At its 161st session, held at Cairo on 16 September 1997, the Inter-Parliamentary Council adopted, without a vote, a comprehensive resolution on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | На своей сто шестьдесят первой сессии (Каир, 16 сентября 1997 года) Межпарламентский союз без голосования принял всеобъемлющую резолюцию: "Пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека". |
In addition, the secretariat and UNITAR had jointly organized a session on the Convention and environmental governance at the second International Conference on the Theory and Practice of Electronic Governance (Cairo, 1 - 4 December 2009). | Кроме того, секретариат и ЮНИТАР совместно организовали сессию по вопросам Конвенции и экологическому управлению на второй Международной конференции по вопросам теории и практики электронного управления (Каир, 1-4 декабря 2009 года). |
However, Hussein Aidid and some of his supporters travelled to Cairo, where they joined with Ali Mahdi Mohamed and a number of other Somali faction leaders to attend a reconciliation meeting of Somali leaders. | Однако Хусейн Айдид и некоторые из его сторонников поехали в Каир, где они присоединились к Али Махди Мухаммеду и к руководителям ряда других сомалийских группировок для участия в совещании сомалийских руководителей по вопросам примирения. |
"Reforming and Modernizing Procurement Rules", sponsored by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration and the International Law Institute of Washington, D.C. (Cairo, 29-31 January 1994); | "Реформа в совершенствовании нормативных положений о закупках", организованная Каирским региональным центром по международному торговому арбитражу и Международным институтом права в Вашингтоне, округ Колумбия (Каир, 29-31 января 1994 года); |
CAIRO, EGYPT - 3 YEARS LATER | КАИР, ЕГИПЕТ З ГОДА СПУСТЯ |
As emphasized at the Beijing and Cairo Conferences, women migrant workers were particularly subject to violence. | Как подчеркивалось на Пекинской и Каирской конференциях, трудящиеся женщины-мигранты в особой мере подвержены насилию. |
Solomon Islands is pleased to have participated fully in preparations for Cairo from an early stage of the process. | Соломоновы Острова с удовольствием и в полной мере приняли участие в подготовительных мероприятиях к Каирской конференции с самого начала этого процесса. |
Twenty years after Cairo, we welcome the opportunity to assess the status of implementation of the Programme of Action and to reflect upon progress and unfinished work. | Двадцать лет спустя после Каирской конференции мы приветствуем возможность дать оценку хода осуществления Программы действий и подумать о достигнутом прогрессе и незавершенной работе. |
With Cairo Conference commitments in our minds, we should continue to search for ways to promote effective cooperation with municipalities, non-governmental organizations and other organizations. | Помня об обязательствах, взятых на Каирской конференции, мы должны продолжить поиск путей налаживания эффективного сотрудничества с муниципалитетами, неправительственными и другими организациями. |
The decision to build the Incirlik Air Base was made during the Second Cairo Conference in December 1943, but construction only began after the end of the Second World War. | Решение о постройке авиабазы было принято на Второй Каирской конференции в декабре 1943 года, но работы начались только после окончания второй мировой. |
The most recent visit took place at the Cairo university hospital. | Самое последнее посещение состоялось в больнице Каирского университета. |
In that regard, he drew attention to the training and capacity-building commitments of the Cairo Center for Conflict Resolution and Peacekeeping in Africa. | В этой связи он обратил внимание на обязательства каирского Центра урегулирования конфликтов и поддержания мира в Африке по подготовке и наращиванию потенциала. |
I reiterate Portugal's appeal to all interested parties to join in our effort to re-launch the Cairo process, which we believe could be instrumental in establishing that strategic partnership. | Я хотел бы повторить здесь, что Португалия призывает все заинтересованные стороны присоединиться к нашим усилиям в целях возобновления Каирского процесса, который, по нашему мнению, мог бы содействовать становлению такого стратегического партнерства. |
UNDP had prepared an action plan for ICPD follow-up, he continued, which highlighted its role in helping to move the Cairo outcome into mainstream policy dialogue and to take account of the development implication of population dynamics. | Он далее заявил, что ПРООН подготовила план действий по осуществлению решений МКНР, в котором освещается ее роль в усилиях, направленных на то, чтобы результатам Каирского форума отводилось видное место в диалоге по вопросам политики и чтобы принимались во внимание последствия динамики народонаселения для развития. |
