Their attack on the battery was successful, but with heavy casualties: 50 dead and 25 wounded. |
Успех штурма был достигнут ценой больших потерь: 50 убитых и 25 раненых. |
In its basic form, the law is only useful to predict outcomes and casualties by attrition. |
В своей базовой формулировке, этот закон полезен только для прогнозирования результатов и потерь за счет естественной убыли. |
The General Staff Headquarters in Tokyo initially decided not to expand the war due to heavy casualties and low troop morale. |
Генеральный штаб в Токио решил не расширять военные действия из-за больших потерь и низкого уровня боевого духа войск. |
More than half of the 566 British casualties were caused by the heat. |
Более половины из 566 британских потерь были вызваны тепловыми ударами. |
The Japanese beachhead at Buna-Gona was subsequently destroyed, albeit with many casualties. |
Японский плацдарм на Буна-Гона был впоследствии уничтожен, хотя это и стоило больших потерь. |
The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed. |
Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: тогда было убито всего 20000 человек. |
The number of South Korean casualties is unknown but they were heavy. |
Число потерь северокорейцев неизвестно, но предположительно они понесли тяжёлые потери. |
No casualties on the government side were given. |
Со стороны правительственных частей потерь нет. |
Due to the strategic situation, it was decided to undertake a slow and cautious advance using indirect fire to limit casualties. |
Исходя из общей стратегической ситуации было решено продвигаться медленно и осторожно, избегая ненужных потерь. |
They attack us, no casualties. |
Значит, у нас потерь нет. |
We don't need any more casualties. |
Нам не нужно еще больше потерь. |
We need the Doctor and medical supplies, or we're going to have a lot more casualties. |
Нам нужен доктор и лекарства, или у нас будет гораздо больше потерь. |
There was panic, but there were no casualties. |
Была суматоха, но не было потерь. |
So in other words, they could take the ships without wasting ammunition, or incurring casualties. |
Другими словами, они стали захватывать корабли, не тратя снарядов и не неся потерь. |
Fortunately, there were no serious casualties. |
К счастью, обошлось без серьезных потерь. |
Many of these casualties are the result of sniper fire. |
Многие из этих потерь являются результатом огня снайперов. |
No casualties were incurred by the UNOSOM troops. |
Среди военнослужащих ЮНОСОМ потерь не было. |
Significantly, only 16 per cent of these casualties were the result of mine-clearance activities. |
Важно отметить, что только 16 процентов этих потерь были связаны с работами по обезвреживанию мин. |
They represent more than 90 per cent of casualties in most of the recent conflicts. |
Они составляют более 90 процентов потерь в большинстве из недавних конфликтов. |
The world continues to be plagued by violent conflicts, with civilians now the major category of casualties of war worldwide. |
Мир по-прежнему находится в плену у насильственных конфликтов, при этом основной категорией потерь в войнах во всем мире остаются гражданские лица. |
This has seriously complicated the challenges facing the National Civil Police and contributed to a high rate of casualties among its agents. |
Это в значительной мере усугубило проблемы, стоящие перед национальной гражданской полицией, и стало одной из причин высокого уровня потерь среди ее сотрудников. |
We should try to establish which factors and types of munitions are most relevant to causing casualties after a conflict. |
Нам следует попытаться установить, какие факторы и типы боеприпасов больше всего сопряжены с причинением потерь после конфликта. |
Small arms are now responsible for no less than 90 per cent of war casualties. |
В настоящее время на долю стрелкового оружия приходится не менее 90 процентов потерь в военное время. |
There were no IDF casualties in the operation. |
В этой операции потерь со стороны ИДФ не было. |
Sadly, it is primarily civilians who are caught in the crossfire, bearing the tragic toll of casualties and victimhood. |
К сожалению, под перекрестный огонь попадают именно гражданские лица, несущие на себя трагическое бремя потерь и жертв. |