| The attack did not cause any coalition casualties or damage. | Нападение не нанесло коалиционным силам никаких потерь или ущерба. |
| Our short-term objective has always been to stop further humanitarian casualties and suffering and to allow immediate humanitarian access and assistance. | Нашей самой ближайшей целью всегда было недопущение новых людских потерь и страданий и обеспечение срочной гуманитарной помощи. |
| We also welcome all measures and steps being taken to avoid casualties among civilians, who are the ultimate beneficiaries of the peace process. | Мы также одобряем все меры и шаги, направленные на то, чтобы избежать потерь среди гражданского населения, которое является конечным бенефициаром мирного процесса. |
| These attacks were repelled without casualties on the UNAMSIL side; five combatants of the West Side group were killed. | Эти нападения были отбиты без каких-либо потерь со стороны МООНСЛ; было убито пять комбатантов из состава «вестсайдской группы». |
| Despite an encouraging decrease in new mine victims, there are still thousands of new casualties from anti-personnel mines and unexploded ordinance. | Несмотря на отрадное сокращение числа жертв мин, все еще насчитываются тысячи новых потерь от противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
| Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. | Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев. |
| The operation was successful and was concluded without casualties on the part of UNAMSIL. | Операция началась успешно и может быть завершена без потерь со стороны МООНСЛ. |
| The need for improved recording of casualties is gaining increased attention. | В настоящее время все больше внимания уделяется обеспечению более строгого учета людских потерь. |
| Develop a nationwide surveillance and reporting system for landmine/UXO casualties. | Разработать общенациональную систему надзора и отчетности в отношении потерь от наземных мин/НРБ. |
| Estimates vary widely on the number and types of war casualties. | Есть большие различия в оценках относительно числа и видов потерь среди людей в результате войны. |
| However, as the Afghan security forces came to the fore, they sustained increased casualties. | Однако по мере того как Афганские национальные силы безопасности стали брать на себя головную роль, они стали нести большее количество потерь. |
| All of those things had helped in reducing casualties and losses. | Все эти элементы содействовали сокращению числа жертв и потерь. |
| However, all other forces are intact... and we estimate more than 1,000 enemy casualties. | Но других потерь нет а враг потерял более 1000 человек. |
| A high proportion of civilian war casualties are caused by small arms. | Стрелковое оружие является причиной значительных потерь среди гражданского населения во время военных действий. |
| In addition, 355 UXO/ERW casualties, including 286 survivors, were recorded outside of mine-suspected areas. | Вдобавок вне предположительных минных районов было зарегистрировано 355 потерь от мин/НРБ, включая 286 выживших жертв. |
| Meredith's official report noted that his men had suffered no casualties. | Официальный отчёт Мередита сообщал, помимо прочего, что его люди не понесли потерь. |
| The next day another 61 Japanese were killed and 9 captured, this time without any Australian casualties. | На следующий день был убит ещё 61 японец, а 9 взяты в плен - на этот раз без каких-либо потерь со стороны австралийцев. |
| The 23 Bunga Laurel crews successfully rescued and no among casualties and losses to Filipinos and Malaysians including PASKALs in the battle. | 23 бунга лавры экипажи успешно спасены и нет среди жертв и потерь филиппинцам и малайзийцам, включая ПАСКАЛЬ в битве. |
| Despite the resistance and small arms fire the British had suffered no casualties. | Несмотря на упорное сопротивление и сильный огонь стрелкового оружия, британцы не понесли потерь. |
| They were given the most dangerous missions, and casualties were very high. | Им поручались самые опасные задания, отчего число потерь было очень высоким. |
| We'll need the governor to sign off on possible casualties, ma'am. | Нам нужна подпись губернатора на случай потерь, мэм. |
| In addition to the casualties, property has also suffered significant damage. | Помимо людских потерь, был также нанесен значительный материальный ущерб. |
| However, they would not allow Dutchbat personnel to go to the alleged scenes of the attacks to verify casualties. | Однако они не разрешали военнослужащим голландского батальона посещать места предполагаемых инцидентов, с тем чтобы установить число потерь. |
| There were no casualties as a result of any of these attacks and no return fire by UNPROFOR troops. | Потерь личного состава в результате этих нападений не было, и войска СООНО ответный огонь не открывали. |
| These weapons have been responsible for 90 per cent of the casualties in all conflicts. | На это оружие приходится 90 процентов людских потерь во всех конфликтах. |