However, the rivers could be harnessed to generate hydroelectric power and, taking advantage of the country's natural resources, the Government planned to provide electricity for the whole region, namely Thailand, Myanmar and Cambodia. |
Вместе с тем реки можно использовать для производства электроэнергии, и правительство планирует задействовать природные ресурсы страны для обеспечения электроэнергией всего региона, включая Таиланд, Мьянму и Камбоджу. |
I thank Cambodia for agreeing to the temporary redeployment of its mine clearance team from UNIFIL to UNFICYP, which allowed for the clearance of two suspected mined areas in the buffer zone, making Cyprus a safer place. |
Я благодарю Камбоджу за согласие на временное откомандирование ее саперной команды из ВСООНЛ в расположение ВСООНК, что позволило расчистить два предположительно заминированных участка в буферной зоне и сделать Кипр безопаснее. |
He also noted that some of the significant defects in the original trial, which were highlighted by some of his interlocutors with whom the Special Rapporteur met during his mission to Cambodia in December 2012, were remedied on appeal. |
Он также указал, что в результате обжалования были исправлены некоторые существенные ошибки первоначального суда, отмеченные некоторыми лицами, с которыми он встречался во время приезда в Камбоджу в декабре 2012 года. |
At its sixty-eighth session, the Commission elected Bangladesh, Cambodia, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and Thailand to serve as members of the Council for the period 2012-2015. |
На своей шестьдесят восьмой сессии Комиссия избрала Бангладеш, Индию, Индонезию, Камбоджу, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку в качестве членов Совета на период 2012-2015 годов. |
Regarding invitations to the special procedures mandate holders, the delegation stated that there was no need for them to be invited, since they could visit Cambodia at any time. |
Коснувшись приглашений в адрес мандатариев специальных процедур, делегация отметила, что необходимость в их приглашении отсутствует, поскольку они могут посещать Камбоджу в любое время. |
He conducts regular visits to Cambodia (twice a year) to work with the country on the issues of advisory services and technical cooperation on human rights. |
Он регулярно посещает Камбоджу (дважды в год) для проведения совместной работы по вопросам, касающимся консультативных услуг и технического сотрудничества в области прав человека. |
The Office assisted the Special Representative to prepare a comprehensive report on economic concessions from a human rights perspective, which he released, together with his recommendations, at the end of his eleventh mission to Cambodia. |
Отделение помогало Специальному представителю в подготовке всеобъемлющего доклада по анализу экономических концессий с точки зрения прав человека, который он опубликовал вместе с составленными им рекомендациями в конце своей одиннадцатой поездки в Камбоджу. |
During his eleventh visit to Cambodia from 7 to 14 November 2004, the Special Representative paid particular attention to the management of land and natural resources, the continuing problem of impunity, and to corruption. |
В ходе своей одиннадцатой поездки в Камбоджу с 7 по 14 ноября 2004 года Специальный представитель уделил особое внимание рациональному использованию земель и природных ресурсов, сохраняющейся проблеме безнаказанности и коррупции. |
Official written requests for Investment Policy Reviews had been received from a number of countries, including Belarus, Benin, Cambodia, Kenya, Mauritania, Nepal, Pakistan and Senegal. |
От ряда стран, включая Беларусь, Бенин, Камбоджу, Кению, Мавританию, Непал, Пакистан и Сенегал, поступили письменные запросы о проведении обзоров инвестиционной политики. |
However, in the area of human rights, Cambodia is deeply upset with the aggressive behaviour of the Special Representative of the Secretary-General on human rights in Cambodia, who, during his last visit to Cambodia, has gone beyond the limit that is acceptable. |
Однако применительно к правам человека Камбоджа глубоко обеспокоена агрессивным поведением Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже, который в ходе своего последнего визита в Камбоджу вышел за рамки допустимого. |
During 2007, the Special Rapporteur also intends to conduct missions to Cambodia, as part of the follow-up to a mission by the United Nations High Commissioner for Human Rights, and to the Russian Federation. |
Кроме того, Специальный докладчик наметил на 2007 год поездки в Камбоджу - в рамках последующих действий после посещения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека - и в Российскую Федерацию. |
Two minutes later it was clear to me: I will travel to Cambodia! |
