A candidate for election to the Legislative Council must be at least 21 years old, must possess certain residence qualifications and must also have a defined connection with the Islands. |
Любой кандидат на выборах в Законодательный совет должен достичь возраста 21 года, соответствовать ряду требований в отношении места жительства, а также иметь определенное отношение к островам. |
7.2 The issue before the Committee is whether the rights of the author under articles 2 and 25 were violated by not allowing her to stand as candidate for the local elections held in March 1997. |
7.2 На рассмотрении Комитета находится следующий вопрос: были ли права автора в соответствии со статьями 2 и 25 нарушены из-за того, что ей не разрешили участвовать в качестве кандидата на местных выборах, состоявшихся в марте 1997 года. |
On 1 June 1993, the first presidential election in Burundi's history, which was held in satisfactory conditions, saw the overwhelming victory of the FRODEBU candidate, Melchior Ndadaye. |
1 июня 1993 года на первых в истории Бурунди президентских выборах, которые проходили в удовлетворительных условиях, убедительную победу одержал кандидат от ФРОДЕБУ Мельхиор Ндадайе. |
Mr. OLELA OKONDJI added that, while his country's laws prohibited ethnic groups from standing for election, it was possible to run within a national party or as an independent candidate, as various Banyamulenge candidates had done in the recent elections. |
Г-н ОЛЕЛА ОКОНДЖИ добавляет, что, хотя законодательство его государства запрещает этническим группам баллотироваться на выборах, можно выдвигать кандидатуру в рамках общенациональной партии или в качестве независимого кандидата, как это делали представители народа баньямуленге на последних выборах. |
The candidate of PNP, which is struggling with a series of fraud charges against senior party members, will be chosen in a potentially divisive primary election in 2007. |
Кандидат от оппозиционной НПП, которая в настоящее время борется с рядом обвинений в мошенничестве высокопоставленных членов этой партии, будет выбран на чреватых расколами первичных выборах в 2007 году. |
2.1 The author, then Vice-President of the Public Association "Social Technologies", was nominated as a candidate for the 2001 presidential elections in Belarus. |
2.1 Автор, являвшийся в то время вице-президентом общественного объединения "Социальные технологии", был выдвинут в качестве кандидата на президентских выборах 2001 года в Беларуси. |
The position of Vice President shall be held by the non-majority candidate who received the most votes on the open list of candidates for election to the Municipal Assembly. |
Должность заместителя председателя занимает кандидат от меньшинства из открытого списка кандидатов, участвующих в выборах в муниципальную ассамблею, набравший наибольшее число голосов. |
Every independent candidate and every political party contesting the election may challenge such an annulment in the Constitutional Court within five days of the election results being announced. |
Каждый независимый кандидат и каждая участвующая в выборах политическая партия могут обжаловать признание выборов недействительными в Конституционный суд Азербайджанской Республики в пятидневный срок с момента обнародования итогов выборов. |
Parliamentary candidate for the Ecologists-Alternatives Party for the years 1989, 1990 and 1993 |
Кандидат от альтернативной экологической партии на парламентских выборах в 1989, 1990 и 1993 годах |
A "dress rehearsal" failed in October 2003, when the opposition, incapable of uniting around a single candidate to challenge Ilham in the presidential election, declared the results to have been falsified and called people into the streets. |
«Генеральная репетиция» провалилась в октябре 2003 г., когда оппозиция, неспособная сплотиться вокруг одного кандидата для того, чтобы бросить вызов Илхаму на президентских выборах, объявила о том, что результаты были сфальсифицированы, и призвала людей выйти на улицы. |
Having won the most votes in two consecutive Duma elections, the Party now made a serious strategic blunder, exposing itself to attack by putting a number of major businessmen - or oligarchs - on its candidate list. |
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов. |
Likewise, he shall not be entitled to stand as a candidate in elections to municipal and village councils and trade unions until at least five years after his acquisition of Jordanian nationality . |
Кроме того, оно не имеет права выставлять свою кандидатуру на выборах в муниципальные и сельские советы, а также на профсоюзных выборах в течение по крайней мере пяти лет после приобретения им иорданского гражданства . |
He understood that Latvia still had language requirements for the right to stand as a candidate in elections, and that issue required further discussion with the State party. |
Оратор понимает, что в Латвии по-прежнему сохраняется требование в отношении знания языка, определяющее право на выдвижение кандидатуры на выборах, и этот вопрос требует дальнейшего обсуждения с государством-участником. |
