| Their attack on the battery was successful, but with heavy casualties: 50 dead and 25 wounded. | Успех штурма был достигнут ценой больших потерь: 50 убитых и 25 раненых. |
| In its basic form, the law is only useful to predict outcomes and casualties by attrition. | В своей базовой формулировке, этот закон полезен только для прогнозирования результатов и потерь за счет естественной убыли. |
| The General Staff Headquarters in Tokyo initially decided not to expand the war due to heavy casualties and low troop morale. | Генеральный штаб в Токио решил не расширять военные действия из-за больших потерь и низкого уровня боевого духа войск. |
| More than half of the 566 British casualties were caused by the heat. | Более половины из 566 британских потерь были вызваны тепловыми ударами. |
| The Japanese beachhead at Buna-Gona was subsequently destroyed, albeit with many casualties. | Японский плацдарм на Буна-Гона был впоследствии уничтожен, хотя это и стоило больших потерь. |
| The lowest number of combatant casualties occurred in 2003, with just 20,000 killed. | Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: тогда было убито всего 20000 человек. |
| The number of South Korean casualties is unknown but they were heavy. | Число потерь северокорейцев неизвестно, но предположительно они понесли тяжёлые потери. |
| No casualties on the government side were given. | Со стороны правительственных частей потерь нет. |
| Due to the strategic situation, it was decided to undertake a slow and cautious advance using indirect fire to limit casualties. | Исходя из общей стратегической ситуации было решено продвигаться медленно и осторожно, избегая ненужных потерь. |
| They attack us, no casualties. | Значит, у нас потерь нет. |
| We don't need any more casualties. | Нам не нужно еще больше потерь. |
| We need the Doctor and medical supplies, or we're going to have a lot more casualties. | Нам нужен доктор и лекарства, или у нас будет гораздо больше потерь. |
| There was panic, but there were no casualties. | Была суматоха, но не было потерь. |
| So in other words, they could take the ships without wasting ammunition, or incurring casualties. | Другими словами, они стали захватывать корабли, не тратя снарядов и не неся потерь. |
| Fortunately, there were no serious casualties. | К счастью, обошлось без серьезных потерь. |
| Many of these casualties are the result of sniper fire. | Многие из этих потерь являются результатом огня снайперов. |
| No casualties were incurred by the UNOSOM troops. | Среди военнослужащих ЮНОСОМ потерь не было. |
| Significantly, only 16 per cent of these casualties were the result of mine-clearance activities. | Важно отметить, что только 16 процентов этих потерь были связаны с работами по обезвреживанию мин. |
| They represent more than 90 per cent of casualties in most of the recent conflicts. | Они составляют более 90 процентов потерь в большинстве из недавних конфликтов. |
| The world continues to be plagued by violent conflicts, with civilians now the major category of casualties of war worldwide. | Мир по-прежнему находится в плену у насильственных конфликтов, при этом основной категорией потерь в войнах во всем мире остаются гражданские лица. |
| This has seriously complicated the challenges facing the National Civil Police and contributed to a high rate of casualties among its agents. | Это в значительной мере усугубило проблемы, стоящие перед национальной гражданской полицией, и стало одной из причин высокого уровня потерь среди ее сотрудников. |
| We should try to establish which factors and types of munitions are most relevant to causing casualties after a conflict. | Нам следует попытаться установить, какие факторы и типы боеприпасов больше всего сопряжены с причинением потерь после конфликта. |
| Small arms are now responsible for no less than 90 per cent of war casualties. | В настоящее время на долю стрелкового оружия приходится не менее 90 процентов потерь в военное время. |
| There were no IDF casualties in the operation. | В этой операции потерь со стороны ИДФ не было. |
| Sadly, it is primarily civilians who are caught in the crossfire, bearing the tragic toll of casualties and victimhood. | К сожалению, под перекрестный огонь попадают именно гражданские лица, несущие на себя трагическое бремя потерь и жертв. |