For this reason, we will continue to engage the countries concerned in the Conference on Disarmament and at meetings of parties to the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Поэтому мы будем и впредь пытаться подключать к этому процессу соответствующие страны в рамках Конференции по разоружению и на совещаниях участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
At the current time, we are working hard to prepare the ratification of the amended, "landmines" Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons. |
В настоящее время у нас ведется интенсивная работа по подготовке к ратификации дополненного "минного" Протокола II к Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
The preconditions for the employment of such compulsory measures are laid down in the Code of Judicial Procedure and in the Compulsory Measures in Certain Criminal Cases Act. |
Условия применения таких вынужденных мер сформулированы в Процессуальном кодексе и Законе о вынужденных мерах по конкретным уголовным делам. |
I would like to briefly address the question of anti-personnel mines, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), and small arms and light weapons. |
Мне хотелось бы кратко коснуться вопросов о противопехотных минах, Конвенции по конкретным видам обычного оружия (ККВОО) и о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
However, we would note that the Convention on Certain Conventional Weapons already addresses IED in Articles 3, 7, 9, 10 and 11 of the Amended Mines Protocol. |
Между тем мы бы отметили, что Конвенция по конкретным видам обычного оружия уже урегулирует СВУ в статьях З, 7, 9,10 и 11 пересмотренного минного Протокола. |
States had not answered those questions, and there was nothing to suggest that they were working to do so in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Государства не дали ответа на эти вопросы, и ничто не говорит о том, что они взялись сделать это в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
We are now faithfully implementing the relevant measures contained in the Programme of Action and looking into the issue of signing the Firearms Protocol. China supports the international efforts under way to strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Мы сейчас добросовестно выполняем соответствующие меры, предусмотренные Программой действий, и рассматриваем вопрос о подписании Протокола об огнестрельном оружии. Китай поддерживает нынешние международные усилия по укреплению Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
New Zealand calls again for an immediate and unequivocal ban on all anti-personnel landmines. The outcome of the recent Review Conference on the Convention on Certain Conventional Weapons was disappointing because it did not go as far as we had hoped. |
Новая Зеландия вновь призывает к незамедлительному и безоговорочному запрещению всех видов противопехотных наземных мин. Вызывают разочарование итоги последней Конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия, поскольку на ней не были достигнуты те результаты, на которые мы рассчитывали. |
In 2008-2009, the United Nations actively supported regional seminars aimed at promoting the universalization of the Convention on Certain Conventional Weapons, an initiative of the Office for Disarmament Affairs financed by the European Union through a European Council joint action. |
В 2008-2009 годах Организация Объединенных Наций активно поддерживала проведение региональных семинаров, направленных на поощрение обеспечения универсального характера Конвенции по конкретным видам обычного оружия; это инициатива Управления по вопросам разоружения, финансируемая Европейским союзом на основании совместного решения Европейского совета. |
Yesterday, we deposited our instrument of ratification for the Convention banning anti-personnel mines and our instrument of accession for the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Вчера мы сдали на хранение грамоту о ратификации Конвенции о запрещении противопехотных мин и документ о присоединении к Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
Canada also believes it is important that States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons develop and agree on a broad mandate to negotiate a legally binding protocol that deals with the humanitarian problem of anti-vehicle mines in all its aspects. |
Канада также считает необходимыми разработку и согласование государствами - участниками Конвенции по конкретным видам обычного оружия широкого мандата для проведения переговоров по юридически обязательному к выполнению протокола, касающегося всех аспектов гуманитарной проблемы, создаваемой противотранспортными минами. |
Australia welcomes progress achieved to date and urges States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons to adopt a legally binding instrument on explosive remnants of war at the next meeting of the Group of Governmental Experts in November. |
Австралия одобряет до сих пор достигнутый прогресс и настоятельно призывает государства-участники Конвенции по конкретным видам обычного оружия принять в ходе следующего назначенного на ноябрь совещания Группы правительственных экспертов юридически обязательный к выполнению документ относительно взрывоопасных остатков войны. |
In this respect, I wish to note that the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons will consider the issue of cluster munitions at their meeting in November, and the world community is looking forward to a positive outcome. |
В этой связи я хотел бы указать, что государства-участники Конвенции по конкретным видам обычного оружия рассмотрят вопрос о кассетных боеприпасах на своем совещании в ноябре, и мировое сообщество ожидает от него позитивных итогов. |
