For their 300th day since debut celebration, Boys Republic released the story version music video, visually portraying the group members passing through game levels in virtual space as game characters to win the hearts of the ones they love. |
В течение своего 300-го дня с момента дебюта Boys Republic выпустили видеоролик с сюжетной версией, наглядно изображающая членов группы, проходящих через игровые уровни в виртуальном пространстве в качестве игровых персонажей, чтобы завоевать сердца тех, кого они любят. |
On 30 July 2011, the Abkhaz Minister of Foreign Affairs, sent a congratulatory note on the occasion of the Independence Day celebration in Vanuatu, reading I would especially like to note a positive trend that emerged in the relations between our countries. |
30 июля 2011 года министр иностранных дел Абхазии направил поздравительную записку по случаю празднования Дня Независимости Вануату, в которой говорилось: Я хотел бы особо отметить позитивную тенденцию, которая наметилась в отношениях между нашими странами. |
The first scene of the episode, depicting the celebration of King Joffrey's name day, was filmed on Dubrovnik's Fort Lovrijenac (also called St. Lawrence Fortress). |
Первая сцена эпизода, изображающая празднование дня именин короля Джоффри, была снята в форте Ловриенац в Дубровнике (также называемый крепость Святого Лоуренса). |
NEW YORK - This May's parade in Moscow to commemorate the 70th anniversary of the end of World War II promises to be the greatest Victory Day celebration since the Soviet Union's collapse. |
НЬЮ-ЙОРК - Майский парад в Москве в честь 70-й годовщины окончания второй мировой войны обещает быть самым масштабным празднованием Дня Победы со времен распада Советского Союза. |
Resolution No. 184-VIII of the Verkhovna Rada of Ukraine from February 11, 2015 set the celebration of 110 years since the birth of graphic artist at the state level. |
Постановлением Верховной Рады Украины Nº 184-VIII от 11 февраля 2015 года 110 лет со дня рождения балетмейстера будет отмечаться на государственном уровне. |
In 2001, as part of the International Women's Day celebration, a three-day conference had been held to teach the public about the reporting process and provide information about what Saint Kitts and Nevis had done to implement specific articles of the Convention. |
В 2001 году в ознаменование Международного женского дня была организована трехдневная конференция в целях осведомления общественности с процессом представления докладов и информации о том, что сделано на Сент-Китс и Невисе для осуществления конкретных статей Конвенции. |
Mr. REGUIEG (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that the present session of the Board coincided with the celebration of Africa Industrialization Day. |
Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир), выступая от имени Груп-пы 77 и Китая, отмечает, что данная сессия Совета по времени совпала с проведением Дня индустриали-зации Африки. |
So I take it you and your house will be present at the Heroes Day celebration in Dobbs Ferry? |
Так мне рассчитывать на тебя и твой дом в презентации на праздновании Дня Героев в Доббс Ферри? |
As part of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, INSTRAW initiated in 1995 a series of colloquiums focusing on international days or on topics currently on the development agenda. |
В 1995 году в рамках мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, МУНИУЖ приступил к проведению серии коллоквиумов, посвященных международным дням или темам, фигурирующим в настоящее время в повестке дня для развития. |
Full details concerning the programme for the celebration of the 30th anniversary will be published during the session in the Daily Programme. |
Подробная информация о программе мероприятий по случаю празднования тридцатой годовщины будет представлена в программе дня в ходе сессии. |
Finally, among the important events contributing to awareness-creation on population matters throughout the world is the annual celebration of World Population Day on 11 July. |
В заключение в числе важных событий, способствовавших расширению осведомленности общественности о проблемах народонаселения во всем мире, следует отметить ежегодное празднование Всемирного дня народонаселения 11 июля. |
On 8 March 1995, International Women's Day, a special celebration was held at Copenhagen on the occasion of the World Summit for Social Development. |
8 марта 1995 года в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене были проведены специальные торжества по случаю Международного женского дня. |
We hope that at its next session, which will coincide with the celebration of the fiftieth anniversary of the founding of our world Organization, the General Assembly will decide to put this item on its agenda. |
