| We remain committed to assisting this process and call on Cambodia and other States to join Australia in providing funding for the trials. | Мы по-прежнему готовы оказывать помощь в этом процессе и призываем Камбоджу и другие государства вместе с Австралией обеспечить финансирование этих судебных процессов. |
| The International Day of the World's Indigenous People was also celebrated in a number of countries in Asia, including Bangladesh and Cambodia. | Международный день коренных народов мира также отмечался в ряде стран Азии, включая Бангладеш и Камбоджу. |
| A group of experts was appointed by the Secretary-General in August 1998 and will visit Cambodia in September 1998 to assess existing evidence and propose further measures. | В августе 1998 года Генеральный секретарь назначил группу экспертов, которая посетит Камбоджу в сентябре 1998 года для оценки имеющихся доказательств и предложения дальнейших мер. |
| Work has begun in several countries, including Cambodia, Ethiopia, Lebanon and Mozambique, to establish national mine action standards based on IMAS. | В нескольких странах, включая Камбоджу, Ливан, Мозамбик и Эфиопию, началась работа по разработке национальных стандартов по разминированию на основе ИМАС. |
| A few countries, including Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda, have demonstrated that concerted efforts can reduce the spread of HIV/AIDS. | Ряд стран, включая Камбоджу, Сенегал, Таиланд и Уганду, доказали, что согласованными усилиями можно уменьшить распространение ВИЧ/СПИДа. |
| A number of countries, including Cambodia, Canada, El Salvador and Germany have taken measures to mainstream gender perspectives in the education sector. | Некоторые страны, включая Германию, Камбоджу, Канаду и Сальвадор, приняли меры по учету гендерной проблематики в образовательном секторе. |
| Following intensified law enforcement measures in Thailand, trafficking patterns have shifted to neighbouring countries, including Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. | В результате активизации правоохранительных операций в Таиланде незаконный оборот переместился в соседние страны, в том числе в Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Вьетнам. |
| During his missions to Cambodia, the Special Rapporteur sought information about the progress made to implement his previous recommendations on the judiciary and the parliament. | В ходе своих миссий в Камбоджу Специальный докладчик запрашивал информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении его предыдущих рекомендаций, касающихся судебной системы и парламента. |
| The Special Representative will undertake a second mission to Cambodia in March in order to discuss this report with the Government before he presents his recommendations to the Commission. | Специальный представитель совершит вторую поездку в Камбоджу в марте для обсуждения этого доклада с правительством, прежде чем он представит свои рекомендации на рассмотрение Комиссии. |
| For example, they describe, and draw caricatures portraying the Kingdom of Cambodia as a country of robbers headed by thieving government leaders, etc. | Например, они описывают и изображают в карикатурах Королевство Камбоджу как страну грабителей, возглавляемую вороватыми правительственными лидерами и т.д. |
| It was a common perception that jobs were moving away from the United States and other industrialized countries to China, Viet Nam, Cambodia or Mexico. | Складывается впечатление, что рабочие места перемещаются из Соединенных Штатов Америки и других промышленно развитых стран в Китай, Вьетнам, Камбоджу или Мексику. |
| United Nations entities have carried out a wide spectrum of projects supporting national processes of investigation and prosecution in several countries, including Burundi, Cambodia and Colombia. | Подразделения Организации Объединенных Наций осуществили широкий спектр проектов в поддержку национальных процессов, связанных с расследованием и уголовным преследованием, в нескольких странах, включая Бурунди, Камбоджу и Колумбию. |
| It urged Cambodia to ensure that such children have effective access to birth registration, identity documents, public education and health care services. | Он настоятельно призвал Камбоджу обеспечить для таких детей эффективный доступ к регистрации рождений, документам, удостоверяющим личность, государственному образованию и медицинскому обслуживанию. |
| His Majesty's Government is grateful to the World Trade Organization for deciding to admit Nepal and Cambodia as new members. | Правительство Его Величества признательно Всемирной торговой организации за ее решение принять Непал и Камбоджу в свой состав в качестве новых членов. |
| In March 1997, the complainant managed to flee Sri Lanka to Cambodia, Bangkok and Sydney. | В марте 1997 года заявителю удалось бежать из Шри-Ланки в Камбоджу, а затем через Бангкок в Сидней. |
| I have been teaching English for two years, in Dublin, Bogota (Colombia), Bolivia, Thailand, and Cambodia. | Я имею преподает английский в течение двух лет, в Дублине, Боготе (Колумбия), Боливия, Таиланд и Камбоджу. |
| On 9 July, the embassy issued a statement calling for Cambodia to respect Vietnam's sovereignty and refused to apologize. | 9 июля 2014 года посольство Вьетнама выступило с заявлением, призывающим Камбоджу уважать суверенитет Вьетнама и отказались принести извинения. |
| It alleges that "4 million" Vietnamese have settled in Cambodia so far and that the "colonization" continues. | Радио утверждает, что "4 миллиона" вьетнамцев прибыли в Камбоджу до настоящего времени и что "колонизация" продолжается. |
| The High Commissioner has dealt with those issues, in particular in his visits to Cambodia, Estonia, Latvia, Lithuania, Malawi and Nepal. | Верховный комиссар затрагивал эти вопросы, в частности, в ходе своих визитов в Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал и Эстонию. |
| This committee consists of four nominees of the United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia and eight Cambodian People's Party nominees. | Этот комитет состоит из четырех представителей Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу и восьми представителей Народной партии Камбоджи. |
| At the same time, the Royal Government and the National Assembly are working very closely together to make Cambodia a State based on the rule of law. | В то же время королевское правительство и Национальная ассамблея работают в тесном сотрудничестве, с тем чтобы превратить Камбоджу в правовое государство. |
| It has many recent achievements to its credit, in Namibia, Mozambique, Cambodia, Haiti and El Salvador, to name but a few. | В ее послужном списке много достижений - в качестве нескольких примеров можно назвать Намибию, Мозамбик, Камбоджу, Гаити и Сальвадор. |
| Field visits to Angola, Cambodia, Lebanon, Rwanda and Sierra Leone | Поездки на места в Анголу, Камбоджу, Ливан, Руанду и Сьерра-Леоне |
| This project is now being expanded to Cambodia, southern China, the Lao People's Democratic Republic and Mongolia. | В настоящее время деятельность по данному проекту расширяется, охватывая Камбоджу, южную часть Китая, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Монголию. |
| The legacy of their crimes, and indeed the legacy of that impunity, continue to haunt Cambodia to this day. | Наследие совершенных ими преступлений - по сути дела, наследие этой безнаказанности - продолжает терзать Камбоджу и по сей день. |