломировании персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 года; |
| Mutual recognition of certification bodies was needed to facilitate international trade. | Взаимное признание сертифицирующих органов необходимо для облегчения международной торговли. |
| However, some were of the opinion that existing standards for certification bodies were insufficient as a basis for mutual recognition. | В то же время, по мнению некоторых экспертов, существующие стандарты для сертифицирующих органов являются недостаточными, чтобы стать основой для взаимного признания. |
| Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. | Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001. |
| These efforts should include building cost-effective infrastructure - for example, through group certification and the creation and accreditation of national and regional certifying bodies and laboratories. | Эти усилия должны включать в себя создание затратоэффективной инфраструктуры: например, посредством проведения групповой сертификации и создания и аккредитации национальных и региональных сертифицирующих органов и лабораторий. |
| Many noted the proliferation of certification bodies and there was concern that this would impact negatively on the quality of certification, particularly as some of these agencies were not officially accredited. | Многие выступающие отметили быстрое увеличение числа сертифицирующих органов и возникающую в этой связи обеспокоенность по поводу того, что это может отрицательно сказываться на качестве сертификации, в частности, поскольку некоторые из этих учреждений не являются официально аккредитованными. |
| The Motion Pictures Ordinance 1979 provides for the certification as well as exhibition of films in the country. | Указ 1979 года о кинофильмах предполагает сертифицирование и демонстрацию кинолент в стране. |
| At the same time, timber producers have increasingly adopted timber certification schemes to ensure that their wood products come from sustainably managed forests. | В то же время производители древесины все шире применяют сертифицирование древесины с целью обеспечить, чтобы их лесная продукция поступала из районов неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Availability of technical support services has proven particularly important to micro-, small- and medium-sized enterprises, which would otherwise be at a competitive disadvantage, given high transaction costs and other fixed costs, such as those related to marketing, new market development and certification. | Особое значение для микро-, мелких и средних предприятий имело наличие технических вспомогательных услуг, поскольку иначе в конкурентной борьбе они оказывались бы в неблагоприятном положении с учетом высоких транзакционных издержек и других фиксированных расходов, как, например, на рекламу, освоение новых рынков и сертифицирование. |
| At end-2001, the FMF London, represented by Kypros Nicolaides, has transferred both the training and the certification mandate to the FMF-Germany, represented by Mr. Prof. Eberhard Merz. | FMF Великобритании в лице Кипроса Николаидеса (Kypros Nicolaides) передал полномочия подготовки специалистов и право на лицензирование и сертифицирование в руки FMF-Deutschland в лице профессора Еберхарда Мерца (Eberhard Merz). |
| "Starting January 2004, the internal control system has been improved and streamlined, whereby only the focal points make requests and certification; monthly reconciliation of LMU expenditure is undertaken; and any differences are addressed and reconciled immediately before the reimbursement can be made." | «С января 2004 года была усовершенствована и упорядочена система внутреннего контроля, в результате чего запросы и сертифицирование производят лишь координаторы; производится ежемесячная выверка расходов местных управленческих подразделений Управления; и любые несоответствия рассматриваются и корректируются сразу же до возможной выплаты компенсации». |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| We solved it with Leed Certification, where we said this is a different kind of building that stood for different values of environmental sustainability. | Мы решили её с Leed Certification, когда сказали, что это другой тип зданий - он поддерживает экологическую устойчивость. |
| The Quality management system introduced at the company is certified by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 international standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000, сертификация проведена международным техническим обществом Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). |
| In June 2009, the Bureau Veritas Certification conducted a recertification audit that confirmed that the institute's current Quality Management System met standard ISO 9001:2008 (valid until 2012). | В июне 2009 года был проведен ресертификационный аудит Bureau Vertias Certification, который подтвердил соответствие действующей в институте системы управления качеством стандарту качества ISO 9001:2008 (до 2012 г.). |
| The company has the Quality management system (QMS) certified in 2004 by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована в 2004 г. на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000 Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). Система менеджмента охраны труда и Система менеджмента охраны окружающей среды сертифицированы по стандартам OHSAS 18001:1999 и ISO 14001:2004. |
| The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. | Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program). |