The Police Academy took part in a training course entitled "The fundamentals of human rights", which was held on 16 December 1995 and organized by the Centre for Human Rights Studies in the Faculty of Law at Cairo University. | Школа полиции приняла участие в учебном курсе на тему "Основы прав человека", который был организован 16 декабря 1995 года Центром по правам человека на факультете права Каирского университета. |
Following the meeting, the Cairo Declaration was adopted. | По итогам консультаций была принята так называемая "Каирская декларация". |
The Vienna, Cairo and Beijing conferences had provided an important framework for that work. | Венская, Каирская и Пекинская конференции дали важные параметры для этой работы. |
The Cairo and Alexandria Stock Exchanges (now known as the Egyptian Exchange), legally a self-regulatory authority, are managed by an elected board of directors under the supervision of CMA. | Каирская и Александрийская фондовые биржи (в настоящее время вместе именуемые Египетская биржа), в юридическом отношении саморегулирующиеся структуры, управляются выборным советом директоров под наблюдением УРК. |
Also taking into account the progress achieved by countries in the 15 years since the adoption of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (Cairo Programme of Action). | учитывая также успехи, достигнутые странами за 15 лет, прошедшие со времени принятия Программы действий Международной конференции по народонаселению и развития (Каирская программа действий), |
So Cairo was not just a population conference. | Поэтому Каирская конференция была не просто конференцией по народонаселению. |
Madbouly graduated from Cairo University, receiving a master's degree and PhD from the Faculty of Engineering in 1988 and 1997, respectively. | Мадбули окончил Каирский университет, Получив степень магистра и доктора философии от инженерного факультета в 1988 и 1997 годах, соответственно. |
Lecturer in Philosophy and Jurisprudence, University of Cairo (1976-1977). | Лектор по философии и юриспруденции, Каирский университет (1976 - 1977 годы). |
This has come to be called the "Cairo process", and it has become a useful forum for discussing matters of mutual interest and for giving the broadest possible support for future close relations. | Это получило название «Каирский процесс», который превратился в полезный форум для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и для максимально широкой поддержки будущих тесных отношений. |
The release points out that the Cairo court that has to hand down an opinion on that decision nearly always follows the recommendations of the Council. | В этом сообщении печати отмечается, что каирский суд, который должен дать оценку этого решения, почти всегда следует рекомендациям Совета. |
Cairo University: raising awareness of the potential threats of drought and desertification; multi-disciplinary research work on desertification; and advice on the institutional structure of national programmes to combat desertification; | Каирский университет: распространение информации о потенциальных угрозах засухи и опустынивания; междисциплинарные научные исследования по вопросам опустынивания; консультативные услуги по институциональной структуре национальных программ борьбы с опустыниванием; |
Before this all started, I saw you sailing at the Cairo Yacht Club. | До того, как все это началось, я видела вас на яхте в каирском яхт-клубе. |
I take this opportunity, therefore, in the true spirit of Cairo, to urge our developed partners to pursue this aspect of the Programme of Action with the same vigour as all others. | Поэтому я хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы, в подлинно каирском духе, настоятельно призвать наших развитых партнеров уделить этому аспекту Программы действий такое же внимание, как и другим. |
Participation in the international symposium on woman's rights and issues of social gender at Cairo University on 6 May 2008, including a research paper entitled "Woman in Libyan legislation and the difficulties of application" | 6 мая 2008 года: участие в международном симпозиуме по правам женщин и гендерным социальным вопросам в Каирском университете, включающее выступление с научным докладом на тему "Женщина в ливийском законодательстве и трудности его применения" |
