| A draft of the annotated agenda, organizational script, a calendar for the Conference and an official invitation including a registration form were circulated among the Senior Officials. | Среди старших должностных лиц были распространены проект аннотированной повестки дня, организационный сценарий, расписание работы Конференции и официальное приглашение, включая регистрационный бланк. |
| The calendar of meetings and conferences approved by the General Assembly for the biennium 2002-2003 includes two annual sessions of 10 working days each for the Forum. | Расписание заседаний и конференций, утвержденных Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2002-2003 годов, предусматривает проведение двух ежегодных сессий Форума продолжительностью десять рабочих дней каждая. |
| The calendar of sessions of the Specialized Sections and the Working Party will be presented for the consideration of the Working Party. | На рассмотрение Рабочей группе будет представлено расписание сессий Специализированных секций и Рабочей группы. |
| There had always been a strong demand from the General Assembly to include the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies in the overall conference calendar. | Генеральная Ассамблея всегда настоятельно требовала включения сессий Конференции Сторон и заседаний ее вспомогательных органов в общее расписание конференций. |
| Given the relatively short duration of calendar sessions, all regional groups want to meet at the same time to address urgent issues. | Ввиду относительно короткой продолжительности сессий органов, включенных в расписание конференций, все региональные группы стремятся проводить свои заседания в одно и то же время для рассмотрения неотложных вопросов. |
| The new calendar of events and meetings; | а) новое расписание мероприятий и совещаний; |
| This meeting is already included in the calendar of conferences for 2005 and no additional resources would therefore be required. | Это совещание уже включено в расписание конференций и совещаний на 2005 год, и поэтому никакие дополнительные ресурсы в связи с его проведением не потребуются. |
| The web site, which was updated regularly, included reports and background papers prepared in connection with the Group's annual meeting, minutes of regular meetings and the calendar of events. | На этом регулярно обновляемом веб-сайте размещены доклады и справочные документы, подготовленные в связи с ежегодными совещаниями Группы, стенограммы очередных заседаний и расписание мероприятий. |
| It was pointed out, however, that there are limits to the Coordinators' ability to decide which agenda items should be programmed in the monthly calendar. | Вместе с тем было указано на то, что есть ограничения в том, что касается способности координаторов решать, какие пункты повестки дня следует включать в ежемесячное расписание. |
| In the context of the Cancun Agreements, Parties can now look ahead to the addition to the UNFCCC calendar of meetings of a number of additional bodies. | В контексте Канкунских договоренностей Стороны могут ожидать добавления в расписание совещаний РКИКООН совещаний целого ряда дополнительных органов. |
| CPR Bureau to approve a detailed calendar of work for the CPR and CPR Working Groups on a 6 monthly basis. | Бюро КПП надлежит утверждать подробное расписание работы КПП и рабочих групп КПП на полугодовой основе. |
| (c) Harmonize and update ToS webpages including calendar of activities, reports; | с) согласовать и обновлять веб-страницы ГС, включая расписание мероприятий, доклады; |
| OHCHR prepared and launched a special webpage devoted to the anniversary, featuring the signature design, statements, feature stories, publicity materials, calendar of events and other documentation. | УВКПЧ разработало и опубликовало специальную уникальную по дизайну веб-страницу, посвященную этой годовщине, которая содержит заявления, тематические статьи, информационные материалы, расписание мероприятий и другие документы. |
| It was suggested that the Secretariat might consider expanding the use of such a tool to provide additional information on the meetings of other calendar bodies. | Секретариату было предложено рассмотреть вопрос о расширении использования такого механизма для обнародования дополнительной информации о заседаниях других органов, совещания которых включаются в расписание. |
| The Commission reaffirmed the decision to maintain the current intergovernmental structure and the existing pattern of meetings and approved the calendar of conferences of the Commission. | Комиссия подтвердила свое решение сохранить нынешнюю межправительственную структуру и существующий порядок совещаний и утвердила расписание своих конференций. |
| However, a centrally maintained calendar of events is maintained by UNESCO and is publicly accessible. | Вместе с тем ЮНЕСКО составляет и распространяет единое расписание мероприятий. |
| The World Forum noted that the calendar had not yet been confirmed by the UN Conference Services and that some session dates could be modified. | Всемирный форум принял к сведению, что это расписание еще не было подтверждено Отделом конференционного управления ООН и что сроки проведения некоторых сессий могут быть изменены. |
| The Council considered the provisional calendar at its 35th meeting, on 24 July 2009, and decided to approve it (decision 2009/218). | Совет рассмотрел предварительное расписание на своем 35м заседании 24 июля 2009 года и постановил утвердить его (решение 2009/218). |
| The revised design will produce more support and office space than under the previous design, so additional caucus rooms will be available to Member States during sessions of calendar bodies. | Пересмотренная планировка даст больше вспомогательных и служебных помещений, чем при прежней планировке, так что для государств-членов будут иметься дополнительные совещательные комнаты в ходе сессий включенных в расписание органов. |
| So now what I need you to do is go to my calendar thing, please, and let's find a date where this would have happened. | И теперь мне нужно, чтобы ты зашла в моё расписание и нашла дату, когда это могло случиться. |
| He'd gone in to clear his calendar, then we were going to make funeral arrangements. | Он поехал, что бы изменить расписание, ... тогда бы мы смогли заняться... организацией похорон. |
| In addition to the formal sessional periods, the work of a number of constituted bodies and expert groups has been woven into the calendar. | Помимо официальных сессионных периодов в расписание совещаний была заложена работа целого ряда официальных органов и групп экспертов. |
| Whether this is physically possible, however, would depend on the number of calendar meetings in any given week and the availability of freelance interpreters worldwide. | Будет ли это физически возможно, зависит от числа внесенных в расписание заседаний в любую данную неделю и наличия внештатных устных переводчиков на глобальной основе. |
| The provisional calendar for the biennium 2010-2011 will be available for consideration by the Committee before the substantive session of the Council in July 2009. | Предварительное расписание конференций и совещаний на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будет представлено на рассмотрение Комитета до основной сессии Совета в июле 2009 года. |
| On the understanding that two additional sessional periods should therefore be planned, the calendar for 2009 could be: | С учетом целесообразности планирования двух дополнительных сессионных периодов расписание совещаний на 2009 год может выглядеть следующим образом: |