Мы надеемся, что на своей следующей сессии, которая совпадет по времени с празднованием пятидесятой годовщины нашей всемирной Организации, Генеральная Ассамблея примет решение о включении этого вопроса в свою повестку дня. |
The adoption of such amendments would gain in solemnity if it could coincide with the celebration of the fiftieth anniversary of the foundation of the United Nations. |
Принятие подобных поправок приобрело бы торжественный характер в том случае, если бы оно совпало с празднованием 50-й годовщины со дня основания Организации Объединенных Наций. |
Circulars were sent to schools and to the provincial and regional directorates concerning the celebration of Human Rights Day on 10 December. |
рассылка циркуляров в учебные отделы и провинциальные и региональные управления о праздновании 10 декабря Международного дня прав человека. |
UNDP organized the celebration to mark the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, which was held at Headquarters in 1999 in cooperation with the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs and the Government of Austria. |
ПРООН организовала мероприятия по проведению Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, которые были проведены в штаб-квартире в 1999 году в сотрудничестве с Венским комитетом НПО по наркотическим средствам и правительством Австрии. |
On the occasion of the celebration of United Nations Day, a concert will take place on Friday, 22 October 1999, at 7 p.m. in the General Assembly Hall. |
В пятницу, 22 октября 1999 года, в 19 ч. 00 м. в зале Генеральной Ассамблеи состоится концерт по случаю празднования Дня Организации Объединенных Наций. |
The representative condemned the refusal of the Government of India to allow, for security reasons, the secretary of the Working Group on Indigenous Populations to attend a human rights celebration organized by the Naga people last year. |
Представитель осудил отказ правительства Индии разрешить, по причинам безопасности, посещение секретарем Рабочей группы по коренным народам празднования дня прав человека, которое было организовано народом нага в прошлом году. |
The Director General announced a new commitment to an integrated gender policy when he inaugurated a special celebration in ILO on 8 March 1999 on the occasion of International's Women's Day. |
Генеральный директор в своей речи, которой он открыл 8 марта 1999 года специальную церемонию празднования в МОТ Международного женского дня, заявил о приверженности МОТ комплексной гендерной политике. |
The celebration of this International Day of Peace reflects not only the age-old aspiration for a world without war, but also the present-day awareness that we live in a situation of unprecedented danger. |
Празднование этого Международного дня мира отражает не только давние чаяния людей жить в мире без войны, но и сегодняшнее понимание того, что мы живем в условиях беспрецедентной опасности. |
U Khin Maung, U Chit Than, U Pe Win and U Thein Han were also arrested while on the way to attend the Union Day celebration. |
У Кхин Маунг, У Чит Тан, У Пе Вин и У Тхейн Хан были также арестованы по дороге на празднование Дня единства. |
A group of 30 human rights non-governmental organizations and ministries organized a celebration of the Day at the Olympic Stadium for thousands of participants, including monks, nuns, schoolchildren, as well as members of the governmental and the diplomatic corps. |
Группа в составе 30 неправительственных организаций по правам человека и министерств организовала публичное празднование Дня на Олимпийском стадионе с участием нескольких тысяч людей, в том числе монахов и монашенок, школьников, представителей государственных органов власти и дипломатического корпуса. |
This conceptual dimension was largely discussed at an expert group meeting, held in Paris from 21 to 23 May 2007, on the occasion of the celebration of the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development. |
Этот концептуальный аспект широко обсуждался на совещании группы экспертов по случаю празднования Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития, состоявшемся в Париже 21-23 мая 2007 года. |
Depending on the scope of activities and support provided by the secretariat, more resources might be needed to foster and implement an effective annual celebration of a worldwide United Nations Climate Change Day. |
В зависимости от масштаба деятельности и поддержки со стороны секретариата в рамках Всемирного дня борьбы с изменением климата Организации Объединенных Наций могут потребоваться дополнительные ресурсы для поощрения и проведения эффективных ежегодных мероприятий. |
Incidentally, tonight's Freedom Day celebration is brought to you by: |
Кстати, спонсор сегодняшнего Дня Свободы... |