Son Ngoc Thanh returned to Cambodia in May. |
В мае в Камбоджу вернулся Сон Нгок Тхань. |
Afterwards, Cử escaped to Cambodia, but Quốc was arrested and imprisoned. |
После этого Кы удалось бежать в Камбоджу, но Куок был арестован и заключён в тюрьму. |
Deng wanted to punish the Vietnamese for their own invasion of Cambodia, which ended the genocidal rule of China's allies, the Khmer Rouge. |
Дэн хотел наказать Вьетнам за его вторжение в Камбоджу, которое завершило геноцидальное правление союзника Китая - красных кхмеров. |
On 2 August 1993, the first units of the Bulgarian, Tunisian and Uruguayan battalions left Cambodia by sea or air. |
2 августа 1993 года первые подразделения болгарского, тунисского и уругвайского батальонов покинули Камбоджу на морском или воздушном транспорте. |
The Special Representative conducted his first mission to Cambodia from 21 to 28 January 1994. |
Первая миссия Специального представителя в Камбоджу состоялась в период с 21 по 28 января 1994 года. |
The expert has visited Angola, Rwanda, Cambodia and Lebanon, with other visits being planned over the coming months. |
Эксперт посетила Анголу, Руанду, Камбоджу и Ливан, и в предстоящие месяцы запланировано еще несколько поездок. |
The Czech and Slovak Republics recognized Cambodia, Liberia, Madagascar and Zaire as least developed countries. |
Чешская и Словацкая Республики признали Камбоджу, Либерию, Мадагаскар и Заир наименее развитыми странами. |
Among the most significant repatriation movements in 1992 were those to Cambodia and Afghanistan. |
В 1992 году наиболее массовыми перемещениями репатриантов стало возвращение беженцев в Камбоджу и Афганистан. |
Earlier this year, we successfully completed, under the most complex conditions, the return of more than 370,000 refugees to Cambodia. |
В начале нынешнего года мы успешно завершили проходивший в сложнейших условиях процесс возвращения свыше 370000 беженцев в Камбоджу. |
During his mission to Cambodia, the United Nations High Commissioner for Human Rights urged that Cambodia should not delay its reports under the foregoing treaty obligations. |
В ходе своей миссии в Камбоджу Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека настоятельно призвал Камбоджу вовремя представлять свои доклады в соответствии с вышеупомянутыми договорными обязательствами. |
On his previous visits to Cambodia, the Special Representative noted the dire situation of children in Cambodia's prison system. |
Во время своих предыдущих поездок в Камбоджу Специальный представитель отмечал ужасное положение детей в камбоджийских тюрьмах. |
The Special Representative carried out four missions to Cambodia during which he was assisted by the Cambodia Office. |
Специальный представитель четыре раза посетил Камбоджу с миссиями, в ходе которых камбоджийское отделение оказывало ему содействие. |
Other factors brought to the Group's attention during its mission to Cambodia, however, militate against trials in Cambodia. |
Однако другие факторы, доведенные до сведения Группы во время ее миссии в Камбоджу, говорят о нежелательности проведения процессов в Камбодже. |
During his third mission to Cambodia, the Special Representative visited the ethnic Vietnamese Cambodians at Chrey Thom on the border between Cambodia and Viet Nam. |
Во время своей третьей поездки в Камбоджу Специальный представитель посетил общину камбоджийцев вьетнамского происхождения в населенном пункте Чрейтхум на границе между Камбоджей и Вьетнамом. |
Following his fourth visit in Cambodia, the Special Representative spent a day in Tokyo at the invitation of the Government of Japan, Cambodia's largest single donor. |
После своей четвертой поездки в Камбоджу Специальный представитель провел один день в Токио по приглашению правительства Японии - крупнейшего донора Камбоджи. |
The Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Peter Leuprecht, has conducted six official missions to Cambodia since his appointment in August 2000. |
Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже Петер Лойпрехта провел шесть официальных поездок в Камбоджу с момента его назначения в августе 2000 года. |
The representative of Cambodia informed the Council that, as an economy measure, his Government had asked its ambassadors to represent Cambodia at meetings held abroad for which the cost of travel was not supported by the organizers. |
Представитель Камбоджи информировал Совет о том, что в качестве меры экономии его правительство просило своих послов представлять Камбоджу на совещаниях, проводимых за рубежом, для которых стоимость поездки не поддерживается организаторами. |
The Special Representative, in accordance with the previous practice, took the occasion of his seventh mission to Cambodia (6-16 January 1996) to visit the province of Rattanakiri in north-eastern Cambodia. |
В соответствии со сложившейся практикой Специальный представитель воспользовался проведением седьмой миссии в Камбоджу (6-16 января 1996 года), чтобы посетить провинцию Раттанакири на северо-востоке страны. |
In the context of South-South cooperation, the UXO Lao Executive Steering Committee also undertook a study visit to Cambodia where UNDP assistance to the Cambodia Mine Action Centre has increased the capacity of the organization. |
В контексте сотрудничества Юг-Юг Исполнительный руководящий комитет ЮКСО-Лаос провел ознакомительную поездку в Камбоджу, где помощь ПРООН, представленная Камбоджийскому центру по разминированию, позволила укрепить потенциал этой организации. |
The French language began its presence in Cambodia in the late 19th century after French explorers and merchants made their way from Vietnam into Cambodia. |
Французский язык начал проникать в Камбоджу в начале XIX века после того, как французские исследователи и торговцы наладили пути в страну из Вьетнама. |
The Special Representative repeats the call to the Government voiced by the High Commissioner for Human Rights during his mission to Cambodia relating to the plight of ethnic Vietnamese Cambodians at Chrey Thom on the border between Cambodia and Viet Nam. |
Специальный представитель повторяет призыв к правительству Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека во время его миссии в Камбоджу в отношении тяжелого положения этнических камбоджийцев-вьетнамцев в Чрей Тхоме на границе между Камбоджей и Вьетнамом. |
The Royal Government of Cambodia was taken by surprise and could not overcome its deep concern when President B. Clinton added Cambodia to the United States State Department's list of major illicit drug producing and drug transit countries on 23 February 1996. |
Королевское правительство Камбоджи было удивлено и глубоко обеспокоено тем, что 23 февраля 1996 года президент Б. Клинтон включил Камбоджу в подготовленный Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки список стран - основных производителей незаконных наркотических средств и стран их транзита. |
The appointment of Mr. Hammarberg was communicated to the interim Head of State and the Government of Cambodia by the United Nations High Commissioner for Human Rights during his mission to Cambodia from 27 February to 2 March 1996. |
Факт назначения г-на Хаммарберга был сообщен временно исполняющему обязанности главы государства и правительства Камбоджи Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в ходе его миссии в Камбоджу, состоявшейся с 27 февраля по 2 марта 1996 года. |
Officials at all levels of the Royal Government of Cambodia, including myself, stand ready to toil hand-in-hand with any team you may see fit to dispatch to Cambodia to assist us in combating this reprehensible situation which is becoming a grave threat to Cambodian society. |
Должностные лица на всех уровнях Королевского правительства Камбоджи, в том числе и я, готовы самым тесным образом сотрудничать с любой группой, которую Вы можете счесть уместным направить в Камбоджу для оказания нам содействия в борьбе с этой отвратительной ситуацией, которая становится серьезной угрозой камбоджийскому обществу. |
A new coalition Government was established in Cambodia on 15 July 2004 comprising the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. |
15 июля 2004 года в Камбодже было сформировано новое коалиционное правительство, в состав которого вошли Народная партия Камбоджи и Объединенный национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |