Примеры в контексте "Casualties - Потерь"

Примеры: Casualties - Потерь
A battalion normally consisted of 500-1,000 troops but the U.S. Marine and Army battalions on Guadalcanal had, by this time, been reduced by combat casualties, tropical disease, and operational accidents. Батальон обычно состоит из 500-1000 человек, но батальоны морской пехоты и армии США на Гуадалканале в это время были меньше из-за боевых потерь, тропических болезней и несчастных случаев.
The issue of the safety and security of peacekeepers had become increasingly pressing, and his delegation expressed serious concern about losses and casualties among peacekeepers. Вопрос о безопасности и охране миротворцев приобретает все более неотложный характер, и его делегация выражает серьезную озабоченность по поводу потерь и жертв среди миротворцев.
In the light of this information, monitoring activities are conducted with the help of specialists and measures are determined to prevent non-combatant casualties and to tighten surveillance by the Office of the Procurator. С учетом результатов проводятся с привлечением специалистов надзорные мероприятия, определяются меры по предупреждению небоевых потерь личного состава, повышению эффективности прокурорского надзора.
I want 'em found too, but it's about casualties, innit? Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет?
The proliferation of weapons in comparison with earlier decades also led to an increase in human casualties and material losses caused by inter-tribal revenge killings and disputes and an unwillingness to return stolen property. Если сравнивать с прошедшими десятилетиями, то распространение оружия также привело к увеличению числа человеческих жертв и материальных потерь вследствие межплеменных убийств из чувства мести и споров и нежелания возвращать похищенное имущество.
A WMD attack on the EU's territory would involve the risk of disruption on a massive scale, in addition to grave immediate consequences in terms of destruction and casualties. Нападение на территорию ЕС с применением ОМУ, вдобавок к тяжким непосредственным последствиям в виде разрушений и людских потерь, было бы сопряжено с риском широкомасштабной дестабилизации.
Today, that figure is clearly low, because it does not take into account the additional casualties that have occurred since May 2000 due to the continuing war of aggression since then. На сегодняшний день со всей очевидностью можно сказать, что эти данные занижены, поскольку они не учитывают новых людских потерь, имевших место с мая 2000 года в результате продолжающейся военной агрессии.
Additional demographics indicate that 18 percent of mine/UXO casualties are children; 11 percent are above 45 years of age. Дополнительные демографические выкладки показывают, что 18 процентов потерь от мин/НРБ приходятся на детей; 11 процентов - на людей в возрасте старше 45 лет.
Establish a functional efficient and comprehensive nation-wide landmine casualty surveillance system that contains information on mine/UXO casualties, their injuries, assistance received, and their health and economic status by 2007. Учредить к 2007 году функциональную действенную и всеобъемлющую общенациональную систему мониторинга потерь от наземных мин, которая содержала бы информацию о потерях от мин/НРБ, их поражениях, получаемой помощи и их медицинском и экономическом статусе.
Measures to reduce casualties and destruction in current regions of conflict, and practical efforts to prevent future destruction, are therefore clearly necessary. Поэтому, очевидно, необходимо принимать меры к сокращению числа людских потерь и разрушений в ныне подвергнутых конфликтам регионах, а также прилагать практические усилия к предотвращению разрушений в будущем.
Higher casualties among the Japanese Army personnel were only prevented by the fact that most of the transports had been close to shore and could beach themselves. Больших потерь среди японцев удалось избежать лишь благодаря тому, что большинство транспортников были близко к берегу, и часть солдат смогла достигнуть берега вплавь.
Exact American casualties from the Galloping Horse battle aren't recorded but the 27th Regiment lost a total of 74 killed and 226 wounded for the entire month of January 1943. Кроме американских потерь в боях у Скачущей Лошади, других сведений о потерях нет, но 27-й полк потерял в общей сложности убитыми 74 и ранеными 226 в течение всего января 1943 года.
Suffice it to state that most of the government casualties are from anti-personnel and land-mines, as the armed forces move on to recover the territories that were still under rebel control. Достаточно сказать, что причиной большинства правительственных потерь являются противопехотные и наземные мины, которые срабатывали по мере продвижения вооруженных сил с целью возвращения территорий, еще находящихся под контролем повстанцев.
