In 1896-1900, fragments of the Psalter from the Hexapla were discovered in the Cairo Geniza. |
В 1896-1900 годах фрагменты Псалтири из Гексаплы были обнаружены в Каирской генизе. |
In 1900, Charles Taylor published a severely damaged fragment of a palimpsest, originating from the Cairo Geniza. |
В 1900 году Чарльз Тейлор опубликовал сильно повреждённый фрагмент палимпсеста, происходящего из Каирской генизы. |
The specialized agencies were requested to provide support for the implementation of the Cairo Agenda in their areas of competence. |
Специализированным учреждениям было предложено оказывать поддержку в осуществлении Каирской программы действий в их сферах компетенции. |
With regard to social and economic issues, I should like to highlight the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. |
В контексте социально-экономических проблем хотел бы остановиться на работе недавно завершившейся Каирской конференции по народонаселению и развитию. |
The human person as a collective being was the theme of the Cairo Population Conference. |
Человек как коллективное существо был темой обсуждения на Каирской конференции по народонаселению. |
The proceedings of the Cairo and Alexandria conferences resulted in three volumes. |
Материалы каирской и александрийской конференций вышли в трех томах. |
That was the thrust of the decisions taken at the recent Cairo Inter-Parliamentary Conference. |
На это ориентируют и недавние решения Каирской конференции Союза. |
The programme's conceptual framework embraces the platforms from the Cairo and Beijing conferences. |
Концепция Программы базируется на положениях итоговых документов Каирской и Пекинской конференций. |
Adolescent reproductive health is another major challenge in the implementation of the Cairo ICPD Programme of Action. |
Другой важной задачей осуществления Каирской программы действий МКНР является обеспечение репродуктивного здоровья подростков. |
Inadequate resources for implementing the Cairo Programme remain a burning issue. |
Нехватка ресурсов для осуществления Каирской программы остается животрепещущим вопросом. |
In the areas of economic cooperation and development, the challenges are those highlighted in the Cairo Agenda For Action. |
В областях экономического сотрудничества и развития проблемы были намечены Каирской программой действий. |
Participants in that summit reaffirmed the commitment of the Asia-Pacific countries to implementing the undertakings of the Cairo Declaration and Programme of Action. |
Участники саммита подтвердили приверженность стран Азиатско-Тихоокеанского региона выполнению обязательств Каирской Декларации и Программы действий. |
Nepal has undertaken various measures to implement the commitments made in the Cairo Declaration of the ICPD. |
Непал принял различные меры в целях выполнения обязательств, провозглашенных в Каирской декларации МКНР. |
The mobilization of adequate domestic financial resources is therefore essential for the full implementation of the Cairo agenda. |
Поэтому полное осуществление Каирской повестки дня невозможно без мобилизации достаточного объема внутренних финансовых ресурсов. |
Her delegation highly valued the commitments made at the Cairo and Beijing Conferences and in the outcomes of the corresponding review processes. |
Ее делегация высоко ценит обязательства, принятые на Каирской и Пекинской конференциях и в итоговых документах соответствующих обзорных процессов. |
Along the same lines, the Cairo Declaration (2001) called for the establishment of a business forum. |
Кроме того, в Каирской декларации 2001 года содержался призыв к созданию предпринимательского форума. |
The world has passed a significant milestone since the 1994 Cairo Conference. |
Со времени проведения Каирской конференции 1994 года мир преодолел важный этап. |
Resource mobilization was thus an important part of the Cairo agenda to achieve the goals of the Conference. |
Таким образом, мобилизация ресурсов является важной частью Каирской повестки дня с точки зрения достижения целей Конференции. |
Al-Musta'in took up his residence at the Cairo Citadel on 12 July. |
Аль-Мустаин поселился в Каирской цитадели 12 июля 1412 года. |
As already pointed out, the creation of the said Mechanism was formally endorsed by the Cairo Summit held in June this year. |
Как уже указывалось, создание упомянутого Механизма было официально утверждено на каирской встрече в верхах, состоявшейся в июне текущего года. |
The Heads of State and delegations were pleased by the frank and constructive discussions that characterized their Cairo Summit. |
Главы государств и делегаций удовлетворены откровенными и конструктивными обсуждениями, которые были характерны для Каирской встречи на высшем уровне. |
We would be grateful for their further involvement in the follow-up process to the 1994 Cairo Conference. |
Мы были бы признательны за их дальнейшее участие в процессе в развитие решений Каирской конференции 1994 года. |
The Republic of Kazakhstan supports the Programme of Action of the Cairo International Conference on Population and Development and is committed to making it a reality. |
Республика Казахстан поддерживает Программу действий Каирской международной конференции по народонаселению и развитию и привержена претворению ее в жизнь. |
The polemics to which the final document of the International Conference on Population and Development in Cairo have given rise are evidence of that variance. |
О таком различии свидетельствует полемика, к которой привело принятие итогового документа каирской Международной конференции по народонаселению и развитию. |
As emphasized at the Beijing and Cairo Conferences, women migrant workers were particularly subject to violence. |
Как подчеркивалось на Пекинской и Каирской конференциях, трудящиеся женщины-мигранты в особой мере подвержены насилию. |