The European Union endorses fully the Programme of Action of Cairo. |
Европейский союз полностью поддерживает Каирскую программу действий. |
Her Government, which had endorsed the Cairo Declaration without reservations, recognized that that situation was a public health problem. |
Ее правительство, которое безоговорочно поддержало Каирскую декларацию, признает, что это является серьезной проблемой общественного здравоохранения. |
In 1995, they adopted the Cairo Agenda, which identified a number of regional priorities. |
В 1995 году они приняли Каирскую повестку дня, в которой определили ряд региональных приоритетов. |
These problems deteriorated after his return and in 2003 he was brought to a Cairo hospital for examination, where he was recommended for surgery. |
Эти проблемы обострились после его возвращения, и в 2003 году он был доставлен на обследование в каирскую больницу, где ему была рекомендована хирургическая операция. |
It is worth mentioning that the geographic area for the Association's activities has been broadened to include Egypt as a whole and not only Cairo Governorate. |
Следует упомянуть, что географический охват деятельности Ассоциации расширился и включает в себя весь Египет, а не только Каирскую мухафазу. |
The Cairo Declaration on the Dissemination and Teaching of Human Rights of 2000. |
Каирскую декларацию о распространении информации о правах человека и образовании в этой области 2000 года; |
A commitment to building upon, rather than discarding, the Cairo vision is essential to achieving the full range of women's human rights in the post-2015 period. |
Обязательство развить, а не отбросить в сторону Каирскую концепцию имеет основополагающее значение для обеспечения полного спектра прав человека женщин в период после 2015 года. |
4 See the Cairo Declaration and Road Map on the Doha Work Programme adopted by the African Union Conference of Ministers and Trade at its third ordinary session, held from 5 to 9 June 2005. |
4 См. Каирскую декларацию и План выполнения Дохинской программы работы, принятые Конференцией министров торговли Африканского союза на третьей очередной сессии 5 - 9 июня 2005 года. |
Taking note of the Cairo Agenda for Action, adopted by the Summit of the Heads of States and Governments on 28 June 1995, |
принимая к сведению Каирскую программу действий, принятую на Встрече глав государств и правительств 28 июня 1995 года, |
In this regard, the European Union has welcomed the Cairo Agenda for Action, which bears witness to the fact that African countries are increasingly aware of the need to face and solve their problems themselves. |
В этом отношении Европейский союз приветствовал Каирскую повестку дня для действий, которая подтверждает тот факт, что африканские страны все более осознают необходимость самостоятельного решения своих проблем. |
If only we could implement the Cairo Programme in full, we could make a tremendous difference to human rights, to hopes of prosperity and to the sustainable use of natural resources. |
Если бы нам удалось полностью выполнить Каирскую программу, мы смогли бы существенным образом изменить отношение к правам человека, укрепить надежду на процветание и устойчивое использование природных ресурсов. |
Algeria endorsed the recommendation of CPC that reference should be made to the Cairo Agenda for Action, under which African States themselves determined their priorities for the proposed programme budget. |
Одновременно делегация поддерживает рекомендацию Комитета по программе и координации о необходимости учесть Каирскую программу действий - документ, в котором сами африканские государства определили задачи, которые должны стать приоритетными в проекте бюджета по программам. |
But even more important, in the course of the last 10 years the United Nations Population Fund (UNFPA), together with its partners in development, has succeeded in making the Cairo Programme a guiding instrument for action. |
Но еще более важно то, что в течение этих 10 лет Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) совместно со своими партнерами по процессу развития смог превратить Каирскую программу в руководство к действию. |
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. |
Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне. |
Support the Cairo Initiative, which entrusts the ministers of countries comprising the officers of the Conference the task of following up the implementation of the final declaration of that Conference. |
ПОДДЕРЖИВАЮТ ТАКЖЕ "Каирскую инициативу", в которой предлагается поручить министрам стран, входивших в состав бюро совещания, обеспечить контроль за ходом осуществления заключительной декларации этого совещания. |
In this connection, we in Ghana took a cue from the ICPD Programme of Action and revised our 1969 National Population Policy in 1994 to reflect the Cairo agenda to which our Government is firmly committed. |
В этой связи мы в Гане в 1994 году, взяв за основу Программу действий МКНР, пересмотрели нашу национальную политику в области народонаселения, разработанную в 1969 году, с целью отразить в ней Каирскую повестку дня, которой твердо придерживается наше правительство. |
Recalling further the Cairo Declaration adopted on that occasion, which emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as the Middle East, enhance global and regional peace and security, |
ссылаясь также на принятую в этой связи Каирскую декларацию, в которой было подчеркнуто, что зоны, свободные от ядерного оружия, особенно в районах напряженности, таких, как Ближний Восток, укрепляют мир и безопасность во всем мире и в регионах, |
Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, |
ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года, |
In this regard, UNICEF welcomed the Cairo Initiative and the Cairo Action Plan. |
В этом отношении ЮНИСЕФ приветствует Каирскую инициативу и Каирский план действий. |
Novotel Cairo el Borg offers modern rooms and spacious suites, with panoramic views of either the Nile or the famous Cairo Tower. |
Отель Novotel Cairo El Borg предлагает современные номера и просторные апартаменты с панорамным видом либо на Нил, либо на знаменитую Каирскую башню. |
Recalling the Cairo Declaration and the Cairo Road Map on the Doha Work Programme, which we endorsed at the 5th Ordinary Session of our Assembly; |
ссылаясь на Каирскую декларацию и Каирский план действий в отношении Дохинской программы работы, которые мы одобрили на пятой очередной сессии нашей Ассамблеи, |
Thus, the Council of Ministers of the OAU held an extraordinary session on 27 and 28 March, at Cairo, and adopted the Cairo Agenda for Action for relaunching Africa's economic and social development. |
Так, Совет министров ОАЕ провел 27-28 марта в Каире чрезвычайную сессию и принял Каирскую программу действий по ускорению экономического и социального развития Африки. |
I have the honour to enclose herewith the Cairo Declaration on Somalia signed by the Somali leaders today in concluding their meetings in Cairo aimed at achieving Somali national reconciliation and the formation of a central Government in Somalia. |
Имею честь настоящим препроводить Каирскую декларацию по Сомали, подписанную сегодня сомалийскими лидерами по завершении их встреч в Каире, направленных на достижение сомалийского национального примирения и формирование в Сомали центрального правительства. |