The firefight lasted approximately one hour, and, while there were no casualties on the UNC side, KPA soldiers may have been injured or killed. Перестрелка продолжалась приблизительно один час, и в то время, как КООН не понесло никаких потерь, со стороны КНА могли быть убитые и раненые.
Nevertheless, paramilitaries made up 26 per cent of the captures and 11 per cent of the casualties inflicted by the security forces. Однако общее количество арестов и потерь составило соответственно 26% у военизированных групп и 11% у правоохранительных органов.
Indeed, in some parts of the world, small arms have turned into weapons of mass destruction, in view of the enormous scale of human casualties among civilian populations. Собственно говоря, в некоторых регионах мира стрелковое оружие превратилось в оружие массового уничтожения в силу огромных масштабов людских потерь среди гражданского населения.
MOTAPM laid outside perimeter-marked areas: Persistent mines laid outside fenced, marked and monitored areas cause the great majority of MOTAPM casualties. НППМ, устанавливаемые вне районов с промаркированным периметром: Значительное число потерь от НППМ причиняют долговечные мины, устанавливаемые вне огороженных, промаркированных и наблюдаемых районов.
However, against the background of the above-mentioned total number of imaginary violations and the claimed use of sniper weapons, the authors and compilers of such awkward fabrication did not give themselves the trouble of throwing light on the suspicious lack of casualties among the Armenian military personnel. Вместе с тем, авторы и изготовители подобной неуклюжей фабрикации не дают себе даже труда разъяснить подозрительное отсутствие потерь среди армянских военнослужащих, учитывая вышеупомянутое общее число вымышленных нарушений и утверждения о применении снайперского оружия.
As a result of the insecurity, UNAMID has been unable to visit locations to assess the impact of the bombardments on the civilian population, including with regard to the resultant casualties, destruction of property and displacements. По причине небезопасной обстановки персонал ЮНАМИД не имел возможности посещать населенные пункты для оценки последствий нанесения воздушных ударов по гражданскому населению, в том числе понесенных потерь, уничтожения собственности и перемещения населения.
With absolute cynicism, what is proposed is a military aggression without casualties or the use of infantry troops, the costs of which would be mainly borne by Europe. С абсолютным цинизмом предлагается военная агрессия без потерь или использования пехоты, расходы по осуществлению которой покрывались бы в основном за счет Европы.
In a current accusation, Baku officials state that upon entering the town, Armenian forces took part in war crimes, when in fact most of the casualties resulted from shelling of the town. Теперь официальные лица в Баку в своих обвинениях утверждают, что после вступления в город армянские силы совершали военные преступления, хотя в действительности большая часть потерь была вызвана артиллерийским обстрелом.
There was also a pressing need for a legal instrument on the irresponsible use of improvised explosive devices, which probably accounted for more casualties than mines other than anti-personnel mines. Имеется также острая необходимость правового инструмента относительно безответственного применения самодельных взрывных устройств, на которые, вероятно, приходится больше потерь, чем на мины, отличные от противопехотных.
We are grateful for their devoted humanitarian effort, which has helped many citizens of Croatia, and we deeply regret the casualties which the international forces have suffered in their brave task. Мы признательны за их самоотверженные усилия в гуманитарной области, благодаря которым многие граждане Хорватии получили помощь, и глубоко скорбим по поводу потерь, понесенных международными силами при выполнении их высокой задачи.
As casualties among innocent people are likely to tear down the coalition and generate a disastrous backlash, military targets should be selected carefully, and action should be surgical and precise. Поскольку сам факт нанесения потерь гражданскому населению может разрушить коалицию и породить катастрофическую ответную реакцию, то военные цели должны выбираться тщательно, а удары следует наносить с хирургической точностью.
Adequate training of peacekeepers - an area in which the European Union was actively assisting the African Union - was, of course, a key to preventing casualties. Соответствующая подготовка миротворцев - область, в которой Европейский союз оказывает активную помощь Африканскому союзу, - является, без сомнения, основой предупреждения потерь в живой силе.