Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретным

Примеры в контексте "Certain - Конкретным"

Примеры: Certain - Конкретным
Section B reviews special priority rules that apply only to certain specific categories of assets. В разделе В рассматриваются специальные правила приоритета, которые применяются только к определенным конкретным категориям активов.
Department-specific service desks may, in certain cases, be perceived to provide more personalized service. В определенных случаях прикрепление служб поддержки к конкретным департаментам рассматривается как обеспечение более индивидуализированного обслуживания.
Human rights are protected under the Constitution, the Human Rights Act and specific legislation in certain areas. Права человека защищаются в соответствии с Конституцией, Законом о правах человека и конкретным законодательством в определенных областях.
Moreover, challenges relating to certain contexts, specific issues and stakeholder groups will also be addressed. Более того, будут также рассмотрены проблемы, имеющие отношение к определенным контекстам, конкретным вопросам и группам заинтересованных сторон.
Yet, in the area of human rights, international law specifically regulated certain aspects of internal affairs. Тем не менее, в области прав человека нормы международного права конкретным образом регулируют некоторые аспекты внутренних дел.
Her delegation supported the pursuit of constructive dialogue between concerned parties without resorting to country-specific resolutions, which merely reflected a policy of double standards on the part of certain powers. Ее делегация поддерживает стремление к конструктивному диалогу между заинтересованными сторонами без использования резолюций по конкретным странам, которые просто отражают политику двойных стандартов со стороны определенных держав.
For those reasons, country-specific resolutions and mandates increased distrust, damaged the credibility of the United Nations and created the impression that the organization was biased against certain countries. По этим причинам посвященные конкретным странам резолюции и мандаты усиливают недоверие и подрывают авторитет Организации Объединенных Наций и создают впечатление, что Организация настроена против определенных стран.
Accordingly, the Commission recommended in certain specific cases mentioned in the report that a judicial inquiry should be conducted (see section 16 of the report). Соответственно Комиссия рекомендовала провести судебное расследование по некоторым конкретным случаям, упомянутым в докладе (см. раздел 16 доклада).
Among the ethnic minorities, there were certain differences between women and men which had to do with the gender patterns that prevailed in their particular cultures. Среди этнических меньшинств отмечаются определенные различия в отношениях между женщинами и мужчинами, которые обусловлены гендерными факторами, присущими их конкретным культурам.
The opportunities to exercise participation and to express oneself are always bound to a certain order and always subject to a specific regulation. Возможности для участия и самовыражения всегда связаны с определённым порядком и всегда подчинены конкретным правилам.
Tyrosine kinase receptors, including the IGF-1 receptor, mediate their activity by causing the addition of a phosphate groups to particular tyrosines on certain proteins within a cell. Рецепторы тирозинкиназы, в том числе инсулиновый рецептор, опосредуют свою активность, вызывая добавление фосфатной группы к конкретным тирозинам в клетках определенных белков.
Proposals regarding specific measures to initiate the above process were at first agreed, but reservations expressed subsequently made it necessary to modify certain aspects. В отношении предложений по конкретным мерам, направленным на то, чтобы начать вышеупомянутый процесс, первоначально было достигнуто согласие, однако в связи с высказанными позднее оговорками некоторые их аспекты пришлось изменить.
For third developing countries, risks of trade and investment diversion remain important in specific sectors and products and in terms of certain types of trade policy measures. Для третьих развивающихся стран сохраняются существенные риски изменения направления торговых и инвестиционных потоков по конкретным секторам и товарам и с точки зрения некоторых мер торговой политики.
According to the Administration, this amount represented the difference between the project costs incurred in respect of certain specific projects implemented in 1991 and the actual receipts. Согласно заявлению Администрации, эта сумма представляет собой разницу между расходами по некоторым конкретным проектам, осуществлявшимся в 1991 году, и фактическими поступлениями.
In certain cases, the provision of emergency generators to particular facilities is the most appropriate and immediate remedy to the lack of a guaranteed power supply. В некоторых случаях поставка на отдельные объекты аварийных генераторов является наиболее уместным и конкретным средством решения проблемы отсутствия гарантированной поставки электроэнергии.
One problem with special surveys which are going to focus on only certain crops or specific livestock species is finding an appropriate, efficient sampling frame. Одна из проблем, возникающих в связи со специальными обследованиями, которые посвящены только определенным культурам или конкретным породам скота, заключается в нахождении соответствующего и эффективного исходного материала для выборки.
It is also true that it might be useful to consult with certain partners, once again before exchanging views on specific subjects. Верно и то, что было бы небесполезно еще раз проконсультироваться с некоторыми партнерами, прежде чем обмениваться мнениями по конкретным вопросам.
Several eminent personalities will also have an opportunity to express their views on certain specific aspects, including the military usefulness of mines, demining or assistance to victims. Кроме того, нескольким видным деятелям предоставится возможность высказаться по определенным конкретным аспектам, будь то военная полезность мин, разминирование или помощь пострадавшим.
A number of government health services, including certain optical services, dental care and pharmaceuticals, are only made available to specific categories of the population. Ряд государственных медицинских услуг предоставляется лишь конкретным группам населения, включая услуги окулистов, стоматологов и фармацевтов.
Such an interest has been shown by certain countries in particular through their submission of working papers on specific issues to be addressed under the future agreed programme of work. Такой интерес был проявлен определенными странами, в особенности, за счет представления ими рабочих документов по конкретным проблемам, подлежащим разбору в рамках будущей согласованной программы работы.
On certain specific issues, other entities, such as the Institute for International Finance, and an appropriate network of stock exchanges could provide interesting perspectives. По отдельным конкретным вопросам интересный вклад могли бы внести другие учреждения, такие, как Институт международных финансов и соответствующая сеть фондовых бирж.
The issue of mobility and the need to preserve certain highly specialized, location-specific functions is discussed later in this report in paragraph 66. Вопрос о мобильности и необходимости сохранения определенных узкоспециализированных функций, привязанных к конкретным точкам, рассматривается в настоящем докладе в пункте 66.
Ms. Augstein (Germany) noted that her Government took a multifaceted approach to working with non-governmental organizations, collaborating with certain groups on specific issues, funding campaigns, and supporting national networks. Г-жа Огштейн (Германия) отмечает, что правительство осуществляет многогранный подход к работе с неправительственными организациями, сотрудничая с некоторыми группами по конкретным вопросам, финансируя компании и поддерживая национальные сети.
It was in fact deeply frustrating for those used to a certain standard of documentation to receive complaints that could not be addressed in a meaningful way. Для тех, кто привык работать с документацией, отвечающей определенным требованиям, весьма неприятно получать жалобы, которые невозможно рассматривать конкретным образом.
This licensing requirement implements certain provisions of the Arms Export Control Act by restricting imports from North Korea of certain military- and missile-related goods. Такое требование в отношении лицензирования отвечает конкретным положениям Закона о контроле за экспортом вооружений на основе ограничения импорта из Северной Кореи определенных военных товаров и товаров, связанных с ракетной техникой.