Moreover, for those who wish to pursue a more limited ban restricted to transfers of APMs, we note that this is being discussed informally with respect to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
Кроме того, для сведения тех, кто стремится добиваться более узкого запрещения, охватывающего только передачи ППМ, мы отмечаем, что по этому вопросу проводятся неофициальные обсуждения в отношении Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
Efforts to prevent the enormous human suffering caused by anti-vehicle mines should focus on increasing adherence to and faithful application of Protocol II of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. |
Усилия по предотвращению огромных человеческих страданий, вызываемых противотранспортными минами, должны быть сосредоточены на более полном присоединении к Протоколу II к Конвенции по конкретным видам обычного оружия 1980 года и его добросовестном применении. |
Once again, the promise of the Convention on Certain Conventional Weapons, a highly important international instrument, had not been fulfilled, since no practical progress had been made in 2004. |
Г-н Гуз констатирует, что столь важный международный документ, как Конвенция по конкретным видам обычного оружия, вновь не сдержал свои обещания, ибо в 2004 году практически не было достигнуто конкретного прогресса. |
Agreement on a new Protocol on explosive remnants of war under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCWC) shows that multilateral negotiations can achieve significant results provided there is political will. |
Заключение соглашения о новом протоколе по взрывоопасным пережиткам войны в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КОО) свидетельствует о том, что при условии наличия политической воли многосторонние переговоры позволяют добиться значительных результатов. |
I would like to express my hope that other Member States will follow their commendable example and bring closer the objective of universal membership of the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols. |
Я хотел бы выразить надежду на то, что другие государства-члены последуют их похвальному примеру и приблизят нас к цели обеспечения универсального участия в Конвенции по конкретным видам обычного оружия и в протоколах к ней. |
In parallel with that work, Japan continues to contribute to the negotiations to establish a legally binding instrument, within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, that engages the major cluster munitions producer and possessor countries. |
Параллельно с этой работой Япония продолжает содействовать переговорам в целях подготовки юридически обязательного документа в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия, который затрагивал бы основные страны, производящие кассетные боеприпасы или обладающие ими. |
Montenegro reaffirms its attachment to the universalization and full implementation of the Chemical and Biological Weapons Conventions, the Ottawa and Oslo Conventions, and the Convention on Certain Conventional Weapons. |
Черногория вновь заявляет о своей приверженности обеспечению универсального характера и осуществлению в полном объеме конвенций по химическому и биологическому оружию, Оттавской конвенции и Конвенции Осло, а также Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
In particular, we note the efforts to strengthen the regime of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and to improve the effectiveness of the United Nations Register of Conventional Arms. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем усилия по укреплению режима Конвенции по конкретным видам обычного оружия и повышению эффективности Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs works closely with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, while also assisting States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in pursuing the elimination of inhumane weapons. |
Женевское отделение Управления по вопросам разоружения тесно взаимодействует с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, оказывая также помощь государствам-участникам Конвенции по конкретным видам обычного оружия в целях содействия ликвидации негуманного оружия. |
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), South Africa remains committed to the full implementation and universal application of the provisions of the framework Convention and its five Protocols. |
Как государство-участник Конвенции по конкретным видам обычного оружия (СВ) (КНО), Южная Африка по-прежнему привержена полному осуществлению и универсальному применению положений рамок Конвенции и пяти протоколов к ней. |
In addition, the secretariat and the Branch played an important role in the organizational and substantive support to meetings of various multilateral arrangements, including the review conferences of both the Convention on Certain Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. |
Кроме того, Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению играл важную роль в обеспечении организационной и основной поддержки для заседаний механизмов различных многосторонних соглашений, включая конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Конвенции по биологическому оружию. |
The Geneva branch, led by my colleague, Mr. Ordzhonikidze, who is in attendance here now, similarly assists parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in pursuing the elimination of the inhumane weapons covered by that Convention. |
Женевское отделение, возглавляемое моим коллегой г-ном Орджоникидзе, который находится сегодня в этом зале, также помогает странам - участницам Конвенции по конкретным видам обычного оружия в их усилиях по ликвидации негуманных видов оружия, подпадающих под действие этой Конвенцией. |