Fourthly, a necessary and desirable sociocultural rubric must be unfurled in practice to ennoble further our Caribbean civilization and an authentic historical reclamation. |
В-четвертых, необходимо и желательно руководствоваться на практике социально-культурными принципами в целях дальнейшего облагораживания нашей карибской цивилизации и восстановления подлинной исторической справедливости. |
In addition, it had hosted the thirty-fifth plenary meeting of the Caribbean Financial Action Task Force, from 21 to 25 May 2012. |
Помимо этого, в Сальвадоре 21 - 25 мая 2012 года было проведено 35е пленарное заседание Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям. |
El Salvador noted that its Attorney General had been appointed Deputy Chair of the Caribbean Financial Action Task Force for the period November 2013 to November 2014. |
Сальвадор отметил, что его Генеральный прокурор выполнял функции заместителя Председателя Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям с ноября 2013 года по ноябрь 2014 года. |
According to the Caribbean Tourism Organization, in 2012, over 2.8 million people visited Cuba, 4.5 per cent more than in 2011. |
По данным Карибской туристской организации, в 2012 году Кубу посетили более 2,8 миллиона человек, что на 4,5 процента превышает показатель 2011 года. |
A study to assess the use of the Caribbean Digital Library and its technical and management structure as models for similar initiatives |
Исследование по оценке использования Карибской электронной библиотеки и ее технической и управленческой структур в качестве моделей для аналогичных инициатив |
As the northern and southern boundaries approach the eastern edge of the Caribbean Plate they become less distinct and the eastern boundary is not as well defined. |
Когда северная и южная граница подходит к восточной части Карибской плиты - они становятся менее отчетливыми и восточная граница не столь четко определена. |
Now, as you're aware, this is our first soft opening, so we're operating a limited menu albeit one with a Caribbean twist. |
Итак, как вы уже знаете, у нас неофициальное открытие и мы работаем с ограниченным набором блюд, зато с карибской спецификой. |
Cooperation between the International Monetary Fund and CARICOM is mostly carried out within the multilateral framework of the Caribbean Group for Cooperation in Economic Development chaired by the World Bank. |
Сотрудничество между Международным валютным фондом и КАРИКОМ осуществляется главным образом на основе многосторонних рамок деятельности Карибской группы по сотрудничеству в области экономического развития под председательством Всемирного банка. |
In order to facilitate the implementation of such programmes, we will review and modify, as necessary, the structure of the Caribbean Coalition on Tourism. |
С целью содействия осуществлению таких программ мы проведем обзор структуры Карибской коалиции по вопросам туризма и, при необходимости, внесем в нее изменения. |
Grenada is prepared to do its part to ensure a more fertile ground for the growth of democracy in Haiti, our sister Caribbean country. |
Гренада готова сделать все от нее зависящее, для того чтобы создать более благоприятные условия для роста демократии в Гаити, в братской карибской стране. |
Awarded medal of service from the Caribbean Women's Association |
Получила медаль от Карибской ассоциации женщин за службу в этой организации |
I cannot overemphasize the vulnerability of the Caribbean's ecosystem and the need for constant vigilance with respect to its protection and preservation. |
Не могу еще раз не отметить уязвимость карибской экосистемы и потребность в постоянной бдительности в том, что касается ее защиты и сохранения. |
Establish or strengthen a regional media entity to promote Caribbean Culture |
Учреждение или укрепление региональной медиа-структуры в целях поощрения карибской культуры |
Special arrangements have been made with the Caribbean Media Corporation for satellite distribution of the programme to partner radio stations in the region that have confirmed their participation. |
С Карибской корпорацией средств массовой информации заключены специальные договоренности в отношении распространения данной программы по каналам спутниковой связи среди радиостанций-партнеров этого региона, подтвердивших свое участие в проекте. |
That is why President Ricardo Lagos is personally committed to ensuring that our National Congress extends the stay of the Chilean forces in that Caribbean country. |
Вот почему президент Риккардо Лагос лично привержен тому, чтобы обеспечить продление нашим Национальным конгрессом срока пребывания чилийских сил в этой карибской стране. |
The Attorney General of The Bahamas is presently the Chair of the Caribbean Financial Action Task Force, a position he assumed in October 2002. |
Генеральный атторней Багамских Островов является в настоящее время председателем Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям, он занимает эту должность с октября 2002 года. |
Taiwan, a magnificent political expression of the Chinese civilization, has partnered beautifully with Saint Vincent and the Grenadines, a component of our Caribbean civilization. |
Тайвань - великолепное политическое название китайской цивилизации - поддерживает прекрасные партнерские отношения с Сент-Винсентом и Гренадинами, являющимися составной частью нашей карибской цивилизации. |
Four teams qualified through the Central American qualifying tournament and five qualified through the Caribbean qualifying tournament. |
4 команды прошли отбор через отборочный турнир в Центральной Америке и 5 - через отборочный турнир в Карибской зоне. |
One delegation commended the Department in general for the efficiency, productivity and excellence of the Caribbean Radio Unit during yet another year. |
Другая делегация дала высокую оценку Департаменту в целом за эффективную и продуктивную работу в течение еще одного года и высокий уровень передач Карибской радиогруппы. |
The Caribbean Youth Dialogue 2006 provided valuable resolutions that have been included in the expanded youth response of the Trinidad and Tobago National Strategic Plan for HIV/AIDS. |
Участники проведенного в 2006 году Диалога карибской молодежи приняли важные решения, вошедшие в расширенную программу реагирования в рамках Национального стратегического плана Тринидада и Тобаго в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Support of the Action Plan for the Caribbean Environment Programme |
Поддержка Плана действий для Карибской программы по окружающей среде |
Wastewater management and sewage needs assessment projects have been supported through UNEP, the Integrating Watershed and Coastal Area Management Project and the Caribbean Environment Programme. |
Проектам удаления сточных вод и оценки потребностей в канализации оказывается поддержка по линии ЮНЕП, проекта интеграции управления водозаборами и прибрежными районами и Карибской программы по окружающей среде. |
In our Caribbean corner of this global village, the Bahamas continues its efforts in the struggle to bring about peace and democracy in neighbouring Haiti. |
На нашей карибской окраине этой "мировой деревни" Багамские Острова продолжают прилагать свои усилия в борьбе за установление мира и демократии в соседней с нами Гаити. |
See. FATF-style regional bodies meetings attended by the Monitoring Team include: the East and Southern African Anti-Money Laundering Group and the Caribbean Financial Action Task Force. |
Группа по наблюдению участвует в совещаниях следующих региональных органов по типу ЦГФМ: Группы стран востока и юга Африки по борьбе с отмыванием денег и Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям. |
In January 2000, the programme of technical cooperation offered by the Caribbean Programme Coordination for the biennium 2000-2001 was revised in consultation with the senior health managers. |
В январе 2000 года в рамках консультаций с руководителями сектора здравоохранения старшего уровня была пересмотрена программа технического сотрудничества на двухгодичный период 2000 - 2001 годов, осуществляемая центром по координации Карибской программы. |