A relief force consisting of the 3rd Battalion of the 21st Regiment was rebuffed by Chinese troops and suffered almost 100 casualties. |
Попытка З-го батальона 21-го полка прийти на помощь была отбита китайскими войсками и стоила 100 человек. |
By the time the AIF was withdrawn from the Somme to re-organise, they had suffered 23,000 casualties in just 45 days. |
К тому времени АИС были сняты с Соммы и реорганизованы, так как его потери составляли 23000 человек за 45 дней. |
Following the failed operation, the wounded US commander ordered a withdrawal, which quickly became disorganized, resulting in hundreds of casualties. |
Раненый командир отдал приказ к отступлению, которое быстро стало беспорядочным, что привело к потерям в сотни человек. |
To date there have been over 1,000 casualties of UNPROFOR personnel, which often occur in remote areas many hours away from professional medical assistance. |
К настоящему времени ранения получили более 1000 человек из состава СООНО; зачастую это происходит в отдаленных районах, расположенных в нескольких часах езды от пунктов, где можно получить профессиональную медицинскую помощь. |
According to the report of the Secretary-General (A/48/1) there had been 97 casualties in the first four months of 1993 alone. |
В докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/48/1) говорится о том, что только в первом квартале 1993 года было убито 97 человек. |
Even when the fighting is over, mines continue to kill and maim at the current rate of 500 casualties a week. |
Даже несмотря на прекращение боевых действий мины продолжают убивать и калечить в настоящее время 500 человек в неделю. |
This is corroborated by the fact that only 25 to 30 casualties were reported in the fighting for the control of Herat. |
Эти данные подтверждаются тем фактом, что в боях за установление контроля над провинцией Герат, согласно сообщениям, погибли лишь 25-30 человек. |
Military personnel suffered 51 fatal casualties in 1992 and 97 in the first half of 1993. |
Что касается военнослужащих, то в 1992 году погиб 51 человек, а в течение первой половины 1993 года - 97 человек. |
A shocking 110 million mines scattered in some 70 countries, mostly developing countries, inflict about 30,000 casualties every year. |
Ужасающее число - 110 миллионов мин, - установленных на территории примерно 70 стран мира, главным образом развивающихся, - ежегодно становятся причиной гибели около 30000 человек. |
In the course of the Operation, IFOR suffered a total of 265 casualties, of which 52 were fatal. |
В ходе этой операции потери СВС составили в общей сложности 265 человек, в том числе 52 убитыми. |
According to the World Health Organization, the pandemic was considered active until 1959, when worldwide casualties dropped to 200 per year. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, отголоски пандемии регистрировались и в 1959 году, когда число жертв в мире упало до 200 человек. |
During the battle Irresistible sustained casualties of five killed and 14 wounded. |
Потери Irresistible при этом составили 5 человек убитыми и 14 ранеными. |
Union casualties were 3,797 (297 killed, 1,696 wounded, and 1,804 missing or captured). |
Федералы потеряли 3797 человек (297 убитыми, 1696 ранеными, 1804 пленными и пропавшими без вести). |
How many casualties resulted in this battle? |
Сколько человек погибло в результате сражения? |
Today's casualties include 1 person killed and 43 wounded, of whom as many as 20 are foreign nationals. |
В результате сегодняшнего нападения один человек убит и 43, в том числе 20 иностранных граждан, ранены. |
Heavy weapons were used from Ilidza to target civilian objectives in Hrasnica, resulting in two deaths and several casualties. |
Из Илиджи из тяжелого оружия были обстреляны гражданские объекты в Храснице, в результате чего два человека погибли, а несколько человек получили ранения. |
I regret to have to report that, these efforts notwithstanding, the United Nations has suffered a total of 18 casualties, all of which have also been protested. |
Я с сожалением сообщаю о том, что, несмотря на эти усилия, потери Организации Объединенных Наций в целом составили 18 человек, и в связи с каждым из этих случаев также был заявлен протест. |
There were six mine casualties (five civilians and one CIS peace-keeping force member) during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода в результате подрыва на минах потери составили 6 человек (5 гражданских лиц и 1 миротворец СНГ). |
Furthermore, one survey in the former Serb-controlled area known as Sector North indicates there were between 50 and 100 mine casualties per month in the first half of 1995. |
Кроме того, согласно результатам одного обследования, проведенного в секторе "Север" - районе, находившемся ранее под контролем сербов, - число убитых и раненых в результате взрывов мин составляло в первой половине 1995 года 50-100 человек в месяц. |
There have been over 405 mine-related casualties, including 79 fatalities, since June 1999. |
ЗЗ. За период с июня 1999 года в связи со взрывами мин пострадало 405 человек, в том числе 79 человек погибло. |
Since 1992, landmines placed previously by government forces have caused more than 15,000 casualties of which 30 per cent are children. |
С 1992 года от наземных мин, ранее установленных правительственными войсками, пострадало более 15000 человек, среди которых 30% составляют дети. |
This has led to more than 2,000 casualties, many of whom are women and children. |
Их результатом являются гибель и увечья более чем 2000 человек, многие из которых - женщины и дети. |
Recent research indicates that the use of hand-held telephones by drivers in the Netherlands is responsible for some 40 deaths and 400 casualties a year. |
Недавние исследования показывают, что использование ручных телефонов водителями в Нидерландах является причиной гибели приблизительно 40 человек и травмирования 400 человек в год. |
There had been over 100,000 casualties in Algeria during the 1990s, and the Committee was focusing on one particular group as the culprit. |
В 90-е годы в Алжире погибло свыше 100 тысяч человек, и Комитет сосредоточился на одной конкретной группе как на главной виновнице. |
These sorties have resulted in 311 civilian fatalities and 931 other casualties. |
В результате атак убиты 311 гражданских лиц и пострадали еще 931 человек. |