This certification, at every point in the process, continues clearly to be the best way at present to build trust among the different Ivorian forces and to restore peace to Côte d'Ivoire. |
Такая сертификация, что совершенно очевидно, в настоящее время остается наилучшим - на всех этапах процесса - способом укрепления доверия между различными ивуарийскими силами и восстановления в Кот-д'Ивуаре мира. |
Experts could examine ways and means to promote developing country participation in the growing market for services associated with the wider use of EMS (consultants, training, certification), in particular through regional cooperation among developing countries. |
Эксперты могли бы изучить пути и средства активизации участия развивающихся стран на расширяющемся рынке услуг, связанных с распространением СУП (консалтинговые услуги, подготовка кадров, сертификация), в частности в рамках регионального сотрудничества между развивающимися странами. |
Promotion of energy efficiency - best practices, certification, standards, building codes and home designs, etc. |
содействия повышению энергетической эффективности: использование передовых методов, сертификация, стандартизация, совершенствование норм строительства и планировки жилых домов и т.д.; |
Further issues were discussed, which have not, so far, been sufficiently brought into focus in the drafts: non-wood benefits, recycling of recovery paper, certification, and end-use sector developments. |
Были обсуждены и другие вопросы, которым в проектах исследований пока еще не было уделено достаточного внимания: недревесные полезности, рециркуляция рекуперированной бумаги, сертификация и изменения, происходящие в секторах конечного использования. |
For retailers certification provides their consumer with a credible guarantee that the company is acting responsibly with respect to the environment and the social circumstances of those involved in forests and forestry. |
С точки зрения торговых предприятий, сертификация дает их потребителям надежную гарантию того, что они ответственно относятся к окружающей среде и к социальным проблемам тех, кто занимается лесоводством и лесопользованием. |
Key words: forest certification, Romania, market perspective, Forest Stewardship Council, sustainable forest management |
Ключевые слова: сертификация лесов, Румыния, перспектива развития рынка, Лесной попечительский совет, устойчивое лесопользование. |
Key words: certification, FSC, sustainable forest management, social and environmentally responsible trade, 'People, Planet, Profit' |
Ключевые слова: сертификация, ЛПС, устойчивое управление лесами, социально и экологически ответственная торговля, "народ, планета, прибыль". |
Preference-giving countries tend to feel that the process of harmonization of rules of origin can be limited to a number of practical aspects, such as certification, control, verification, sanctions and mutual cooperation. |
Страны, предоставляющие преференции, в целом считают, что процесс унификации правил происхождения возможен лишь по ряду таких практических аспектов, как сертификация, контроль, проверка, санкции и взаимное сотрудничество. |
The key issues with regard to these services are access to technology and know-how, capacity building, certification and recognition of qualifications, and "tied aid" as a restriction on trade. |
С точки зрения таких услуг важнейшее значение имеют доступ к технологии и ноу-хау, укрепление потенциала, сертификация и признание квалификации, а также "обусловленная помощь" как инструмент ограничения торговли. |
Alternatively, where national legislation does not allow for use of IECEx certificates, national certification of compliance should be based on IECEx assessment of persons according to IECEx requirements. |
В противном случае там, где законодательство страны не предусматривает использование сертификатов МЭСС, национальная сертификация соблюдения должна основываться на оценке лиц в соответствии с МЭСС согласно требованиям МЭСС. |
Support policies and measures that promote responsible production and consumption of forest products and wood energy, including mechanisms such as public procurement, voluntary certification and responsible purchasing. |
необходимо поддерживать стратегии и меры, которые содействуют внедрению моделей ответственного производства и потребления лесохозяйственной продукции и древесных энергоресурсов, включая такие механизмы, как государственные закупки, добровольная сертификация и ответственный выбор при приобретении товаров. |
Recent institutional innovations, such as third party certification and the use of independent observers, and provisions in international conventions present countries with a broader, range of approaches that could be employed to promote forest governance reform, beyond regulation or privatization. |
Применяемые в последние время институциональные новаторские решения, как, например, сертификация третьей стороной и использование независимых наблюдателей, а также положения международных конвенций позволяют странам использовать более широкий круг подходов для содействия проведению реформы в области управления лесным хозяйством, выходя за рамки регулирования или приватизации. |
Cases presented illustrated how third party certification and the concept of "free and prior informed consent" are playing out on the ground and impacting on local people and forest resources. |
В приведенных случаях показано, каким образом сертификация третьей стороной и концепция «свободного и предварительного информированного согласия» реализуются на местах и воздействуют на местное население и лесные ресурсы. |