Just as in participation in elections, so the right to stand as a candidate for member of the representative bodies belongs to all citizens, regardless of their gender, nationality, religious belief, etc. |
Как участие в выборах, так и право баллотироваться в качестве кандидата в члены представительных органов власти принадлежит всем гражданам, независимо от их пола, национальности, вероисповедания и т.п. |
Thus, His Excellency, Mr. Andry Nirina Rajoelina, in his speech addressed to the nation on 12 May 2010, solemnly declared that he would not be a candidate in the elections to be organized by the transition regime. |
В связи с этим 12 мая 2010 года Его Превосходительство г-н Андри Нирина Ражуелина в своем выступлении перед населением страны торжественно заявил, что он не будет выставлять свою кандидатуру на выборах, которые будут проводиться переходным режимом. |
However the Electoral Act requires every registered party and candidate to respect the rights of women and to encourage full and equal participation of women in political activities. |
Вместе с тем Закон о выборах требует от каждой зарегистрированной партии и кандидатов уважать права женщин и поощрять всестороннее и равное участие женщин в политической деятельности. |
When information on elections was published (dates, candidate profiles, etc.), Colombians residing abroad could inscribe their names on the electoral roll in their local embassy or consulate. |
Сразу же после опубликования информации о выборах (сроки, сведения о кандидатах и т.д.) колумбийцы за границей записываются в избирательные списки посольства или консульства, к которому они приписаны. |
The Panel obtained documentation concerning the assets of Cyril Allen, who was a candidate for the House of Representatives for the National Patriotic Party in district 5 of Margibi County in the October 2011 elections, which he did not win. |
Группа получила документы об активах Сирила Аллена, который являлся кандидатом в члены палаты представителей Национальной патриотической партии по участку 5 графства Магриби на выборах в октябре 2011 года, которые он проиграл. |
It is worth noting that one of the individuals listed in the Truth and Reconciliation Commission report as a leader of a warring faction and who is recommended for prosecution and public sanction stood as a candidate in the Montserrado by-election. |
Необходимо отметить, что среди кандидатов на дополнительных выборах в графстве Монтсеррадо выступал руководитель одной из противоборствующих фракций, который в докладе Комиссии по установлению фактов и примирению был рекомендован для судебного преследования и применения публичной санкции. |
As is the case for the right to vote, in many countries the right to be a candidate in elections continues to be linked to the legal capacity of the individual. |
Как и в случае права голосовать, во многих странах право выставлять свою кандидатуру на выборах по-прежнему увязано с правоспособностью соответствующего лица. |
In some cases, a person under guardianship cannot be a candidate in elections, even if he or she may exercise the right to vote. |
В некоторых случаях лицо, находящееся под опекой, не может выставить свою кандидатуру на выборах даже, когда оно может осуществлять свое право на участие в голосовании. |
The United Nations Association of Kyrgyzstan was carrying out important work. On 21 October 2011, Kyrgyzstan was to be a candidate in the Security Council elections for the first time. |
Важную работу проводит Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций Кыргызстана. 21 октября 2011 года Кыргызстан должен был впервые выступать в качестве кандидата на выборах в Совет Безопасности. |
This is particularly important for women, who tend to have less access to public spaces, meetings and civic events, and as a result have less information on elections and candidate registration of poll locations. |
Это особенно важно для женщин, которые, как правило, имеют более ограниченный доступ к общественным местам, собраниям и гражданским мероприятиям и в результате этого располагают меньшим объемом информации о выборах и зарегистрированных избирательных участках. |
The President further informed the mission that he had requested the Prime Minister, who is not a candidate in the elections, to consult all stakeholders and put in place a verification process as soon as possible. |
Президент далее сообщил миссии, что он просил премьер-министра, который не является кандидатом для участия в выборах, провести консультации со всеми заинтересованными сторонами и начать процесс выверки по возможности скорее. |
The Law on Local Khural Elections was revised in 2007 with essential changes, including transparency of eligibility, announcement of election date, preparation work and furthermore the competence and economic guarantees for elections committees, candidate's action program and advertisement. |
В 2007 году был пересмотрен Закон о выборах в местные хуралы, при этом основные изменения касались транспарентности права на избрание, провозглашения даты выборов, подготовительной работы, а также компетентности избирательных комитетов и экономических гарантий их деятельности, программ действия и объявления кандидатов. |