The Adopt-A-Minefield programme of the United Nations Association of the United States of America, for example, works with the United Nations and the United Nations Foundation to help demine Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, Mozambique and Viet Nam. |
Например, развернутая Американской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций программа «Возьмите под свою опеку минное поле» в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций помогает разминировать Афганистан, Боснию и Герцеговину, Камбоджу, Хорватию, Мозамбик и Вьетнам. |
By 1 April 1993 a total of 344,286 persons had returned to Cambodia with UNHCR, including 342,336 from Thailand, 1,128 from Indonesia, 622 from Viet Nam, 198 from Malaysia, one from Singapore and one from Hong Kong. |
К 1 апреля 1993 года при помощи УВКБ в Камбоджу возвратились в общей сложности 344286 человек, в том числе 342336 человек из Таиланда, 1128 человек из Индонезии, 622 человека из Вьетнама, 198 человек из Малайзии, один беженец из Сингапура и один беженец из Гонконга. |
The Special Representative urges that the process of compiling Cambodia's reports under the Women's Convention and the Convention on the Rights of the Child be continued and used as a model for other reporting activity. |
Он настоятельно призывает Камбоджу продолжать составление докладов о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка и использовать эту процедуру в качестве модели для представления других докладов. |
My mission is to make it up into Cambodia. |
Мне нужно попасть в Камбоджу. |
HANK: Was she planning a trip to Cambodia? |
Она не собиралась в Камбоджу? |
Most of us have now relegated the Cambodian tragedy of the 1970s to a footnote in our intellectual memory, but let us not forget the almost universal indifference of the international community to the genocide unleashed by the Khmer Rouge in Cambodia. |
В памяти большинства из нас трагедия, постигшая в 70х годах Камбоджу, превратилась в заметку на полях, но ведь нельзя забывать о том, как почти все международное сообщество проявило равнодушие к геноциду, развязанному «красными кхмерами» в Камбодже. |
With respect to the allegations of discrimination against ethnic and religious minorities in Cambodia, anyone who had visited that country recently would have observed the cultural and religious freedom enjoyed by all ethnic groups. |
Что касается дискриминации, которой якобы подвергаются этнические и религиозные группы меньшинств в стране, то оратор подчеркивает, что кто бы ни посещал Камбоджу в последнее время смог лично убедиться в том, что все этнические группы пользуются культурной и религиозной свободой. |
After the war, she traveled to Japan, China, Indonesia, and Cambodia, and her adventures became the basis for two of her most celebrated books: Angkor the Magnificent (1924) and New Journeys in Old Asia (1927). |
После войны она отправилась в путешествие по Японии, Китаю, Индонезии и Камбодже, по окончанию которого Кэнди написала две книги, «Великолепный Анкгор» (1924) и «Новое путешествие в старую Камбоджу» (1927). |