Indeed, civilians have become the principal victims of conflict, accounting for an estimated 75 per cent of all casualties. |
Гражданское население по сути превратилось в главных жертв конфликтов и составляет приблизительно 75 процентов всех людских потерь. |
Although verification and update is required, the Ethiopia Landmine Impact Survey (ELIS) recorded 1,295 recent mine/UXO casualties and 15,321 less recent casualties. |
Хотя тут требуется проверка и актуализация, обследование воздействия наземных мин по Эфиопии (ОВНМЭ) зафиксировало 1295 недавних потерь от мин/НРБ и 15321 менее недавнюю потерю. |
A possible increase in casualties among peacekeepers through their direct participation in hostilities is also a source of serious concern (although current statistics show that casualties are mainly attributable to situations of self-defence). |
Серьезную озабоченность вызывает и возможный рост потерь среди миротворцев в результате их непосредственного участия в боевых действиях (хотя в настоящее время, согласно статистике, основные потери связаны с ситуациями самообороны). |
High numbers of casualties were also recorded in the years immediately prior to entry into force the Convention, with another 337 casualties recorded between 1996 and 1998. |
Большие количества жертв были также зарегистрированы в годы, непосредственно предшествующие вступлению в силу Конвенции, а еще 337 потерь было зарегистрировано в период с 1996 по 1998 год. |
In 2007, there were 8 mine casualties - the lowest annual number since entry into force and a dramatic reduction from 55 casualties recorded in 1999. |
В 2007 году насчитывалось 8 минных потерь, что составляет самое низкое годовое число со вступления в силу и означает резкое сокращение по отношению к 55 потерям, зарегистрированным в 1999 году. |
Major casualties involving KFOR forces include: |
К числу основных потерь в составе СДК относятся следующие: |
that are most relevant to causing casualties after a conflict? |
которые носят наиболее существенный характер с точки зрения причинения потерь после конфликта? |
Similarly, uniformly recognised minefield marking procedures will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM. |
Точно так же процедуры единообразно распознаваемой маркировки минных полей будут способствовать снижению численности нечаянных потерь от НППМ. |
Representatives of the Government of the Sudan denied to the Panel that there had been casualties or bombardments in and around Umm Baru. |
Представители правительства Судана заявили членам Группы, что никаких потерь или воздушных ударов в районе Умм-Бару не было. |
Since entry into force, annual rates of recorded casualties have not come anywhere near these numbers. |
Со вступления в силу ежегодные уровни потерь и близко не подходят к этим числам. |
UNIFIL very fortunately did not suffer casualties but a number of positions sustained significant material damage. |
К счастью, ВСООНЛ не понесли потерь, однако ряду позиций причинен значительный материальный ущерб. |
Low: Hardly any use or non-existence, no casualties and instant clearance with easy equipment. |
Низкий уровень: едва ли какое-либо применение или его отсутствие, отсутствие потерь и скоротечная расчистка с помощью простого оборудования. |
Dingaan and Hal's attack on the scorched Overlord's stronghold was a success - a few fighters wounded, but no casualties. |
Атака Дингана и Хэла на крепость обожженного Повелителя прошла успешно - несколько бойцов ранены, но без потерь. |
Bad powder, no British casualties... |
Плохой порох, никаких потерь у британцев... |
Sir, it's my recommendation to just send enough augments to cover their casualties of last month. |
Г-н Председатель, это моя рекомендация просто Достаточно отправить увеличивает для покрытия своих потерь в прошлом месяце. |
No casualties, outages, or serious damage. |
Без потерь, сбоев или серьезных повреждений. |
In addition, they had failed to keep accurate figures on casualties, making it uncertain whether more lives had been lost or saved. |
Кроме того, они не вели точного учета потерь, без которого нельзя однозначно судить о том, кого было больше - жертв или спасенных людей. |
A sharp spike in US casualties would compound the pressure to get out. |
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление. |
International statistics showed that casualties from armed conflict in Myanmar represented less than 1 per cent of the regional total. |
Международные статистические данные показывают, что военные потери в результате вооруженного конфликта в Мьянме составляют менее одного процента от всех потерь в регионе. |
When they finally intervened they tried to avoid casualties, but they were attacked by armed groupings. |
Когда они в конечном счете вмешались, то всячески пытались избежать людских потерь, однако были атакованы вооруженными группировками. |
The army faced increased attrition in personnel and equipment owing to combat operations, defections and casualties. |
Вооруженные силы испытывают возросшее сокращение личного состава и вооружений в результате боевых операций, дезертирства и людских потерь. |
She urged Member States to implement protective measures to address those issues and to ensure zero child casualties during warfare. |
Оратор призывает государства-члены предпринимать меры защиты, чтобы решать эти вопросы и обеспечивать нулевой уровень потерь среди детей-солдат во время военных операций. |
AGE attacks accounted for over half the non-combatant casualties registered by UNAMA in 2007. |
Нападения АПЭ повлекли за собой свыше половины людских потерь среди некомбатантов, зафиксированных МООНСА в 2007 году. |
Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. |
Япония испытывает серьезную озабоченность в связи с увеличением числа жертв и потерь среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в масштабах всего мира. |
This is to meet the critical need for strengthening the capacity of the Medical Officer in the light of mission casualties to date. |
Это необходимо для удовлетворения существенных потребностей в укреплении потенциала медицинского сотрудника в свете потерь, понесенных миссией к настоящему времени. |