Через две минуты стало ясно: я отправится в Камбоджу! |
Sochua returned to Cambodia in 1989 after 18 years in exile, and has worked as an advocate for human rights, working to stop human trafficking, domestic violence and worker exploitation. |
Сочуа вернулась в Камбоджу в 1989 году после 18 лет в изгнании, занималась правозащитной деятельностью в сфере борьбы с торговлей людьми, домашним насилием и эксплуатацией рабочих. |
In 1782 Taksin sent his armies under Chakri, the future Rama I of Rattanakosin, to invade Cambodia, but while they were away a rebellion broke out in the area around the capital. |
В 1782 году Таксин послал войска генерала Чакри, будущего Рамы I, вторгнуться в Камбоджу, но, пока они были далеко, вспыхнуло восстание в окрестностях столицы. |
The parties expressed their pleasure at the success of the visit of His Excellency Mr. Khamtay Siphandone to Cambodia, which represented an outstanding event in the history of the good relations between the two countries. |
Обе стороны выразили удовлетворение успехом нынешнего визита Его Превосходительства г-на Кхамтая Сипхандона в Камбоджу, который представляет собой важный шаг в истории добрососедских отношений между двумя странами. |
THE SECRETARY-GENERAL IN CAMBODIA. 6 - 11 7 |
СЕКРЕТАРЯ В КАМБОДЖУ 6 - 11 7 |
During his visits to Cambodia, the Special Representative heard numerous calls by Cambodians for the establishment of an international penal court in which the leaders of NADK and PDK could be put on trial for their crimes. |
В ходе своих поездок в Камбоджу Специальный представитель неоднократно встречал камбоджийцев, которые призывали создать международный уголовный суд для привлечения к ответственности лидеров НАДК и ПДК за их преступления. |
In this connection, the Council urges the Secretary-General to accelerate the deployment of the full UNTAC peace-keeping force to Cambodia and within the country. |
В связи с этим Совет настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить направление всех сил Органа по поддержанию мира в Камбоджу и их развертывание в стране. |
The Cambodian side welcomed the first official visit by the Prime Minister of Thailand to Cambodia and noted its significance as it opened a new era of relationship between the two countries. |
Камбоджийская сторона дала высокую оценку первому официальному визиту премьер-министра Таиланда в Камбоджу и отметила его значение, так как он открыл новую эру отношений между двумя странами. |
The Ministry of the Interior has set up a Committee of representatives of the Cambodian People's Party and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia to draft the local election law. |
Министерство внутренних дел учредило Комитет представителей Народной партии Камбоджи и Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу в целях разработки закона о местных выборах. |
Viet Nam built up its forces along the Cambodian border and, on 24 December 1978, launched a full-scale invasion of Cambodia. On 6 January 1979, its army reached Phnom Penh and installed the opposition group in power. |
Вьетнам стал наращивать свои силы вдоль камбоджийской границы и 24 декабря 1978 года начал полномасштабное вторжение в Камбоджу. 6 января 1979 года его армия подошла к Пномпеню и привела к власти оппозиционную группировку. |
Only when process of gradual disintegration and capitulation of the Khmer Rouge leaders and the rank and file virtually reached its conclusion, then the 3 UN Experts arrived in Cambodia on a mission. |
Только тогда, когда процесс постепенного размежевания и капитуляции руководителей и рядовых членов "красных кхмеров" фактически завершился, три эксперта Организации Объединенных Наций прибыли с миссией в Камбоджу. |
However, in the course of my recent sixth visit to Cambodia, I read the English translation of Ministry of Interior directives and a circular related to aliens. |
Однако в ходе моей недавней шестой миссии в Камбоджу я ознакомился с переводом на английский язык директив министерства внутренних дел и циркуляра об иностранцах. |
His services have been utilized by several countries, including Mongolia, Cambodia, Nepal, Ethiopia, and South Africa in framing their Constitutions and particularly the chapters on human rights. |
Его услугами пользовались несколько стран, включая Монголию, Камбоджу, Непал, Эфиопию и Южную Африку, при подготовке своих конституций и особенно глав, посвященных правам человека. |
During the visit of Prime Minister Vajpayee to Cambodia last April, we also agreed to participate in the restoration of Ta Prom, another magnificent temple complex in the Angkor Park area. |
Во время визита премьер-министра Ваджпаи в Камбоджу в апреле этого года мы также согласились участвовать в восстановлении Та Пром - другого великолепного храмового ансамбля неподалеку от парка Ангкор. |