Strengthen policies using market elements such as certification, voluntary partnership agreements and FLEGT, to extend their impact to new and emerging markets globally. |
Укрепление политики на основе использования таких рыночных элементов, как сертификация, соглашения о добровольном партнерстве и ФЛЕГТ, в целях усиления их воздействия на новые и возникающие рынки во всем мире |
To provide training and updates with a view to their appraisal and certification of conformity with the General Act on the National Public Security System. |
профессиональное обучение и переподготовка кадров, оценка их профессиональной подготовленности и сертификация в соответствии с положениями Общего закона о национальной системе общественной безопасности. |
As a normal practice, the Finance Section reviews all travel claims against applicable United Nations financial rules and regulations (receipts of expenses, movement of personnel forms, certification, etc.). |
Согласно сложившейся практике, Финансовая секция обрабатывает все требования о возмещении путевых расходов на основе действующих Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций (квитанции о произведенных расходах, разрешения на передвижение персонала, сертификация и т.д.). |
Emission-reduction measures in Belarus included the promotion of new technologies for fuel combustion with minimal emissions (exhaust gas recirculation, multi-stage combustion, control of combustion using a gas analyser, conducting local monitoring) and environmental certification of vehicles. |
К числу мер по сокращению выбросов в Беларуси относились поощрение внедрения новых технологий для сжигания топлива с минимальными выбросами (рециркуляция выхлопных газов, многоэтапное сжигание, контроль за сжиганием с использованием газоанализатора, проведение мониторинга на местном уровне) и экологическая сертификация транспортных средств. |
Proposals include increased tenure security for and the participation of communities, firms and concessionaires; appropriate harvesting and silviculture; incentives for forest restoration; and taxation policies or market-based instruments such as certification or performance bonds to improve management. |
Представленные предложения включают укрепление гарантий землевладения и расширение участия общин, компаний и владельцев концессий; переход на надлежащую практику ведения лесозаготовок и лесоводства; создание стимулов для восстановления лесов; принятие налоговой политики или рыночных инструментов, таких как сертификация или исполнительные гарантии в целях совершенствования управления. |
The dysfunction of public institutions in many countries was identified as one important stumbling block to governance reform, although institutional innovations such as third-party certification and the use of independent observers can promote change. |
Отсутствие хорошо функционирующих государственных учреждений во многих странах было определено в качестве основного барьера к осуществлению реформы управления, хотя институциональные новаторские меры, такие как сертификация третьих сторон и использование независимых наблюдателей, могут способствовать осуществлению перемен. |
The participants were shown examples of how certification of intelligent transportation systems could be improved through the use of GNSS technology, thus increasing the safety, effectiveness and quality of transportation services. |
Участники ознакомились с примерами того, как может быть усовершенствована сертификация интеллектуальных транспортных систем за счет использования технологии ГНСС, что позволит повысить безопасность, эффективность и качество транспортных услуг. |
Provide assistance to help countries in their existing efforts to introduce sustainable management of forest resources without including certification as a specific pre-condition |
оказывать помощь странам в их усилиях, направленных на обеспечение устойчивого управления лесными ресурсами, не требуя того, чтобы сертификация являлась при этом необходимым условием, |
In particular, the website of APAT contains a vast bulk of documentation, divided into different environmental themes (e.g. water, air, environmental certification, emergencies, industries, technologies and infrastructures). |
В частности, на веб-сайте НАООСТУ содержится обширный массив документации в разбивке по различным экологическим темам (охватывающим такие, например, вопросы, как вода, воздух, экологическая сертификация, чрезвычайные ситуации, промышленность, технологии и инфраструктура). |
Policies in specific functional areas were also developed (certification of law enforcement officials and civil affairs personnel) |
Была также разработана политика в конкретных функциональных областях (сертификация сотрудников правоохранительных органов и сотрудников по гражданским вопросам) |
(c) Internationally recognized certification in project management, procurement, and finance at the organizational level as well as individually for managers and staff; |
с) международно признанная сертификация в области управления проектами, закупок и финансов на уровне всей организации, а также индивидуально для руководителей и персонала; |
Accountability for managing the function, although not the operational results as such, rests with the Corporate Performance and Management group for project management, change management and quality management certification. |
Отчетность в связи с выполнением этой функции, но не достижением оперативных результатов как таковых, является обязанностью Группы по вопросам общеорганизационной служебной деятельности и управления, в ведение которой, в частности, входит управление проектами, внесение соответствующих изменений и сертификация систем управления качеством. |