Africa: Accra, Lagos, Dakar, Nairobi, Addis Abeba, Casablanca, Cairo; |
Африка: Аккра, Лагос, Дакар, Найроби, Аддис-Абеба, Касабланка, Каир; |
It is located in the northern part of the country in the Nile Delta, to the south of Gharbia governorate and to the north of Cairo. |
Расположена на севере страны, на юге дельты Нила, к югу от мухафазы Гарбия и к северу от мухафазы Каир. |
They also supported the resolution adopted at the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (Cairo, 1995), recommending the elaboration of a programme of action regarding the application of human rights instruments in the administration of justice. |
Они также поддерживают резолюцию, принятую на девятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (Каир, 1995 год), с содержащейся в ней рекомендацией в отношении разработки программы действий, связанных с применением документов в области прав человека в рамках осуществления правосудия. |
As such, they have assisted many SMEs at some stage of an international trade transaction, as examples show Cairo: The Egypt International Trade Point has developed a multimedia catalogue on behalf of its customers. |
Центры по вопросам торговли оказывают помощь многим МСП на тех или иных этапах международных торговых операций, как это видно из приводимых примеров Каир: Египетский центр по вопросам международной торговли составил от имени своих клиентов мультимедийный каталог. |
Complimentary copies of reports of the Association's conferences held in 1990 (Queensland) and 1992 (Cairo) were issued to: |
Дополнительные экземпляры докладов конференций Ассоциации, проведенных в 1990 году (Квинсленд) и 1992 году (Каир), были разосланы следующим организациям: |
According to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (Cairo, 1994),2 action or inaction by the world community will determine how many people will inhabit the earth and share its finite resources in the decades ahead. |
В соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год)2 действия или их отсутствие со стороны мирового сообщества будут определять численность людей, которые будут населять планету и распределять между собой ее ограниченные ресурсы в предстоящие десятилетия. |
As was evident at the International Conference on Population and Development (Cairo, 1994), non-governmental organizations are carrying out significant amounts of programming and research in the fields of population and development and are valuable partners with Governments in promoting the Programme of Action. |
Как было продемонстрировано на Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год), неправительственные организации выполняют значительный объем работы по разработке программ и проведению исследований в области народонаселения и развития и являются для правительств ценными партнерами в деле пропаганды Программы действий. |
(k) "The future on the Non-Aligned Movement", Cairo, Egypt, January 1995; |
к) "Будущее Движения неприсоединившихся стран", Каир, Египет, январь 1995 года; |
(o) "Clash of civilization or dialogue of culture", Cairo, Egypt, 10-12 March 1997. |
о) "Столкновение цивилизаций или диалог культур", Каир, Египет, 10-12 марта 1997 года. |
To hold a seminar (Cairo, Egypt, 26-28 September 1995 - see below for further information) on the CSCE's experience in the field of confidence-building measures. |
провести семинар (Каир, Египет, 26-28 сентября 1995 года - дополнительную информацию см. ниже), посвященный опыту СБСЕ в области мер укрепления доверия. |
Rapporteur-General of the Middle East and North Africa Regional Conference on the United Nations Study on Violence against Children, Cairo, 27-30 June 2005 |
Генеральный докладчик региональной Конференции, посвященной исследованию Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, Каир, 27-30 июня 2005 года. |
Following my discussions with the Government, a special task force, led by the DPKO Military Adviser, travelled to Cairo and Addis Ababa from 19 to 22 November to ascertain the possibility of accelerating the deployment of the Egyptian and Ethiopian battalions selected for UNAMID. |
После моих обсуждений с правительством специальная оперативная группа во главе с Военным советником ДОПМ посетила Каир и Аддис-Абебу с 19 по 22 ноября для того, чтобы удостовериться в возможности ускорить развертывание батальонов из Египта и Эфиопии, отобранных для участия в ЮНАМИД. |
However, Hussein Aidid and some of his supporters travelled to Cairo, where they joined with Ali Mahdi Mohamed and a number of other Somali faction leaders to attend a reconciliation meeting of Somali leaders. |