He had also contributed to introducing a doctoral programme in law at the University of Cairo that included broad coverage of the provisions of the Convention. | Кроме того, он участвовал в разработке в Каирском университете программы для докторов юридических наук, в рамках которой большое внимание уделяется положениям Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
After her return home, she began to teach English literature and philosophy at the University of Cairo while residing in the affluent suburb of Maadi with her parents. | После своего возвращения домой она начала преподавать английскую литературу и философию в университете Каира, проживая в каирском богатом пригороде Маади с родителями. |
It is worth mentioning that the geographic area for the Association's activities has been broadened to include Egypt as a whole and not only Cairo Governorate. | Следует упомянуть, что географический охват деятельности Ассоциации расширился и включает в себя весь Египет, а не только Каирскую мухафазу. |
The Cairo Declaration on the Dissemination and Teaching of Human Rights of 2000. | Каирскую декларацию о распространении информации о правах человека и образовании в этой области 2000 года; |
Taking note of the Cairo Agenda for Action, adopted by the Summit of the Heads of States and Governments on 28 June 1995, | принимая к сведению Каирскую программу действий, принятую на Встрече глав государств и правительств 28 июня 1995 года, |
In this connection, we in Ghana took a cue from the ICPD Programme of Action and revised our 1969 National Population Policy in 1994 to reflect the Cairo agenda to which our Government is firmly committed. | В этой связи мы в Гане в 1994 году, взяв за основу Программу действий МКНР, пересмотрели нашу национальную политику в области народонаселения, разработанную в 1969 году, с целью отразить в ней Каирскую повестку дня, которой твердо придерживается наше правительство. |
Recalling the Statement of Principles on the Independence of the Judiciary adopted in Beijing in August 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, and the Cairo Declaration, adopted in November 1995 by the Third Conference of Francophone Ministers of Justice, | ссылаясь на Заявление о принципах независимости судебных органов, принятое в Пекине в августе 1995 года шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихоокеанского региона, и на Каирскую декларацию, принятую третьей Конференцией министров юстиции франкоязычных стран в ноябре 1995 года, |
In 1969, the National Bloc left the alliance over a disagreement about the Cairo Agreement. | Позже Национальный Блок вышел из альянса, будучи несогласным с Каирским договором 1969 года. |
One had recently been signed with St. Joseph University and others were pending, including with universities in Cairo and Damascus. | Один меморандум недавно был заключен с Университетом Св. Иосифа, и вскоре будут подписаны другие меморандумы, в том числе с Каирским и Дамасским университетами. |
In the spirit of the Cairo consensus, a constructive dialogue including with political, cultural and religious groups and individuals in societies must be part and parcel of these efforts; | В соответствии с Каирским консенсусом неотъемлемой частью такой деятельности должно быть проведение в обществе конструктивного диалога с участием политических, культурных и религиозных групп и отдельных лиц; |
On 1 November, the authorities prevented human rights lawyers Muhannad al-Hasani, Khalil Ma'atouq, Mustafa Osso, Radif Mustafa and Hasan Masho from travelling to Egypt to attend a workshop organized by the International Federation for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies. | 1 ноября власти помешали адвокатам-правозащитникам Мухаммеду аль-Хасани, Халилу Маатуку, Мустафе Оссо, Радифу Мустафе и Хасану Машо выехать в Египет на семинар, организованный Международной федерацией по правам человека и Каирским институтом прав человека. |
In Cairo, the delegation participated in a workshop on the theme "Regional aspects of peacebuilding", hosted by the Ministry of Foreign Affairs of Egypt and the Cairo Center for Conflict Resolution and Peacekeeping in Africa with the support of the Peacebuilding Support Office. | В Каире делегация приняла участие в семинаре по теме «Региональные аспекты миростроительства», организованном министерством иностранных дел Египта и Каирским центром по урегулированию конфликтов и поддержанию мира в Африке при содействии Управления по поддержке миростроительства. |
Well, you've had your talk with Cairo. | Ну что, теперь ты поговорила с Каиро. |
Will you sit down, Mr. Cairo? | Присаживайтесь, мистер Каиро. |
