In terms of mine victims, Guinea Bissau reported a total of 1,530 casualties from mines/ERW from 1963 through to November 2013. |
С точки зрения минных жертв, Гвинея-Бисау сообщила в общей сложности 1530 потерь от мин/ВПВ с 1963 года по ноябрь 2013 года. |
Not only are they more likely to be civilians, hence, the bulk of the casualties, but their pre-war status and limitations diminish their legal rights. |
Помимо того, что они являются гражданскими лицами, а значит на их долю приходится наибольшая часть обусловленных войной потерь, их довоенный статус и положение обусловливают ущемление их юридических прав. |
Each year over 800 new mine/UXO casualties are recorded, which add to a total of 45,000 survivors in the country in 2005. |
Ежегодно регистрируется свыше 800 новых потерь от мин/НРБ вдобавок в общей сложности к 45000 выживших жертв в стране в 2005 году. |
Afar, Somalia and Tigray are the top three mine-affected regions, with the highest proportion of casualties. |
Тремя наиболее затронутыми областями являются Афар, Сомалия и Тиграи, отличающиеся наиболее высокими пропорциями потерь. |
Aggregated reports entered into and generated by IMSMA indicate that 83 percent of mine casualties in 5 highly affected states are male, and 17 percent are female. |
Агрегированные доклады, введенные и генерированные в рамках ИМСМА, показывают, что 83 процента минных потерь в 5 сильно затронутых штатах приходится на мужчин, а 17 процентов - на женщин. |
The two divisions were so evenly matched that neither could make any appreciable gains for days of fighting and huge numbers of casualties. |
Две дивизии бились настолько наравне, что не смогли добиться каких бы то ни было заметных приобретений несмотря на дни боёв и огромное число потерь. |
Finally, following the breakdown of the North Korean supply lines and amidst mounting casualties, the exhausted North Korean troops were forced to retreat. |
Ввиду растущих потерь и разрушенных линий снабжения измученным северокорейским войскам пришлось отступить. |
Almost half of the Royal Navy casualties during the War were sustained by this division, fighting on land and not at sea. |
Почти половина всех потерь Королевского флота в Первой мировой войне приходится на эту дивизию, сражавшуюся на суше, а не на море. |
Anderson states that 200 total were killed, but adding up the known casualties from each action arrives at a number closer to 250. |
Андерсон пишет, что только 200 погибло, но сложение известных потерь в каждом из боёв дало количество 250 убитых. |
That number has grown over the years, as Soviet officials broadened the definition of wartime deaths to mean total "population loss," rather than direct military casualties. |
Это цифра увеличивалась с течением лет, так как советские руководители расширили понятие смерть в военное время до значения общая «потеря населения», и эта цифра не означает прямых военных потерь. |
Dev had to defend his team from the Taliban, extract his comrade's body and his men without further casualties. |
Дэву пришлось оборонять свой отряд от талибов, он вытащил тело своего друга, а остальных вернул без дальнейших потерь. |
In spite of the time factor and the risk of casualties, the safety ratio is very high, especially in fields recently laid in a methodical way. |
Несмотря на временной фактор и возможность потерь коэффициент безопасности этих операций весьма высок, особенно если мины установлены недавно и по определенной схеме. |
The presence of UNPROFOR forces has indeed deterred major attacks on these towns, reduced the level of conflict, lowered casualties and improved basic humanitarian conditions in Srebrenica and Zepa. |
Присутствие СООНО, действительно, сдержало серьезные нападения на эти города, ослабило интенсивность конфликта, способствовало уменьшению потерь и улучшению элементарных гуманитарных условий в Сребренице и Жепе. |
Aside from casualties due to indiscriminate violence, the UN has been targeted, especially where it is perceived as being associated with a particular political agenda. |
Помимо случайных потерь в результате неизбирательного насилия, сотрудники Организации Объединенных Наций подвергались целенаправленным нападениям, особенно в тех случаях, когда считалось, что деятельность Организации связана с выполнением конкретной политической задачи. |
But I can guarantee you this, The bulk of the casualties will be theirs. |
Но я вам гарантирую, сэр, с их стороны потерь будет больше. |
Current wars are internal ones - ethnic, cultural, religious, economic conflicts - in which civilian women and children represent 90% of the casualties. |
Нынешние войны являются внутренними по своему характеру и представляют собой конфликты на этнической, культурной, религиозной и экономической почве, в которых 90 процентов потерь приходится на женщин и детей из числа гражданского населения. |
Estimates from the Ministry of Welfare and Social Development (MWSD) and NAPO indicate that there have been 10,000 mine/UXO casualties. |
Оценки из Министерства социального обеспечения и социального развития (МСОСР) и НУПО показывают, что имеется 10000 потерь от мин/НРБ. |
The five KPA divisions each suffered heavy casualties, and each of them finally collapsed under the strain of both mounting losses and lack of supplies. |
Пять северокорейских дивизий понесли тяжёлые потери, каждая из них приходила в расстройство под воздействием растущих потерь и недостатка снабжения. |
He thinks if we could film the Mockingjay assassinating Snow, it'll make The Capitol surrender before the casualties get too high. |
Он считает, что если мы снимем то, как Сойка-пересмешница убьёт Сноу, Капитолий сложит оружие и удастся избежать больших потерь. |
To do so creates division within the force, adds to the difficulties already inherent in a multinational operation and increases the risk of casualties. |
Такого рода действия нарушают единство сил, создают дополнительные трудности, которые и без того присущи многонациональным операциям, и повышают опасность людских потерь. |
INTERFET sustained no casualties in the action, but three militiamen were reported killed, with a further three wounded. |
В ходе этого вооруженного столкновения три боевика были убиты и три ранены, МСВТ не понесли никаких потерь. |
No casualties were sustained by the Mission personnel since they were not there at that time. |
Персонал Миссии не понес никаких потерь, поскольку в это время его не было в том месте. |
Yet, in Laos, where significant numbers of unexploded bombs are found, their presence has not generated the large numbers of casualties associated with smaller munitions. |
Вместе с тем в Лаосе, где обнаруживаются значительные количества неразорвавшихся бомб, их присутствие не вызывает больших потерь от более мелких боеприпасов. |
Many of these child soldiers either fall as early casualties of the conflict or survive to become cool and callous instruments of warfare. |
Многие из этих детей либо гибнут в качестве первых потерь в том или ином конфликте, либо выживают для того, чтобы стать хладнокровными и безжалостными инструментами войны. |
While there are differing reports regarding the intensity of the conflict and casualties incurred, it was confirmed that the JEM ultimately took control of the town. |
Несмотря на противоречивые сообщения относительно интенсивности конфликта и понесенных потерь, факт установления окончательного контроля ДСР над городом подтверждается. |