| Jason Nicholas Burnett (born December 16, 1986 in Toronto) is a Canadian trampoline gymnast from Etobicoke, Ontario. | Джейсон Николас Бернетт (род. 16 декабря 1986 года в Торонто) - канадский гимнаст по прыжкам на батуте из Этобико, Онтарио. |
| In February 2005, Canadian ornithologist Louis Lefebvre announced a method of measuring avian "IQ" by measuring their innovation in feeding habits. | В феврале 2005 канадский учёный из университета Макгилла Луи Лефевр (Louis Lefebvre) предложил определять IQ птиц по степени изобретательности, которую они проявляют для добычи пищи. |
| Mentioned in the song "Lakeside Park," May 24 is Victoria Day, a Canadian holiday. | Упоминаемый в песне «Lakeside Park» день, 24 Мая, - это День Виктории, канадский праздник. |
| Sector 5 (north-west) Although not part of UNAMIR, a Canadian field ambulance capability is currently operating in this sector. | Сектор 5 (северо-запад) В этом секторе в настоящее время работает канадский медицинский отряд, который, однако, не входит в состав МООНПР. |
| Canadian Criminal Code, articles 7, 78.1 | Канадский уголовный кодекс, статьи 7, 78.1 |
| The Federal Canadian Environmental Protection Act (CEPA) provides a tool for managing chemicals at each stage of the life cycle. | Федеральный канадский закон об охране окружающей среды (СЕПА) является механизмом управления использованием химических веществ на каждом этапе их жизненного цикла. |
| Canada has some 120 non-governmental organizations dedicated to international development and forming the Canadian Council for International Cooperation. | В Канаде расположено около 120 неправительственных организаций, действующих в сфере международного развития и входящих в Канадский совет международного сотрудничества. |
| CITT Canadian International Trade Tribunal (Act) | КМТС Канадский международный торговый суд (Закон) |
| The Canadian National Forum on Health had recommended the establishment of an Aboriginal Health Institute. | Канадский национальный форум по вопросам здравоохранения рекомендовал создать институт по проблемам здравоохранения аборигенного населения. |
| Canadian Institute for the administration of Justice: course on decision writing; hearing process; tribunal governance, Halifax, Canada, May 2000. | Канадский институт отправления правосудия: курс по подготовке решений; процесс слушаний; управление работой судебных органов, Галифакс, Канада, май 2000 года. |
| The Canadian Race Relations Foundation reports that it plans follow-up initiatives which will focus on assisting the Government to adopt a plan of action. | Канадский фонд межрасовых отношений сообщает, что он планирует осуществить последующие инициативы, которые будут посвящены оказанию помощи правительству в целях принятия плана действий. |
| The Canadian Human Rights Foundation advised that it is specialized in human rights education. | Канадский фонд прав человека сообщил, что он специализируется на просвещении в области прав человека. |
| The Canadian Environmental Assessment Act, assented to on 23 June, 1992, came into force on 19 January, 1995. | 19 января 1995 года вступил в силу одобренный 23 июня 1992 года канадский закон об оценке экологического воздействия. |
| It also introduced some new elements into Canadian copyright law by providing protection for performers against unauthorized fixations or broadcasts of their live performances. | Кроме того, были внесены некоторые новые элементы в канадский закон об авторских правах, что обеспечило защиту исполнителей от несанкционированной записи или передачи в прямом эфире исполняемых ими произведений. |
| In 2002, it had renewed the Canadian Landmine Fund for a further five years, with a contribution of US$ 72 million. | В 2002 году она внесла в Канадский фонд в поддержку деятельности, связанной с разминированием, 72 млн. долл. США, что позволит этому фонду осуществлять свою деятельность на протяжении последующих пяти лет. |
| I think it is because, as my previous Canadian colleague once said, we go on spinning the wheels in the same rut. | Как мне думается, этого не происходит потому, что, как сказал некогда мой прежний канадский коллега, мы то и дело толчем воду в ступе. |
| The author is convinced that a Canadian physician, Dr. Hilton from British Columbia, is willing to perform angioplasty on him. | Автор убежден в том, что канадский врач доктор Хилтон из Британской Колумбии, готов произвести операцию по коронарной пластике. |
| In 1998, federal, provincial, and territorial Ministers Responsible for Social Services released In Unison: A Canadian Approach to Disability Issues. | В 1998 году министры, занимающиеся вопросами социальных услуг на федеральном, провинциальном и территориальном уровне, выпустили документ "Совместные действия: канадский подход к проблемам инвалидности". |
| In April 1998, INAC's Ontario regional office and the Canadian Council for Aboriginal Business organized a joint conference on economic renewal that got results. | В апреле 1998 года региональное управление МИСТ в Онтарио и Канадский совет по вопросам предпринимательства коренных народов организовали совместную конференцию на тему экономического обновления, которая принесла ощутимые результаты. |
| The Canadian Center for Victims of Torture took up their case and gave them legal, linguistic, health care and psychiatric support. | В Канаде заботу о них взял на себя Канадский центр для жертв пыток, предоставивший им правовую, языковую, медицинскую и психиатрическую помощь. |
| In 1997, the Canadian Museum of Nature, a Crown corporation, inaugurated the Natural Heritage Building (NHB) as its scientific and administrative headquarters. | В 1997 году Канадский музей природы, который является государственной организацией, открыл здание "Природное наследие" (ЗПН) (в качестве своей научной и административной штаб-квартиры). |
| The Canadian Council of Churches received Special Consultative Status in 1997 and was not able to participate directly in United Nations events in 1997. | Канадский совет церквей получил специальный консультативный статус в 1997 году и не мог непосредственно участвовать в мероприятиях Организации Объединенных Наций в 1997 году. |
| Should an arrest be necessary to prevent flight or further harm, a foreign law-enforcement officer who has crossed into Canada would have the same powers as a Canadian civilian. | Если возникает необходимость в проведении ареста с целью предотвращения вылета преступника или же нанесения дополнительного ущерба, сотрудник полиции, который пересек границу Канады, будет иметь в Канаде такие же права, что и канадский житель. |
| The Canadian documentary film was awarded with the First Prize of the Grand Prix Sergio Vieira de Mello Human Rights Film Festival in Geneva 2007. | Этот канадский документальный фильм получил первую премию и гран-при фестиваля фильмов по правам человека им. Сержиу Виейра ди Меллу в Женеве в 2007 году. |
| Cooperation with United Nations bodies and/or specialized agencies: International Day for Biological Diversity Canadian outreach project in collaboration with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, Canada, 2008. | Сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций и/или специализированными учреждениями: Канадский проект пропагандистской деятельности в сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, посвященный проведению Международного дня биологического разнообразия, Канада, 2008 год. |