Примеры в контексте "Casualties - Потерь"

Примеры: Casualties - Потерь
The lack of reliable and accurate data on road traffic casualties renders it even more difficult to assess the actual extent of losses, both human and socio-economic. Вследствие отсутствия надежных и точных данных о количестве жертв дорожно-транспортных происшествий еще труднее оценить реальные масштабы социально-экономических издержек и людских потерь.
Some of this technology is either unambiguously beneficial or can be used to clearly positive effect, including, most importantly, saving the lives of civilians and limiting military personnel casualties. Некоторые из этих технологий, безусловно, могут использоваться во благо и приносить пользу, включая, в первую очередь, спасение жизней гражданских лиц и сведение к минимуму потерь среди военного персонала.
The soldiers' testimonies indicate that the process of doing this produces grossly disproportionate harm by way of casualties to innocent civilians and devastation of the urban environment. Свидетельские показания солдат говорят о том, что такой процесс наносит чрезвычайно несоизмеримый ущерб с точки зрения потерь среди невинных мирных жителей и разрушения городской инфраструктуры.
Indeed, the perpetrators of such acts must be held accountable and the Department should also carry out a thorough investigation into the attacks in order to foster better preparedness and reduce casualties. Виновные в совершении подобных действий должны быть безусловно привлечены к ответственности, а Департамент обязан провести тщательное расследование таких нападений, чтобы повысить боеготовность и снизить число потерь.
At least one person was killed in the attack on the prison, while there were apparently no casualties in the attack on the Legislative Council building. В результате удара по тюрьме был убит по меньшей мере один человек, тогда как при ударе по зданию Законодательного совета людских потерь, по-видимому, не было.
(c) Tajikistan reported that in 2012, 12 casualties were registered, including eight survivors and four individuals who were killed. с) Таджикистан сообщил, что в 2012 году было зарегистрировано 12 потерь, и в том числе восемь выживших и четверо убитых.
You hadn't been there, there would have been double the casualties. Если бы тебя там не было, потерь было бы вдвое больше.
The engagement ended with the Danish vessel exploding, while Swan suffered no casualties despite coming under fire both from the Danish vessel and the batteries on Bornholm. Бой закончился взрывом на борту датского корабля, в то время как Swan обошелся без потерь, несмотря на огонь со стороны датского судна и батарей Борнхольма.
For China alone, depending upon what number one chooses for overall Chinese casualties, in each of the ninety-seven months between July 1937 and August 1945, somewhere between 100,000 and 200,000 persons perished, the vast majority of them noncombatants. В Китае, в зависимости от того, какую оценку брать для общего числа китайских потерь, в каждом из 97 месяцев войны, то есть между июлем 1937 года и августом 1945-го, погибало от 100 до 200 тысяч человек, в подавляющем большинстве - гражданского населения.
Owing to the number of these so-called delayed casualties caused by these anti-personnel land-mines, they have earned the definition "weapon of mass destruction with slow action". С учетом количества так называемых "отсроченных потерь", вызванных применением противопехотных наземных мин замедленного действия, они по праву могут называться "оружием массового уничтожения замедленного действия".
In view of the escalating casualties among United Nations and associated personnel, it was important to adopt the draft Convention at the current session of the General Assembly and to open it immediately for signature and subsequent ratification. Учитывая эскалацию потерь среди персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, важно принять проект конвенции на текущей сессии Генеральной Ассамблеи и открыть ее немедленно для подписания и последующей ратификации.
Although there is no doubt that police are targeted in Karachi, the alleged encounters are highly suspect given the fact that all the detainees are invariably killed by multiple gunshot wounds and the police suffer no casualties. Хотя не вызывает сомнения тот факт, что полиция подвергается в Карачи нападениям, указанные столкновения вызывают серьезные подозрения по той причине, что все задержанные обычно бывают убиты в результате получения многочисленных пулевых ран, а полиция потерь не несет.
Can we identify, for consideration, a list of factors (technical, social, economic, other?) that are most relevant to causing casualties after a conflict? Можно ли нам выявить на предмет рассмотрения перечень факторов (технические, социальные, экономические, другие?), которые носят наиболее существенный характер с точки зрения причинения потерь после конфликта?
Another challenge confronting efforts to reduce risk is the fact that in some States Parties, where annual casualty rates have declined and where MRE programmes are being carried out, the number of new casualties remains at an alarmingly high rate. Еще один вызов для усилий по сокращению риска состоит в том, что в некоторых государствах-участниках, где снизились годовые показатели потерь и где проводятся программы ПМР, численность новых потерь остается на тревожно высоком уровне.
