Английский - русский
Перевод слова Candidate
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Candidate - Выборах"

Примеры: Candidate - Выборах
And taking an even bigger leap of faith, we ran for elections in October last year with this idea: if we want a seat in Congress, our candidate, our representatives were always going to vote according to what citizens decided on DemocracyOS. И сделав ещё один решительный шаг, мы участвовали в выборах в октябре прошлого года с такой идеей: если мы хотим быть в Конгрессе, наш кандидат, наш представитель, должен всегда голосовать в соответствии с тем, что решат граждане на DemocracyOS.
But we'll present him as our candidate in the elections... and if we elect him, they'll let him out. Но мы выдвинем его кандидатом на выборах... и если мы его выберем, они освободят его.
The Government of South Africa would undertake to place all necessary facilities at the disposal of IEC in order to facilitate the full participation of IFP in the elections, including provisions for registration of IFP, an IFP candidate list and marking by voters of ballot papers. Правительство Южной Африки примет меры для предоставления всех необходимых средств в распоряжение НКВ в целях содействия обеспечению полноправного участия ПСИ в выборах, включая положения относительно регистрации ПСИ, списка кандидатов ПСИ и отметок, вносимых избирателями в бюллетени для голосования.
The CHAIRMAN said that, regarding the election of a Vice-Chairman from the Group of Eastern European States, his consultations with the Group's coordinator had shown that the Group was not yet in a position to nominate a candidate for the post. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь вопроса о выборах заместителя Председателя от Группы восточноевропейских государств, говорит, что, как свидетельствуют его консультации с координатором этой группы, она еще не в состоянии выдвинуть кандидата на эту должность.
In view of those results and according to Salvadorian electoral law since no candidate had obtained a simple majority, a second round of voting in the presidential election had to be held between the two candidates having obtained the highest number of votes. В свете вышеприведенных результатов и в соответствии с законом о выборах Сальвадора должен быть проведен второй раунд президентских выборов с участием двух кандидатов, набравших наибольшее число голосов, потому что ни один из кандидатов не получил простого большинства в ходе голосования.
The African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde (PAIGC), the traditional ruling party, has appointed the current interim President, Malam Bacai Sanha, as its candidate for the presidential elections. Африканская партия независимости Гвинеи и Кабо-Верде (ПАИГК), традиционно правящая партия, уже выдвинула в качестве своего кандидата для участия в президентских выборах нынешнего временного президента Малана Бакая Санью.
Since no candidate won the 28 November presidential elections, the formation of a new Government is not expected before February 2000, following the second round of voting scheduled for 16 January 2000. Поскольку на президентских выборах 28 ноября ни один кандидат не одержал победу, формирование нового правительства начнется не раньше февраля 2000 года, т.е. после второго тура голосования, намеченного на 16 января 2000 года.
It will, of course, be important who wins the presidency: a candidate expected to continue Bush's foreign policy or someone ready for a new beginning. Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах: кандидат, который предположительно будет продолжать внешнюю политику Буша, или кто-то, кто готов к новому началу.
It must also be pointed out here that the UDMR candidate in the presidential elections, which took place at the same time as the parliamentary elections, obtained more that seven per cent of the total number of valid ballots in the first round of voting. Здесь следует также отметить, что кандидат, поддерживавшийся ДСВР на президентских выборах, которые проводились одновременно с парламентскими выборами, в ходе первого тура получил более 7% от общего числа поданных голосов.
Of the 244 town councillor posts vacant, only 14 were assigned to the opposition parties that participated in the elections and none of these 14 went to an opposition candidate standing for the post of mayor. Из 244 вакантных постов городских советников оппозиционные партии, участвовавшие в выборах, получили лишь 14, в то время как из 14 постов мэров кандидатам от оппозиции не досталось ни одного места.
In terms of candidate registration, the Special Representative is concerned that in certain communes some parties were unable to field candidates because party members were too afraid to stand for election. Что касается регистрации кандидатов, то Специальный представитель обеспокоен тем, что в некоторых общинах ряд партий не смогли выдвинуть кандидатов из-за того, что их члены слишком боятся баллотироваться на выборах.
Democracy cannot exist in a society where a president can be elected by 26 per cent of the voters, or even where the candidate receiving fewer popular votes can be the winner. Демократия не может существовать в обществе, где президент может быть избран 26 процентами голосов, или даже где кандидат, получивший наименьшее число голосов, может победить на выборах.
In the November 2006 election for the position of Governor, John deJongh of the Democratic Party won a run-off against the Independent Party candidate with 57 per cent of the vote. В ноябре 2006 года на выборах губернатора Джон деДжонг от Демократической партии выиграл последний тур выборов у кандидата Независимой партии, набрав 57 процентов голосов.
