| Graduated from Cairo Law Faculty in 1948 with honours. | Окончил факультет права Каирского университета в 1948 году (с отличием). |
| Prior to taking office as President, he was a university professor at Cairo University. | До вступления в должность Президента он был профессором Каирского университета. |
| The most recent visit took place at the Cairo university hospital. | Самое последнее посещение состоялось в больнице Каирского университета. |
| Since the Cairo meeting, the factions operating in Mogadishu have been trying to negotiate a common administration. | Со времени Каирского совещания действующие в Могадишо группировки предпринимали попытки договориться о совместной администрации. |
| The report on the Cairo Seminar would also be distributed as a document of the fifty-fifth session of the General Assembly. | Доклад Каирского семинара будет также распространяться в качестве документа пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Over the past five years, we began to put life into the Cairo document. | В течение последних пяти лет мы приступили к осуществлению Каирского документа. |
| My Special Representative continued to maintain contact with the participants in the Cairo preparatory meeting. | Мой Специальный представитель продолжал поддерживать контакты с участниками каирского подготовительного совещания. |
| Let us today renew and strengthen our commitment to the vision and holistic nature of the Cairo agreement. | Давайте сегодня возобновим и усилим нашу приверженность видению и целостному характеру Каирского соглашения. |
| The Court therefore referred the matter to the Chairman of the Cairo Court of Appeal. | В соответствии с этим суд отправил дело на рассмотрение председателю каирского апелляционного суда. |
| In the end, I recruited someone I knew from the Cairo Office. | В конце концов я позвала человека, которого я знала, из Каирского офиса. |
| Egypt will continue to support the implementation of the Nairobi Comprehensive Peace Agreement on southern Sudan and the Cairo agreement complementing it. | Египет будет продолжать оказывать поддержку осуществлению подписанного в Найроби Всеобъемлющего мирного соглашения по южному Судану и дополняющего его Каирского соглашения. |
| On 4 May 1994, clashes took place in Jericho between IDF soldiers and residents who were celebrating the signing of the Cairo Agreement. | 4 мая 1994 года в Иерихоне произошли столкновения между военнослужащими ИДФ и местными жителями, которые отмечали подписание Каирского соглашения. |
| Many witnesses had testified that the expansion of existing settlements had been accelerated since the Oslo and Cairo agreements. | Многие свидетели показали, что со времени подписания Ословского и Каирского соглашений расширение существующих поселений ускорилось. |
| In late August 2004, he underwent surgery at the Cairo university hospital on spinal discs. | В конце августа 2004 года в больнице Каирского университета ему была сделана операция на позвоночнике. |
| Lecturer, University of Cairo (1976). | Лектор Каирского университета (1976 год). |
| Wael Aly Ahmed Aly is the director of a travel agency in Cairo - Albatross Tours. | З. Ваиль Али Ахмед Али является директором каирского туристического агентства "Альбатрос турз". |
| A chat with the Cairo Bureau Chief of Al Arabiya News Channel... was also illuminating... | Беседа с руководителем каирского бюро информационного канала «Аль-Арабия»... также была весьма интересной... |
| Mr. Abdel Wahab was a Professor in the Faculty of Law of Cairo University, specializing in private international law and dispute resolution. | Г-н Абдель Вахаб - профессор юридического факультета Каирского университета, специализирующийся на международном частном праве и урегулировании споров. |
| In that regard, he drew attention to the training and capacity-building commitments of the Cairo Center for Conflict Resolution and Peacekeeping in Africa. | В этой связи он обратил внимание на обязательства каирского Центра урегулирования конфликтов и поддержания мира в Африке по подготовке и наращиванию потенциала. |
| Considering the results obtained since the Cairo Declaration and the proven usefulness of its monitoring mechanism, the delegates wished to see the Ministerial Conference held annually. | Что касается результатов, достигнутых после принятия Каирского заявления, и полезности механизма последующей деятельности, то делегаты выразили пожелание сделать проведение конференции министров ежегодным. |
| Since then, the international community has actively developed and monitored a series of policies, strategies and actions to actualize the goals of the Cairo Consensus. | С тех пор международное сообщество активно разрабатывает и контролирует политику, стратегии и действия, направленные на актуализацию целей Каирского консенсуса. |
| Following the entry into effect of the provisions of the Cairo Agreement, there was a noticeable decrease in the number of such cases of mistreatment recorded by the Agency. | После вступления в силу положений Каирского соглашения наблюдалось заметное уменьшение количества регистрируемых Агентством случаев грубого обращения с сотрудниками БАПОР. |
| Failure to comply with a pledge immediately to release 5,000 prisoners after the signing of the Cairo Agreement; | Невыполнение обязательства освободить 5000 заключенных немедленно после подписания Каирского соглашения; |
| Issues raised in the context of the Cairo Plan of Action are of great importance for Kazakhstan, a new emerging democracy on the political map of the world. | Вопросы, поднятые в контексте Каирского плана действий, имеют огромное значение для Казахстана - недавно возникшего на политической карте мира демократического государства. |
| On 29 January 2007, a Judge of the Cairo Criminal Court, after having interrogated the accused, dismissed all charges against them and ordered their immediate release. | 29 января 2007 года судья Каирского уголовного суда после проведения допросов обвиняемых отклонил все обвинения против них и дал распоряжение об их немедленном освобождении. |