According to the Ministry of Defence, operations by the security forces from January to October resulted in a notable increase in the number of captures and casualties among the subversive forces. Согласно сообщениям министерства обороны, последствия деятельности правоохранительных органов в период с января по октябрь характеризовались заметным увеличением числа арестов и потерь в результате подрывной деятельности.
Third, the level of casualties, population displacement and infrastructure damage will affect the level of war-generated grievance, and thus the difficulty of reconciliation, which requires that past human rights violations be addressed, as well as the cost and complexity of reconstruction. В-третьих, уровень потерь, степень перемещения населения и ущерб инфраструктуре будут воздействовать на уровень недовольства, вызванного войной, и тем самым на трудности на пути примирения, что требует рассмотрения прошлых нарушений прав человека, а также на стоимость и сложность восстановления.
Security constraints continue to hamper humanitarian operations across Somalia and have led to a wave of attacks on humanitarian workers, peacekeepers and human rights defenders, with the civilian population bearing the brunt of the casualties. Напряженная ситуация в плане безопасности по-прежнему препятствует проведению гуманитарных операций на всей территории Сомали, и вызвала волну нападений на гуманитарных работников, миротворцев и правозащитников, причем основная тяжесть потерь приходится на гражданское население.
The intent is not to develop a new marking system but to provide a framework for the development of uniformly recognised best efforts minefield marking procedures that will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM. Задача состоит не в том, чтобы производить разработку новой маркировочной системы, а в том, чтобы заложить каркас для разработки процедур единообразно распознаваемой маркировки минных полей по принципу "всяческих усилий", что поможет снизить численность нечаянных потерь от НППМ.
Attacks resulted in 27 dead and 41 injured, most of them women and children, bringing total casualties to 373 dead and 1,336 injured, not including the many victims still lying underneath the rubble in various places. В результате ударов 27 человек погибло и 41 был ранен, главным образом женщины и дети, после чего общее число людских потерь составило 373 убитыми и еще 1336 ранеными, не считая многих жертв, которые по-прежнему находятся под завалами в различных местах.
According to the Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS), 17 percent of landmine/UXO casualties are children between 5 and 14 years of age; 50 percent are under the age of 18. Согласно обследованию воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ), 17 процентов потерь от наземных мин/НРБ приходится на детей в возрасте 5 - 14 лет; причем 50 процентов - в возрасте до 18 лет.
Is it true you led four civilians into enemy territory and extracted the area with zero personnel casualties? Правда, что вы завезли четырех гражданских лиц на вражескую территорию и покинули территорию без потерь среди вашей группы?
The police and armed forces have achieved unprecedented results in their military operations: from January to 30 October 2001, arrests of members of self-defence groups increased by 241 per cent and casualties among such groups rose by 30 per cent. В ходе боевых операций силы по поддержанию правопорядка добились невиданных ранее результатов: с января по 30 октября 2001 года число взятых в плен участников этих групп увеличилось примерно на 241%, а число потерь среди них - на 30%.
The broad strength of regional organizations vis-à-vis the United Nations has generally centred on the motivations of local actors to become involved in addressing conflicts and to maintain involvement even in the face of casualties. Значительное преимущество региональных организаций по сравнению с Организацией Объединенных Наций в целом объясняется мотивацией местных субъектов в плане их участия в урегулировании конфликтов и дальнейшего участия в них даже перед угрозой людских и других потерь.
No UNAMID casualties were sustained in 10 January 2010, a group of unknown armed persons attacked a UNAMID patrol 30 km from Zalingei (Western Darfur), but UNAMID troops were able to defend the patrol without injury. Этот инцидент обошелся для ЮНАМИД без жертв. 10 января 2010 года группа неизвестных вооруженных лиц напала на патруль ЮНАМИД в 30 км от Залингея (Западный Дарфур), однако военнослужащим ЮНАМИД удалось отразить нападение, не понеся потерь.
Eritrea responded by indicating that the checking of roads is conducted to prevent casualties from newly laid Anti-Vehicle landmines. Eritrea indicated that this type of incident has occurred in previous years making Eritrea vigilant and proactive to prevent casualties. В своем ответе Эритрея указала, что проверка дорог проводится с целью предотвращения потерь в результате установки новых противотранспортных мин. Как указала Эритрея, в предыдущие годы подобные инциденты случались довольно часто, что вынуждает Эритрею проявлять бдительность и активно реагировать во избежание жертв.