Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, cooperation for Syria and Yemen, 17 December 2011 in Cairo. | Участие в заседании Управления по координации гуманитарных вопросов по сотрудничеству в Сирии и Йемене, 17 декабря 2011 года, Каир. |
In 1984, the family moved to Cairo, Egypt, where Mr. Al-Maqrif became a senior member of the Executive Committee of NFSL. | В 1984 году его семья переехала в Каир, Египет, где г-н аль-Макриф стал старшим членом Исполнительного комитета НФСЛ. |
Ways to tap media interest, already building to a peak for the International Conference on Population and Development (Cairo, September 1994), are being explored in order to generate interest in the Summit. | Для того чтобы привлечь максимальный интерес к Встрече, уже приближающийся к своему пику в связи с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, сентябрь 1994 года), изыскиваются пути повышения заинтересованности средств информации. |
Egypt was also an inspiration for him, especially Cairo, which he called "the city of Joseph". | Большое впечатление на Ташлыждалы произвёл Египет, в частности Каир - «город Иосифа». |
Nasser attended a primary school for the children of railway employees until 1924, when he was sent to live with his paternal uncle in Cairo, and to attend the Nahhasin elementary school. | В Хататбе Гамаль ходил в детский сад для детей работников железных дорог, пока в 1924 году не был отправлен к дяде по отцовской линии в Каир, где посещал начальную школу. |
This has been most important as it strongly helped us to follow our mission to contribute to implementing the Cairo Program of Action. | Этот статус являлся весьма важным фактором, поскольку это способствовало нам в достижении нашей цели содействия осуществлению Каирской программы действий. |
Given the global financial crisis, stagnating funding levels and the uncertainty of future funding, the full implementation of the Cairo agenda may indeed be in jeopardy. | Глобальный финансовый кризис, замедлившееся поступление финансовых средств и нестабильность будущего финансирования могут фактически поставить под угрозу срыва полное осуществление Каирской повестки дня. |
It is also imperative for the United Nations to coordinate with the Organization of African Unity, which played a leading role in the elaboration and implementation of the Abuja Treaty and the Cairo Agenda for Action to relaunch Africa's economic and social development. | Организации Объединенных Наций также необходимо согласовать усилия с Организацией африканского единства, которая сыграла ведущую роль в выработке и осуществлении Абуджийского договора и Каирской программы действий в целях подъема экономического и социального развития Африки. |
Mrs. De Hegel (Guatemala) (spoke in Spanish): Five years ago, the Government of Guatemala endorsed a set of guidelines derived from the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, held in Cairo. | Г-жа де Эхель (Гватемала) (говорит по-испански): Пять лет назад правительство Гватемалы на основе Программы действий Каирской международной конференции по народонаселению и развитию приняло комплекс руководящих принципов. |
The Occupy Oakland Twitter feed read like a report from Cairo's Tahrir Square: "they are surrounding us"; "hundreds and hundreds of police"; "there are armored vehicles and Hummers." | Страница движения «Захвати Окленд» в Twitter похожа на репортаж с каирской площади Тахрир: «они нас окружают», «сотни и сотни полицейских», «присутствует бронированный транспорт и Хаммеры». |
Wael Aly Ahmed Aly is the director of a travel agency in Cairo - Albatross Tours. | З. Ваиль Али Ахмед Али является директором каирского туристического агентства "Альбатрос турз". |
This latter initiated arbitration proceedings in accordance with the arbitration clause stipulated in the contract and referring the potential disputes to arbitration under the Rules of the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration. | Последний инициировал арбитражное разбирательство в соответствии с арбитражной оговоркой, содержавшейся в договоре и предусматривавшей передачу возможных споров на рассмотрение в арбитраж согласно арбитражному регламенту Каирского регионального центра международного коммерческого арбитража. |
With humanity standing at a defining moment in history on the eve of a new millennium, I applaud the foresight of the Cairo forum with its 20-year Programme of Action to promote sustainable, human-centred development and a stable world population. | Сегодня, когда человечество, находясь на пороге нового тысячелетия, переживает один из этапных моментов своей истории, я приветствую дальновидность Каирского форума, принявшего рассчитанную на 20-летний период Программу действий в целях обеспечения устойчивого, ориентированного на потребности человека развития и стабильной численности мирового населения. |
