The attack did not cause any coalition casualties or damage. |
Нападение не нанесло коалиционным силам никаких потерь или ущерба. |
Our short-term objective has always been to stop further humanitarian casualties and suffering and to allow immediate humanitarian access and assistance. |
Нашей самой ближайшей целью всегда было недопущение новых людских потерь и страданий и обеспечение срочной гуманитарной помощи. |
We also welcome all measures and steps being taken to avoid casualties among civilians, who are the ultimate beneficiaries of the peace process. |
Мы также одобряем все меры и шаги, направленные на то, чтобы избежать потерь среди гражданского населения, которое является конечным бенефициаром мирного процесса. |
These attacks were repelled without casualties on the UNAMSIL side; five combatants of the West Side group were killed. |
Эти нападения были отбиты без каких-либо потерь со стороны МООНСЛ; было убито пять комбатантов из состава «вестсайдской группы». |
Despite an encouraging decrease in new mine victims, there are still thousands of new casualties from anti-personnel mines and unexploded ordinance. |
Несмотря на отрадное сокращение числа жертв мин, все еще насчитываются тысячи новых потерь от противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. |
Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев. |
The operation was successful and was concluded without casualties on the part of UNAMSIL. |
Операция началась успешно и может быть завершена без потерь со стороны МООНСЛ. |
The need for improved recording of casualties is gaining increased attention. |
В настоящее время все больше внимания уделяется обеспечению более строгого учета людских потерь. |
Develop a nationwide surveillance and reporting system for landmine/UXO casualties. |
Разработать общенациональную систему надзора и отчетности в отношении потерь от наземных мин/НРБ. |
Estimates vary widely on the number and types of war casualties. |
Есть большие различия в оценках относительно числа и видов потерь среди людей в результате войны. |
However, as the Afghan security forces came to the fore, they sustained increased casualties. |
Однако по мере того как Афганские национальные силы безопасности стали брать на себя головную роль, они стали нести большее количество потерь. |
All of those things had helped in reducing casualties and losses. |
Все эти элементы содействовали сокращению числа жертв и потерь. |
However, all other forces are intact... and we estimate more than 1,000 enemy casualties. |
Но других потерь нет а враг потерял более 1000 человек. |
A high proportion of civilian war casualties are caused by small arms. |
Стрелковое оружие является причиной значительных потерь среди гражданского населения во время военных действий. |
In addition, 355 UXO/ERW casualties, including 286 survivors, were recorded outside of mine-suspected areas. |
Вдобавок вне предположительных минных районов было зарегистрировано 355 потерь от мин/НРБ, включая 286 выживших жертв. |
Meredith's official report noted that his men had suffered no casualties. |
Официальный отчёт Мередита сообщал, помимо прочего, что его люди не понесли потерь. |
The next day another 61 Japanese were killed and 9 captured, this time without any Australian casualties. |
На следующий день был убит ещё 61 японец, а 9 взяты в плен - на этот раз без каких-либо потерь со стороны австралийцев. |
The 23 Bunga Laurel crews successfully rescued and no among casualties and losses to Filipinos and Malaysians including PASKALs in the battle. |
23 бунга лавры экипажи успешно спасены и нет среди жертв и потерь филиппинцам и малайзийцам, включая ПАСКАЛЬ в битве. |
Despite the resistance and small arms fire the British had suffered no casualties. |
Несмотря на упорное сопротивление и сильный огонь стрелкового оружия, британцы не понесли потерь. |
They were given the most dangerous missions, and casualties were very high. |
Им поручались самые опасные задания, отчего число потерь было очень высоким. |
We'll need the governor to sign off on possible casualties, ma'am. |
Нам нужна подпись губернатора на случай потерь, мэм. |
In addition to the casualties, property has also suffered significant damage. |
Помимо людских потерь, был также нанесен значительный материальный ущерб. |
However, they would not allow Dutchbat personnel to go to the alleged scenes of the attacks to verify casualties. |
Однако они не разрешали военнослужащим голландского батальона посещать места предполагаемых инцидентов, с тем чтобы установить число потерь. |
There were no casualties as a result of any of these attacks and no return fire by UNPROFOR troops. |
Потерь личного состава в результате этих нападений не было, и войска СООНО ответный огонь не открывали. |
These weapons have been responsible for 90 per cent of the casualties in all conflicts. |
На это оружие приходится 90 процентов людских потерь во всех конфликтах. |