| During his fourth visit to Cambodia, the Special Representative also sought follow-up information on particular cases in relation to the administration of justice. | Во время четвертой поездки в Камбоджу Специальный представитель пытался также получить дополнительную информацию о конкретных случаях, связанных с отправлением правосудия. |
| Since February 2001, hundreds of people belonging to ethnic minorities from Viet Nam's central highlands have arrived in Cambodia seeking asylum. | С февраля 2001 года сотни представителей этнических меньшинств из центральных районов нагорья Вьетнама прибыли в Камбоджу в поисках убежища. |
| During their respective mandates, Mr. Kirby undertook seven official missions to Cambodia and Mr. Hammarberg, 16. | В рамках своих соответствующих мандатов г-н Кёрби предпринял семь официальных миссий в Камбоджу, а г-н Хаммарберг - 16. |
| The Government and other partners were informed that this was the last official mission of the Special Representative to Cambodia. | Правительство и другие партнеры были проинформированы о том, что это была последняя официальная миссия Специального представителя в Камбоджу. |
| The Special Representative raised this issue with the Minister of Justice during his October mission to Cambodia. | Специальный представитель поставил этот вопрос перед министром юстиции в ходе своей октябрьской поездки в Камбоджу. |
| Since my visit in October 1998, the camps have closed and all refugee groups have been voluntarily repatriated to Cambodia. | Мой визит состоялся в октябре 1998 года; эти лагеря теперь закрыты, а все беженцы добровольно вернулись в Камбоджу. |
| The group will undertake a mission to Cambodia in September 1998. | Эта группа посетит с миссией Камбоджу в сентябре 1998 года. |
| There were also deployments to Thailand, Cambodia and Turkmenistan in 1997. | В 1997 году миссии также направлялись в Таиланд, Камбоджу и Туркменистан. |
| She proposed reassigning two IPO posts from Viet Nam and Nicaragua to Cambodia and Peru. | Она предложила перевести две должности МСП из Вьетнама и Никарагуа в Камбоджу и Перу. |
| Among the victims was Om Radsady, a senior adviser to the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Среди жертв оказался Ом Радсади, старший советник Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
| It covers Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand, Vietnam, and the Yunnan Province in China. | Он охватывает Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Таиланд, Вьетнам и провинцию Юннань в Китае. |
| Others - including Bhutan, Timor-Leste, Cambodia, and Mongolia - need special attention to make progress towards the targets. | Другие же - включая Бутан, Тимор-Лешти, Камбоджу и Монголию - нуждаются в особом внимании для обеспечения прогресса в достижении целей. |
| China is an important donor and, at the same time, investor in several least developed countries, including Cambodia and the Sudan. | Крупным донором и одновременно инвестором в ряде наименее развитых стран, включая Камбоджу и Судан, является Китай. |
| At its forty-seventh executive session on 30 June 2009, the Trade and Development Board welcomed Cambodia and Kyrgyzstan to its membership. | На своей сорок седьмой исполнительной сессии 30 июня 2009 года Совет по торговле и развитию принял Камбоджу и Кыргызстан в ряды своих членов. |
| Foreigners can travel in and out of Cambodia but shall respect the Law on Immigration. | Иностранные граждане могут въезжать в Камбоджу и выезжать из нее исключительно в соответствии с Законом "Об иммиграции". |
| Malaysia thanked Cambodia for its update on the latest human rights developments in the country. | Малайзия поблагодарила Камбоджу за обновленную информацию о последних событиях в области прав человека в стране. |
| As stated above, Cambodian authorities have always dispatched Vietnamese Montagnards who have immigrated to Cambodia to UNHCR. | Как отмечалось выше, камбоджийские власти всегда передавали иммигрировавших в Камбоджу вьетнамцев из горных районов УВКБ. |
| The Office provided support to the SPT during its mission to Cambodia in December 2009. | Управление оказывало содействие Подкомитету по предотвращению пыток во время его поездки в Камбоджу в декабре 2009 года. |
| Since its previous report, the Subcommittee had visited four countries: Cambodia, Lebanon, Bolivia and Paraguay. | С момента издания последнего доклада члены Подкомитета посетили четыре страны - Камбоджу, Ливан, Боливию и Парагвай. |
| It encouraged Cambodia to continue its programme of judicial reforms to fight impunity and provide for a just and effective judiciary. | Оно призвало Камбоджу придерживаться программы судебной реформы для борьбы с безнаказанностью и обеспечения справедливой и эффективной судебной власти. |
| Most recently, the Deputy High Commissioner had conducted missions to Mexico, Somalia, Cambodia and Thailand. | Совсем недавно заместитель Верховного комиссара осуществил миссии в Мексику, Сомали, Камбоджу и Таиланд. |
| The Office facilitated the third and fourth missions to Cambodia of the Special Representative in May and December 2007. | Отделение оказывало содействие в проведении третьей и четвертой миссий в Камбоджу Специального представителя в мае и декабре 2007 года. |
| Yash Ghai undertook his first mission to Cambodia as Special Representative from 28 November to 5 December 2005. | Яш Гхаи впервые посетил Камбоджу в качестве Специального представителя в период с 28 ноября по 5 декабря 2005 года. |
| The evaluation included field visits to Cambodia, China, Sudan, Yemen and the Russian Federation. | В ходе оценки были совершены поездки в Камбоджу, Китай, Судан, Йемен и Российскую Федерацию. |
| On 13 October 2008, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand paid an official visit to Cambodia. | 13 октября 2008 года заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Таиланда посетил с официальным визитом Камбоджу. |