Or you can call him if you feel like calling - |
Или ты можешь ему позвонить, если чувствуешь желание позвонить... |
When you saw a dead man in your car... why did you and your sister make a run for it instead of calling the police? |
Когда вы видели покойника в машине... почему вы и ваша сестра сделать пробег за это вместо того, чтобы позвонить в полицию? |
You didn't think about calling your mom telling her you wouldn't come home? |
И даже не подумал позвонить своей матери, чтобы сказать, что не придёшь домой? |
It's not good to hear yours, and you have some nerve calling me. |
А я тебя нет, и как тебе духу хватило позвонить мне? |
What would you think of calling Vanessa Reese today, and just having a little chat with her, you know, talk things over? |
Как насчет того, чтобы позвонить сегодня Ванессе Риз, поговорить с ней и обсудить кое-какие дела? |
We weren't together anyway, so I'd just be calling her to say that we're never going to be together. |
Мы все равно не были вместе, так я что... должен был позвонить ей и сказать, что мы никогда не сможем быть вместе. |
Tell you what, if you want to talk, why don't you try calling and making an appointment? |
Вот что я скажу, если хотите поговорить, почему бы вам не попробовать позвонить и не записаться на приём? |
I don't mean to tell you your job, but isn't there someone you should be calling, Agent Milgrom? |
Я не хочу диктовать вам, что и как делать, но, может быть, вам стоит кое-кому позвонить, агент Милгром? |
So she wanted you to come up but you left because you thought some guy might be calling you? |
Она хотела, чтобы ты зашел но ты ушел, потому что какой-то парень мог тебе позвонить? |
Do you know how it felt calling your house when you didn't show up at school and having your mom say, "serena didn't tell you that she moved to connecticut?" |
Ты знаешь, какого это, позвонить тебе после того, как ты не пришла в школу, и услышать от твоей мамы: "Разве Сирена не сказала тебе, что она переезжает в Коннектикут"? |
And when we finally lock them up... well, I've been fantasizing about calling my partner to give him the good news, and then finally relaxing with a stiff drink... knowing I've done my job. |
И когда мы наконец закроем их... ну, я фантазировал чтобы позвонить моему партнеру, чтобы рассказать ему хорошие новости. и тогда наконец расслабиться с крепкой выпивкой... осознавая, что я выполнила свою работу. |
Calling Grandma Bettie is like inviting a great white shark to your pool party. |
Позвонить бабушке Бетти, это все равно что пригласить белую акулу на вечеринку в бассейне. |
Calling you wasn't my idea. |
Позвонить тебе было не моей идеей. |
Calling me was the hardest part. |
Позвонить мне было самой сложной частью. |
Calling the police - very brave. |
Позвонить в полицию - это смело. |
Calling doesn't seem like such a bad idea now, does it? |
ШТАТ СЕРЕБРА Похоже, надо было все-таки позвонить. |
I debated calling you. |
Я думал о том, чтобы позвонить тебе. |
What about calling your friends? |
А как насчет того, чтобы позвонить твоим друзьям? |
You've been too busy to call Grace, or is that just an excuse for not calling? |
Ты был слишком занят, чтобы позвонить Грейс, или это просто оправдание, чтобы не звонить ей? |
Then I offered to make the call 'cause I happened to know the person they were calling, and I had to go pick something up because I couldn't find T.J. to do it. |
Потом я предложил им позвонить по телефону, потому что так случилось, что я знал человека, которому они звонили, и мне пришлось заезжать за чем-то, потому что я не нашёл Ти Джея, чтобы он сделал это. |
I'll try calling him again. |
Попробую позвонить ему ещё раз. |
This is worth calling about. |
Ради этого стоило позвонить. |
I tried calling you. |
Я пыталась позвонить тебе. |
I was planning on calling you |
Я собирался позвонить тебе... |
And you tried calling her? |
А вы пробовали позвонить ей? |