Однако Хусейн Айдид и некоторые из его сторонников поехали в Каир, где они присоединились к Али Махди Мухаммеду и к руководителям ряда других сомалийских группировок для участия в совещании сомалийских руководителей по вопросам примирения. |
Looking back to Cairo, as we will soon at the millennium, we anticipate that the immediate future will see a translation of the political will expressed at this special session into a more efficient and effective realization of our commonly accepted goals and responsibilities. |
Оглядываясь на Каир, как вскоре мы будем оглядываться на это тысячелетие, мы ожидаем, что в ближайшем будущем политическая воля, выраженная на нынешней специальной сессии, будет претворена в более эффективные и действенные усилия по выполнению наших общепризнанных задач и обязанностей. |
(e) Presented at the International Conference on Population and Development, Cairo, September 1994: "Necessity of Family Planning Information, Counselling and Services"; |
ё) представлено на Международной конференции по народонаселению и развитию, Каир, сентябрь 1994 года: "Необходимость информации, консультаций и услуг по вопросам планирования семьи"; |
Lectured on the International Covenant on Civil and Political Rights to members of the Egyptian judiciary as part of a programme organized through the United Nations Development Programme in Cairo |
Чтение лекций по Международному пакту о гражданских и политических правах для сотрудников египетской судебной системы в рамках проекта по линии Программы развития Организации Объединенных Наций, Каир |
International Conference on Sharing Innovative Agribusiness Solutions: From Farms to Markets, Providing Know-how and Finance (26-27 November 2008, Cairo, Egypt) |
Международная конференция по новым методам агропромышленного производства: от фермы до рынка, предоставление ноу-хау и финансовых ресурсов (26-27 ноября 2008 года, Каир, Египет) |
In September 1997, according to the 1966 Code of Military Justice, and in spite of the fact that he was a civilian, Mr. Ramadhan was brought before the Supreme Military Tribunal of Heikstep, Cairo; which sentenced him to life imprisonment. |
В сентябре 1997 года в соответствии с Военно-судебным кодексом 1966 года и вопреки тому факту, что г-н Рамадхан являлся гражданским лицом, он предстал перед Верховным военным трибуналом округа Хейкстеп, Каир, который приговорил его к пожизненному тюремному заключению. |
Fathy Mohamed Baghdady, born on 27 June 1954, a school director with home address in Nasr-City, Cairo, was arrested at his home on 14 December 2006 at 3 a.m. |
Фатхи Мохамед Багдади, родившийся 27 июня 1954 года, директор школы, проживающий в Наср-Сити, Каир, был арестован у себя дома 14 декабря 2006 года в 3 ч. 00 м. |
Ahmad Mahmoud Shousha, born on 23 March 1954, an engineer with home address in Nasr-City, Cairo, was arrested on 24 December 2006 at 2.30 a.m. at his home. |
Ахмад Махмуд Шуша, родившийся 23 марта 1954 года, инженер, проживающий в Наср-Сити, Каир, был арестован 24 декабря 2006 года в 2 ч. 30 м. у себя дома. |
Mahmoud Morsi Koura, born on 25 October 1961, an engineer with home address in Ain Shams, Cairo, was arrested at his home on 14 December 2006 at 3 a.m. |
Махмуд Морси Кура, родившийся 25 октября 1961 года, инженер, проживающий в Аин-Шамс, Каир, был арестован у себя дома 14 декабря 2006 года в 3 ч. 00 м. |
Mohamed Mahmoud Hafez, born on 24 August 1971, an ophthalmologist and Director of Hayat Pharmaceutical International Co. laboratories, with home address in Nasr-City, Cairo, was arrested at his home on 24 December 2006 at 2 a.m. |
Мохамед Махмуд Хафез, родившийся 24 августа 1971 года, офтальмолог и директор лабораторий Фармацевтической международной компании "Хайят", проживающий в Наср-Сити, Каир, был арестован у себя дома 24 декабря 2006 года в 2 ч. 00 м. |
A fact-finding mission to Cairo was conducted in May and a second mission in January 2010. |
В мае в Каир была направлена ознакомительная миссия, а в январе 2010 года была организована вторая миссия. |
Owing to the shortage of staff members at Headquarters, evaluation visits to Johannesburg and Cairo were conducted by the Chief Medical Officer of UNMIL and UNMIS, respectively |
Из-за нехватки персонала в Центральных учреждениях поездки с целью оценки в Йоханнесбург и Каир осуществлялись соответственно главными медицинскими сотрудниками МООНЛ и МООНВС, соответственно |
Training event for the International Programme for Technology and Research on Irrigation and Drainage (IPTRID) of the FAO, (December 2005, Cairo, Egypt) |
Образовательное мероприятие, посвященное Международной программе ФАО по вопросам технологии и исследований в области орошения и осушения (ИПТРИД) (декабрь 2005 года, Каир, Египет). |