Please note: FREE airport pick up from Cairo International Airport to the hostel, one way only if your stay is 4 nights or more (send to us flight details). | Обратите внимание: FREE аэропорта забрать из Каирского международного аэропорта в общежитии, в одну сторону, только если ваше пребывание в 4 или более ночей (послать нам полет подробности). |
Mohamed Ali Baligh, born on 8 October 1956, a professor of medicine at the Cairo Ophthalmologic Institute with home address in Heliopolis, Cairo, was arrested at his place of work on 23 December 2006 at 10 a.m. | Мохамед Али Балих, родившийся 8 октября 1956 года, профессор медицины Каирского офтальмологического института, проживающий в Гелиополисе, Каир, был арестован на своем рабочем месте 23 декабря 2006 года в 10 ч. 00 м. |
Following the meeting, the Cairo Declaration was adopted. | По итогам консультаций была принята так называемая "Каирская декларация". |
Cairo confirmed that population-related issues are an inherent part of the global agenda for sustainable development. | Каирская встреча подтвердила, что вопросы, связанные с народонаселением, являются неотъемлемой частью глобальной повестки дня для устойчивого развития. |
After today, the Cairo agenda must remain high on the international agenda. | После сегодняшнего заседания Каирская программа должна остаться в ряду приоритетов международной повестки дня. |
The "Cairo Group" served as the basis for joint and coordinated action by the participating regional organizations. | Эта «Каирская группа» служила основой для совместных и скоординированных действий, которые будут предприниматься участвующими региональными организациями. |
The real confirmation of this came at the Cairo Middle East/North Africa Economic Summit, which will give further momentum to the actions in the Middle East. | Реальное этому подтверждение - Каирская конференция по экономическому развитию Ближнего Востока и Северной Африки, призванная дать дальнейший импульс региональному взаимодействию. |
Madbouly graduated from Cairo University, receiving a master's degree and PhD from the Faculty of Engineering in 1988 and 1997, respectively. | Мадбули окончил Каирский университет, Получив степень магистра и доктора философии от инженерного факультета в 1988 и 1997 годах, соответственно. |
The Cairo Institute for Human Rights Studies is a regional human rights organization covering the Middle East and North Africa region. | Каирский институт исследований в области прав человека является региональной правозащитной организацией, деятельность которой охватывает страны региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
The Cairo Institute for Human Rights Studies commended Jordan for its decision to lift its reservation to article 15 (4) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Каирский институт по исследованию вопросов прав человека высоко оценил решение Иордании снять оговорку, касающуюся статьи 15(4) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Cairo Institute for Human Rights jointly with Commonwealth Human Rights Initiative, Front Line Defenders and the East and Horn of Africa Human Rights Defenders Network commended Rwanda for the acceptance of a majority of the recommendations, especially those relating to human rights defenders. | Каирский институт по исследованию вопросов прав человека совместно с организацией "Правозащитная инициатива Содружества", Международным фондом защиты правозащитников "Фронт лайн" и Сетью защитников прав человека Восточной Африки и Африканского Рога с одобрением отметили принятие Руандой большинства рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся правозащитников. |
Mansour played for Cairo club Al Ahly in his native land, where his performances earned him a selection for the 1934 World Cup in Italy. | Мансур играл за каирский клуб «Аль-Ахли», благодаря хорошим выступлениям в 1934 году он был вызван на Кубок мира в Италию. |
In Egypt, he established and held the chair in Egyptology at the University of Cairo from 1924 to 1929. | Здесь он основал кафедру египтологии в Каирском университете, которую возглавлял с 1924 по 1929 годы. |
The modest ambitions envisaged in the Cairo Consensus of 1994, following Economic and Social Council resolution 1989/91, were based on the fundamental principles of individual freedom. | Скромные цели, намеченные в Каирском консенсусе 1994 года вслед за резолюцией 1989/91 Экономического и Социального Совета, были основаны на основополагающих принципах свободы личности. |
Under the Kuwait Agreement, both parties reaffirmed their commitment to the goal and process of Yemeni Unification, as had been spelled out in the Cairo Agreement of 1972. | В соответствии с Кувейтским соглашением, обе стороны подтвердили свою приверженность процессу объединения Йемена, как это было изложено в Каирском соглашении 1972 года. |