Come in, Mr. Cairo. | Заходите, мистер Каиро. |
Mr. Cairo is a man of nice judgment. | Мистер Каиро - человек рассудительный. |
That is Mr. Joel Cairo. SAM: | Это мистер Джоэль Каиро. |
At the conclusion of their work, the Ministers and members of the delegations adopted the Cairo Declaration. | В завершение своей работы министры и члены делегаций приняли Каирское заявление. |
The Cairo agreement must be carried forward at all levels: local, national, regional and international. | Каирское соглашение необходимо развивать на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном. |
We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
Cairo Declaration on the Great Lakes Region | Каирское заявление по региону Великих озер |
The Cairo forum, attended by more than 100 young people, adopted a Cairo Youth Declaration on Population and Development, which urged the United Nations, including UNFPA, to demonstrate its commitment to young people by providing resources. | На каирском форуме, в котором приняло участие более 100 молодых людей, было принято Каирское заявление молодежи по проблеме народонаселения и развития, в котором содержится настоятельный призыв к Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА, продемонстрировать свою приверженность делу улучшения положения молодежи, предоставив ресурсы. |
Ghana therefore attached great importance to the special investment forums organized by UNIDO, such as the Cairo Forum which had taken place in April 2002. | Поэтому Гана придает большое значение специаль-ным инвестиционным форумам, организуемым ЮНИДО, в частности Каирскому форуму, проведен-ному в апреле 2002 года. |
That night, the Voice of Egypt radio station in Cairo claimed that Nasser had been deliberately humiliated by the Imperious British. | В тот вечер по каирскому радио, "Голос Египта", сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы. |
Transportation from hotels to the Cairo International Conference Centre | Проезд от гостиниц к Каирскому международному конференционному центру |
I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time. | Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени. |
In that context, we have joined the unanimous voice of the entire American hemisphere expressed in the Santiago Declaration of the Americas to reaffirm our commitment to the Cairo consensus. | В этой связи мы присоединились к общему мнению всех стран американского полушария, выраженному в Сантьягской декларации стран Северной и Южной Америки и вновь выразившему нашу приверженность Каирскому консенсусу. |
The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. | Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека. |
At both events, the Latin American and Caribbean region reaffirmed Cairo and the need to work together to implement its principles in the coming decade. | На обеих встречах страны Латинской Америки и Карибского региона подтвердили каирские принципы и необходимость совместной работы для их достижения в ходе предстоящего десятилетия. |
In the same statement, the Council also urged the parties to comply with the Cairo accords, and reiterated its call upon States to fulfil their obligations to implement the general embargo imposed by resolution 733 (1992). | В том же заявлении Совет также настоятельно призвал стороны выполнять каирские договоренности и вновь обратился к государствам с призывом выполнять свои обязательства по осуществлению общего эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992). |
We have worked and will continue to work together to make Cairo a reality. | Мы и далее будем продолжать совместную работу для того, чтобы сделать каирские договоренности реальностью. |
The name Cairo derives from the original name Xr, interpreted as the Greek letters chi and rho. | Имя Cairo произошло от оригинального имени Xr, интерпретируемого буквами греческого алфавита χ and p. |
50 meters down is Via Padova and the Grand Hotel Luxor & Cairo. | 50 метров и Вы на улице Via Padova, в Гранд Отеле Luxor & Cairo. |
The United Kingdom's embassy in Egypt is located at 7 Ahmed Ragheb Street, Garden City, Cairo. | Посольство Соединенного Королевства в Египте находится по адресу: 7 Ahmed Ragheb Street, Garden City, Cairo. |
He started working at the company only a few years after its inception, leading efforts in MS-DOS, OS/2, Cairo and Windows NT. | Начал работать в компании через несколько лет после её создания, ведущими направлениями являлись MS-DOS, OS/2, Windows Cairo и Windows NT. |
Hotel in Cairo: This mid-class hotel has 100 rooms in total. | Отель в Каир (Cairo) В этом 5-звездочном отеле имеется 267 роскошных номеров. |