| The representative of UNESCO reported the return of cultural property to Cambodia. | Представитель ЮНЕСКО доложил о возвращении культурных ценностей в Камбоджу. |
| Belgium applauded the dialogue with civil society and encouraged Cambodia to pursue its efforts. | Бельгия одобрила диалог с гражданским обществом и призвала Камбоджу продолжать свои усилия. |
| My visit to Cambodia takes place during a time of considerable change in the global human rights system. | Моя поездка в Камбоджу проходит в период существенных изменений в глобальной правозащитной системе. |
| The plenary endorsed the recommendation of the Participation Committee to admit Panama, Kazakhstan and Cambodia as participants in the Kimberley Process. | З. Участники пленарной встречи одобрили рекомендацию Комитета по вопросам участия принять Панаму, Казахстан и Камбоджу в качестве участников Кимберлийского процесса. |
| A significant number of countries (including Bangladesh, Cambodia and Jordan) have developed laws on juvenile procedures. | Значительное число стран (включая Бангладеш, Иорданию и Камбоджу) разработало законы о процедурах обращения с несовершеннолетними. |
| The Subcommittee has conducted two visits under article 13, paragraph 4, of the Optional Protocol, to Cambodia and Paraguay. | Подкомитет провел два посещения в соответствии с пунктом 4 статьи 13 Факультативного протокола: в Камбоджу и Парагвай. |
| Furthermore, the crimes had a serious and lasting impact upon the victims, their relatives and Cambodia in general. | Кроме того, эти преступления оказали серьезное долгосрочное воздействие на жертв, их родственников и Камбоджу в целом. |
| She was discharged from hospital in June 2014 and returned to Cambodia. | В июне 2014 года она была выписана из больницы и вернулась в Камбоджу. |
| In 2012, it had sent a team of specialists to Cambodia to provide training in the field. | В 2012 году он направил группу специалистов в Камбоджу для осуществления подготовки по вопросам разминирования на местах. |
| Argentina commended ratification of CPED and encouraged Cambodia to ratify other human rights treaties. | Аргентина приветствовала ратификацию КНИ и призвала Камбоджу ратифицировать другие договоры в области прав человека. |
| It encouraged Cambodia to incorporate the UPR recommendations into its action plan to eliminate the worst forms of child labour. | Она призвала Камбоджу инкорпорировать рекомендации, сделанные в ходе УПО, в свой план действий по ликвидации наихудших форм детского труда. |
| The Republic of Korea encouraged Cambodia to strengthen its policies to meet people's expectations for enhanced freedom and rights. | Республика Корея призвала Камбоджу к активизации политики, направленной на удовлетворение ожиданий народа в отношении расширения прав и свобод. |
| The Lao People's Democratic Republic police has established bilateral treaties with neighbouring countries, including Viet Nam, China and Cambodia. | Полиция Лаосской Народно-Демократической Республики заключила двусторонние договоры с соседними странами, включая Вьетнам, Китай и Камбоджу. |
| CRC urged Cambodia to guarantee free birth registration for all, regardless of their parents' status and origins. | КПР настоятельно призвал Камбоджу гарантировать бесплатную регистрацию рождений для всех независимо от правового статуса родителей и происхождения. |
| It urged Cambodia to adopt legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum seekers, including unaccompanied children. | Он настоятельно призвал Камбоджу принять законодательство, гарантирующее права беженцев и просителей убежища, включая несопровождаемых детей. |
| So we have to go to Cambodia... not on Amazon as Chief Crazy Horse. | Значит, нам надо ехать в Камбоджу... а не на Амазонку как Вождь Бешеный Конь. |
| He and his men were playing hit-and-run... all the way into Cambodia. | Он и его люди наносили внезапные удары на протяжении всего пути в Камбоджу. |
| I wanted to go to Cambodia. | Я всегда хотела поехать в Камбоджу. |
| Second, take her to Cambodia. | Во-вторых, свози ее в Камбоджу. |
| Further work is under way in other countries, including Benin, Cambodia and Nepal. | Дальнейшая работа продолжается в других странах, включая Бенин, Камбоджу и Непал. |
| This will make Cambodia a real democratic State and a State ruled by law in the future. | Это превратит Камбоджу в подлинно демократическое государство, которое в будущем будет руководствоваться исключительно законом. |
| The Royal Government aims to clear Cambodia of all landmines by 2012. | Королевское правительство намерено очистить Камбоджу от всех наземных мин к 2012 году. |
| More than 200 sought asylum in neighbouring Cambodia. | Более 200 монтаньяров бежали в поисках укрытия в Камбоджу. |
| When the Khmer Rouge took control of Cambodia in 1975, her parents vanished. | Когда красные кхмеры взяли под свой контроль Камбоджу в 1975 году, ее родители исчезли. |
| This subspecies is distributed throughout Central and Southern Vietnam, Southern Laos, and Northeastern Thailand into Cambodia. | Этот подвид распространен по всей Центральной и южной части Вьетнама, Южного Лаоса и Северо-Восточного Таиланда в Камбоджу. |