Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Звонишь

Примеры в контексте "Calling - Звонишь"

Примеры: Calling - Звонишь
Why can't you just be calling to borrow money like usual, Pete? Почему ты не звонишь просто занять денег, Пит?
Are you calling to check up on me? Звонишь узнать, в порядке ли я?
You're calling me a few weeks after finalizing our contract to gouge me now for more money? Ты звонишь мне через столько времени после заключения контракта, чтобы содрать с меня денег?
You're just checking in, you're stuck in Cleveland, you're going crazy, you're calling everybody. Узнать как дела, застрял в Кливленде, уже с ума сходишь, звонишь всем.
You calling your friends, your fantastic friends? Дружкам своим, да, крутым дружкам звонишь?
It's not like the front faces the Parthenon and I've got... why are you calling? Это не фасад Парфенона, к тому же я... ты зачем звонишь?
Is there a reason that you're calling me at 3:00 in the morning? Ты звонишь, что бы просветить меня в три ночи?
And the phone you're calling me from, does it have a cord that goes into the wall? А у телефона, по которому ты мне звонишь, есть шнур который идет в стену?
I don't know what you're calling her on, Caleb, because Hanna doesn't own a phone any more. Я не знаю почему ты звонишь ей, Калеб, потому что у Ханны больше нет телефона
You said that phone only rings if we're in trouble or if it's you calling from the future to tell us we're in trouble. Ты говорила, что тот телефон звонит только если у нас проблемы, или если ты звонишь из будущего сказать, что у нас проблемы.
So are you calling to find out if she's over there or if John is okay? Так ты звонишь, чтобы узнать там ли она еще или в порядке ли Джон?
You're not calling anyone, are you? Никому ты не звонишь, не так ли?
I know I'm supposed to be sensitive to your plight or whatever, but if you're calling to gloat. Знаю, я должна быть более чувствительной, к твоему затруднительному положению или в общем неважно, но если ты звонишь, чтобы
So the fact that you're calling means that you haven't left yet. То, что ты звонишь, значит, что ты все еще не ушла.
I just... I can't believe you're calling me. Просто странно, что ты звонишь!
Schmidt, are you calling me from the sky? звонишь мне с неба? без работающих шасси.
What - what the hell number are you calling from? С какого... с какого номера ты мне вообще звонишь?
If you want to get in touch with Cameron so bad, why are you calling me, not her? Если тебе так хочется связаться с Кэмерон, почему ты звонишь мне, а не ей?
You guys all go on this big supernatural adventure, and you're calling me in the middle of the night because you need someone to help you do your homework? Вы с ребятами отправились в свое большое сверхъестественное приключение, а ты звонишь мне среди ночи потому что тебе нужна чья-то помощь в задании?
Ever since you left, you've been calling me every hour, on the hour, asking me if I'm okay. С тех пор, как ты уехал, ты звонишь мне каждый час и спрашиваешь, как я.
You can't work on something, look forward to something, invest all your energy in something like I did, then put it on hold because an old lover blames you for never calling. Ты можешь над чем-то работать, чего-то ожидать, вкладывать всю свою энергию во что-то, как я делала, потом забыть все, потому что бывший любовник обвиняет тебя, что ты не звонишь.
Who - Who are you calling, particularly. Но... кому, кому конкретно ты звонишь?
I mean, how... how... how are you... how are you calling? В смысле, как... как ты... как ты звонишь?
Are you calling to say that you've made a mistake and you're getting back on that plane? Ты звонишь сказать, что совершил ошибку и первым же рейсом летишь домой?
And now, less than a week before the wedding, you're calling the woman who left you at the altar and moved three time zones away on the razor-thin chance that I somehow ended up with her grandmother's locket? И сейчас, меньше, чем за неделю до свадьбы ты звонишь женщине, которая бросила тебя у алтаря и уехала за три часовых пояса, ради крайне крайне малого шанса, что у меня каким-то образом оказался медальон ее бабушки?