Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Конкретным

Примеры в контексте "Certain - Конкретным"

Примеры: Certain - Конкретным
Oman has accepted several recommendations inviting it to accede to certain treaties, such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Непринятие: Непринятие Султаном данной рекомендации не обязательно означает, что он отказывается также и присоединяться к конвенциям, которые в ней упомянуты, поскольку он принял рекомендации, призывающие его присоединиться к конкретным договорам, таким как два международных Пакта.
In a difficult period for arms control, the successful outcome of negotiations on an additional protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons is greatly welcomed. В трудный период для контроля над вооружениями весьма отраден успешный исход переговоров по дополнительному Протоколу к Конвенции по конкретным видам обычного оружия. Ирландия рада, что она оказалась в состоянии организовать в Дублине 23-25 апреля прошлого года Конференцию по взрывоопасным пережиткам войны и развитию.
For example, despite organizing meetings and workshops, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still to enter into force and the Convention on Certain Conventional Weapons is yet to achieve universality. Например, несмотря на организацию совещаний и практикумов, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, а Конвенция по конкретным видам обычного оружия до сих пор не получила всемирного признания.
This has been signally the case during France's current Presidency (2013 - 2014) of the Convention on Certain Conventional Weapons, during which France obtained a mandate for the discussion of lethal autonomous weapons systems. Такие шаги предпринимались ею, в частности, в ходе ее продолжающегося председательствования (2013-2014 годы) в Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
The rules laid down in the Convention on Certain Conventional Weapons already deal with and cover the technical and use-related aspects of MOTAPM with sufficient thoroughness and rigour, duly addressing humanitarian concerns which these weapons may raise. Нормы, изложенные в Конвенции по конкретным видам обычного оружия, уже достаточно глубоко и скрупулезно урегулируют и охватывают технические аспекты и аспекты в связи с применением МОПП, должным образом улаживая гуманитарные озабоченности, которые могут вызывать эти вооружения.
We will support the necessary steps to be taken to that end, including a decision by the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) on a clear negotiation mandate at the upcoming Review Conference. Мы поддержим любые надлежащие шаги, которые будет необходимо предпринять в этих целях, включая решение государств - участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КНО) об утверждении четкого мандата на ведение соответствующих переговоров, которое может быть принято на предстоящей Конференции по обзору действия Конвенции.
In that regard, my delegation believes that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which is participated in by major producers, users and stockpilers, is the right framework in which to discuss the issue. В этой связи моя делегация считает, что Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО), участниками которой являются основные страны, производящие, применяющие и накапливающие это оружие, представляет собой надлежащие рамки для обсуждения этой проблемы.
Yorke said he liked its "non-meaning", saying: "If you call something specific, it drives the record in a certain way." Йорк признался, что в названии альбома его привлекало вовсе не его значение: «Если вы называете альбом чем-нибудь конкретным, то это позволяет вести запись определённым образом».
"Arbitration agreement" is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. "Арбитражное соглашение" - это соглашение сторон о передаче в арбитраж всех или определенных споров, которые возникли или могут возникнуть между ними в связи с каким-либо конкретным правоотношением, независимо от того, носит ли оно договорный характер или нет.
Certain universities have already created specific modules. В ряде университетов уже ведется работа по разработке учебных курсов по конкретным категориям прав.