Human rights training session at Cairo Research Centre, August 2002, sponsored by the Human Rights Association. | Учебные курсы по правам человека в Каирском исследовательском центре, август 2002 года, на основе финансирования ассоциаций по правам человека. |
She is attested on a Karnak statue of Amenhotep, son of Hapu (now in the Egyptian Museum, Cairo) where she is mentioned as the king's Great Royal Wife. | Она присутствует на его скульптуре в Карнаке (ныне в Каирском египетском музее), где упомянута как «Главная жена царя». |
The European Union endorses fully the Programme of Action of Cairo. | Европейский союз полностью поддерживает Каирскую программу действий. |
Her Government, which had endorsed the Cairo Declaration without reservations, recognized that that situation was a public health problem. | Ее правительство, которое безоговорочно поддержало Каирскую декларацию, признает, что это является серьезной проблемой общественного здравоохранения. |
It is worth mentioning that the geographic area for the Association's activities has been broadened to include Egypt as a whole and not only Cairo Governorate. | Следует упомянуть, что географический охват деятельности Ассоциации расширился и включает в себя весь Египет, а не только Каирскую мухафазу. |
The Cairo Declaration on the Dissemination and Teaching of Human Rights of 2000. | Каирскую декларацию о распространении информации о правах человека и образовании в этой области 2000 года; |
4 See the Cairo Declaration and Road Map on the Doha Work Programme adopted by the African Union Conference of Ministers and Trade at its third ordinary session, held from 5 to 9 June 2005. | 4 См. Каирскую декларацию и План выполнения Дохинской программы работы, принятые Конференцией министров торговли Африканского союза на третьей очередной сессии 5 - 9 июня 2005 года. |
The course in Egypt directly contributed to the establishment of a partnership between UNCTAD and Cairo University, which subsequently became a member of the UNCTAD Virtual Institute. | Курс, проведенный в Египте, оказал прямое содействие созданию партнерства между ЮНКТАД и Каирским университетом, который впоследствии присоединился к Виртуальному институту ЮНКТАД. |
In the spirit of the Cairo consensus, a constructive dialogue including with political, cultural and religious groups and individuals in societies must be part and parcel of these efforts; | В соответствии с Каирским консенсусом неотъемлемой частью такой деятельности должно быть проведение в обществе конструктивного диалога с участием политических, культурных и религиозных групп и отдельных лиц; |
At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. | По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям. |
These considerations were the reason for the creation of a machinery for the prevention, management and resolution of African conflicts within the framework of the OAU, in conformity with the Cairo Declaration resulting from the African Summit Conference held in June 1993. | Эти соображения послужили причиной создания механизма предотвращения, управления и улаживания конфликтов в рамках ОАЕ в соответствии с Каирским заявлением, принятым по итогам Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства, состоявшейся в июне 1993 года. |
Presented a paper on "Procurement rules in Bahrain" and presided over one of the sessions of the International Conference on Reforming and Modernizing Procurement Rules in Developing Countries, held by the Cairo Regional Centre on International Commercial Arbitration at Cairo, 29-31 January 1994. | Представил доклад "Регламентация закупочной деятельности в Бахрейне" и председательствовал на одной из сессий Международной конференции по реформе и модернизации в регламентации закупочной деятельности в развивающихся странах, проводившейся Каирским региональным центром по международному коммерческому арбитражу в Каире 29-31 января 1994 года. |
I've got to talk to Joel Cairo. | Мне нужно поговорить с Джоэлем Каиро. |
That is Mr. Joel Cairo. SAM: | Это мистер Джоэль Каиро. |
It might have been Cairo. | Но это мог быть Каиро. |
Alberto Cairo's clinics in Afghanistan used to close downduring active fighting. Now, they stay open. At TEDxRC2, Cairotells the powerful story of why - and how he found humanity anddignity in the midst of war. | Было время, когда клиника Альберто Каиро в Афганистанезакрывалась во время активных боевых действий. Сейчас она всегдаоткрыта для пациентов. В своем проникновенном выступлении наTEDxRC2 Каиро рассказал о причинах изменений - а также о том, какнашел человечность и благородство посреди войны. |
The boys' guns, one of Cairo's... and a $1,000 bill I was supposed to be bribed with. | Есть еще несколько доказательств: два пистолета, один принадлежит Каиро, и купюра в 1000$, меня пытались ей подкупить. |