The author also considers that the application in his case of the Law on Elections of the Republic of Belarus, which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have suffered an administrative conviction in the year prior to an election, violates these rights. Автор также считает, что нарушением его прав является применение в его деле Закона о выборах Республики Беларусь, который запрещает выдвижение в качестве кандидатов на парламентских выборах лиц, которые были осуждены в административном порядке в течение года, предшествующего выборам.
6.5 As regards the Law on Elections which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have been convicted in the year prior to an election, the Committee is of the opinion that this law raises issues under article 25 of the Covenant. 6.5 В отношении Закона о выборах, который запрещает выдвижение в качестве кандидата в парламент лиц, которые были осуждены в течение года, предшествующего выборам, Комитет считает, что этот закон вызывает вопросы о соблюдении статьи 25 Пакта.
6.3 The Committee notes that the author has produced no arguments relating to any efforts he has made to claim his rights, either as a voter or as a candidate in the presidential election. 6.3 Комитет констатирует, что автор не привел никаких доводов, подтверждающих предпринятые им шаги с целью обеспечения осуществления своих прав как в качестве избирателя, так и в качестве кандидата на президентских выборах.
While appreciating the increased numbers of women in the national Parliament, the Committee is concerned that Law No. 6/2008, which introduced the requirement that every fourth candidate standing for election to the national Parliament be female, remains discriminatory against women. С удовлетворением отмечая, что число женщин в национальном парламенте увеличилось, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Закон Nº 6/2008, требующий, чтобы каждый четвертый кандидат на выборах в национальный парламент был женщиной, сохраняет дискриминационный характер в отношении женщин.
A person seeking to be registered as an elector in elections to the Legislative Council must be at least 18 years old and must have the same residence qualifications and the same defined connection with the Islands as a candidate for election. Любое лицо, стремящееся зарегистрироваться в качестве избирателя на выборах в Законодательный совет, должно быть в возрасте не менее 18 лет и соответствовать таким же требованиям в отношении места жительства и иметь такую же оговоренную связь с островами, как и кандидат на выборах.
During those elections, M. Laurent Gbagbo, who was not a member of the government, was an opposition candidate, on the same basis as the candidates of the other opposition parties. На этих выборах г-н Лоран Гбагбо, не входивший в состав правительства, выдвинул свою кандидатуру от оппозиции наравне с другими кандидатами от других оппозиционных партий.
It should be stressed that in the elections of February 1998, three minority parties each presented a woman as candidate for the Presidency of the Republic, indicating a change in the political culture of the country. Необходимо отметить, что на выборах в феврале 1998 года три партии меньшинства ходатайствовали о назначении женщин в аппарат президента республики, что свидетельствует об изменениях в политической культуре страны.
On 28 January 1999 a member of the Turku town council and a candidate for election to Parliament was sentenced to fines by the Turku District Court for ethnic agitation. 28 января 1999 года один из членов муниципального совета в Турку и кандидат на выборах в парламент был приговорен к штрафу окружным судом Турку за разжигание этнической неприязни.
Deliberation may also have to be accorded to the question whether a State which was in the process of becoming a State Party would be eligible to nominate a candidate to participate in the election. Можно также подумать о том, будет ли какое-либо государство, находящее в процессе присоединения к числу государств-участников, иметь право выдвигать кандидата для участия в выборах.
As in the case of judges, the question whether a State which was in the process of becoming a State Party would be eligible to present a candidate to participate in the election could be relevant in the consideration of electing the Prosecutor. Как и в случае с судьями, вопрос о том, имеет ли право государство, которое находится в процессе присоединения к числу государств-участников, представлять кандидатуры для участия в выборах, может быть актуальным при рассмотрении вопроса о выборах Прокурора.
In that regard, I would like to highlight that Slovakia is a candidate for a seat as a non-permanent member of the Security Council for the term 2006-2007 in the elections to be held at the next session of the General Assembly, in the fall of 2005. В связи с этим я хотел бы особо отметить, что Словакия является кандидатом на место одного из непостоянных членов Совета Безопасности на 2006 - 2007 годы на выборах, которые состоятся на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, осенью 2005 года.
The main reasons for disqualification were: links with illegal armed groups (62 per cent); candidate still holding an official government position (30 per cent); and violations of the code of conduct or electoral law (8 per cent). Основными причинами отстранения служили: связи с незаконными вооруженными формированиями (62%); нарушения запрета на замещение официальных государственных должностей (30%), а также нарушения кодекса поведения или закона о выборах (8%).