At the conclusion of their work, the Ministers and members of the delegations adopted the Cairo Declaration. | В завершение своей работы министры и члены делегаций приняли Каирское заявление. |
The Cairo agreement must be carried forward at all levels: local, national, regional and international. | Каирское соглашение необходимо развивать на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном. |
We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
The UNESCO Cairo Office reported the UNILIT programme in Egypt, the Sudan and Yemen to use university students to offer literacy training for rural girls. | Каирское отделение ЮНЕСКО сообщило, что осуществляемая в Египте, Йемене и Судане программа ЮНЕСКО «Студенты университетов за грамотность» использует студентов университетов для обучения грамоте сельских девочек. |
The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources. | На каирском форуме, в котором приняло участие более 100 молодых людей, было принято Каирское заявление молодежи по проблеме народонаселения и развития, в котором содержится настоятельный призыв к Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, продемонстрировать свою приверженность делу улучшения положения молодежи, предоставив ресурсы. |
That night, the Voice of Egypt radio station in Cairo claimed that Nasser had been deliberately humiliated by the Imperious British. | В тот вечер по каирскому радио, "Голос Египта", сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы. |
Transportation from hotels to the Cairo International Conference Centre | Проезд от гостиниц к Каирскому международному конференционному центру |
I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time. | Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени. |
In that context, we have joined the unanimous voice of the entire American hemisphere expressed in the Santiago Declaration of the Americas to reaffirm our commitment to the Cairo consensus. | В этой связи мы присоединились к общему мнению всех стран американского полушария, выраженному в Сантьягской декларации стран Северной и Южной Америки и вновь выразившему нашу приверженность Каирскому консенсусу. |
El Salvador had been engaged in a technical discussion regarding the possible lifting of its reservations to the Cairo Plan of Action and would soon consider a final political decision on the matter. | Сальвадор участвовал в технической дискуссии по вопросу о возможной отмене его оговорок к Каирскому плану действий и в ближайшее время рассмотрит окончательное политическое решение по этому вопросу. |
The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. | Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека. |
Bearing in mind the Cairo and Geneva agreements on Zaire's commitment to suspend forced repatriations of refugees, | учитывая Каирские и Женевские соглашения, касающиеся обязательства Заира прекратить принудительную репатриацию беженцев, |
At both events, the Latin American and Caribbean region reaffirmed Cairo and the need to work together to implement its principles in the coming decade. | На обеих встречах страны Латинской Америки и Карибского региона подтвердили каирские принципы и необходимость совместной работы для их достижения в ходе предстоящего десятилетия. |
We have worked and will continue to work together to make Cairo a reality. | Мы и далее будем продолжать совместную работу для того, чтобы сделать каирские договоренности реальностью. |
R can output plots in PDF, PostScript and SVG formats using Cairo if available. | Язык программирования R способен выводить графику в PDF, PostScript и SVG форматы используя Cairo. |
For race fans, the famous Pista Azzurra go-kart track is only 3 km from the Grand Hotel Luxor & Cairo. | Любители скорости могут посетить известный картинг «Pista Azzurra» (карты), находящийся в 3 kм от Гранд Отеля Luxor & Cairo. |
The entire program was moved across to the Cairo development group who finally integrated the new shell design into the NT code with the release of NT 4.0 in July 1996. | Программа была передана группе разработчиков Windows Cairo, и позже была интегрирована в линейку операционных систем NT с выпуском NT 4.0 в июле 1996 года. |
In Jesolo, the acclaimed theater, jazz and pop music season is held in Piazza Aurora, a fifteen minute walk from Grand Hotel Luxor & Cairo. | Период театральных спектаклей, концертов джазовой и популярной музыки проходит в Езоло на Площади Piazza Aurora, в 15 минутах ходьбы от Гранд Отеля Luxor & Cairo. |
The Grand Hotel Luxor & Cairo stands out from other hotels in Jesolo for its excellent services offered to guests and families with children for the most relaxing and fun vacation for young and old in a hotel at Lido di Jesolo. | Гранд Отель Luxor & Cairo отличается от других гостиниц в Езоло высоким уровнем услуг, предлагаемых гостям и семьям с детьми. И маленькие дети, и взрослые смогут прекрасно отдохнуть во время пребывания в отеле в Лидо ди Езоло. |