| (b) On 15 August 2004, the Director General of IAEA visited Cairo and met with the Foreign Minister of Egypt. | Ь) 15 августа 2004 года Генеральный директор МАГАТЭ посетил Каир и встретился с министром иностранных дел Египта. |
| Nineteenth session, Cairo, 1990. | девятнадцатая сессия, Каир, 1990 год; |
| 1985 Diplomatic training seminar, Cairo | 1985 год - Дипломатический учебный семинар, Каир. |
| Hotel in Cairo: The 4-star hotel has 182 comfortably furnished rooms. | Отель в Каир (Cairo) Роскошный отель имеет в общей сложности 567 великолепно обставленных номеров, включая люкс-номера. |
| Now we have to While the comrades Teutonic Advanced I'impetuosa continue Dropping Tobruk and pave the road to Cairo! | Теперь наша задача,... в то время как тевтонские товарищи проводят стремительное наступление, взять Тобрук и расчистить путь на Каир! |
| That is why my delegation urges the international community to increase in a spirit of solidarity, its financial contribution for the continuation of the implementation of the Cairo Programme. | Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество, руководствуясь духом солидарности, увеличить свой финансовый вклад в интересах дальнейшего выполнения Каирской программы. |
| The message from Cairo must be followed up not only by Member States, but also by society at large as well as by the United Nations and other international organizations. | Посланию, направленному Каирской конференцией, необходимо следовать не только государствам-членам, но и обществу в целом, а также Организации Объединенных Наций и другим международным организациям. |
| Mindful of the acute need to address those serious problems, which are directly related to population and development, the Government and Parliament of Kazakhstan have taken robust action comprehensively and effectively to implement the major decisions adopted in Cairo. | Понимая острую необходимость преодоления этих серьезных проблем, напрямую связанных с вопросами народонаселения и развития, Правительство Казахстана предпринимает энергичные действия по всестороннему и эффективному осуществлению важных решений Каирской конференции. |
| But the decrees incited strong opposition from many of the revolutionary forces that helped to overthrow Mubarak (as well as from forces loyal to him), with protests erupting anew in Cairo's Tahrir Square. | Но данные указы вызвали сильное сопротивление со стороны многих революционных сил, которые помогли свергнуть Мубарака (как и со стороны верных ему сил), и на каирской площади Тахрир вновь начались активные протесты. |
| Current levels of resource mobilization, which are woefully inadequate to fully implement the Cairo agenda, did not meet the goal of mobilizing $17 billion by 2000, and the gap between the target level of resources required and that actually made available is widening. | Нынешний уровень мобилизации ресурсов, которых, к сожалению, недостаточно для полного осуществления Каирской повестки дня, не позволил достичь к 2000 году цели обеспечения 17 млрд. долл. |
| I would like to pay tribute to the United Nations Population Fund, which has supported countries in carrying the Cairo agreement forward. | Я хотел бы отдать должное Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, который поддерживает страны в дальнейшем осуществлении Каирского соглашения. |
| With humanity standing at a defining moment in history on the eve of a new millennium, I applaud the foresight of the Cairo forum with its 20-year Programme of Action to promote sustainable, human-centred development and a stable world population. | Сегодня, когда человечество, находясь на пороге нового тысячелетия, переживает один из этапных моментов своей истории, я приветствую дальновидность Каирского форума, принявшего рассчитанную на 20-летний период Программу действий в целях обеспечения устойчивого, ориентированного на потребности человека развития и стабильной численности мирового населения. |
| The one newly reported case concerns Mohamed Amin Abbass Farahat, who was reportedly abducted or arrested in the departure lounge of Cairo airport by the Secret Police or Federal Police in 1999 while leaving Egypt. | Один новый известный случай касается Мохамеда Амина Аббасса Фарахата, который, как сообщалось, был похищен или арестован в 1999 году в зале вылета каирского аэропорта, когда он выезжал из страны, сотрудниками секретной полиции либо федеральной полиции. |
| Seven miles up the road from Cairo International Stadium, heading for Cairo International Airport, there is the Cairo Military Academy Stadium at the far end of Orouba Street in the north-eastern Heliopolis district of Cairo. | Стадион Каирской военной академии расположен примерно в 7 км от Каирского международного стадиона, на дороге, ведущей к Международному аэропорту Каира, в районе северо-восточной части столичного пригорода Гелиополиса. |
| B. Follow-up to the Cairo (2003) and Port-Louis (2004) Declarations on combating terrorism: reports of Ministers of Justice of the French-Speaking Countries of Africa | В. Последующие меры по выполнению положений Каирского заявления 2003 года и Порт-Луийского заявления 2004 года о борьбе с терроризмом: доклады министров юстиции франкоязычных стран Африки |
| While Europeans chew on that, they should also reflect on what the Cairo speech could mean for their own position in the Middle East. | Пока европейцы обдумывают это, они также должны поразмыслить над тем, что может означать Каирская речь для их собственной позиции на Ближнем Востоке. |
| On the basis of the experience gained in the past two decades, the Conference convened in Cairo adopted a Programme of Action as a new intergovernmental instrument aimed at guiding national and international action in the area of population and development during the next 20 years. 4 | На основе практического опыта, приобретенного на протяжении последних двух десятилетий, Каирская конференция приняла Программу действий в качестве нового межправительственного документа, призванного служить в качестве руководства для национальной и международной деятельности в области народонаселения и развития на протяжении следующих 20 лет 4/. |
| Cairo must be successful for Earth's sake. | Каирская конференция должна быть успешной ради спасения Земли. |
| So Cairo was not just a population conference. | Поэтому Каирская конференция была не просто конференцией по народонаселению. |
| So far the preparations for the Conference were progressing smoothly and Cairo should pave the way for a more socially just and predictable future. | До сих пор подготовка к Конференции шла успешно, и Каирская конференция должна стать для международного |
| Morsi later travelled to Cairo University where he was to make his inauguration address. | Позже Мурси направился в Каирский университет, где он должен был произнести свою инаугурационную речь. |
| The unrecognized State of Somaliland also strongly criticized the Cairo process and indicated that it would not attend the Conference, as it does not consider itself part of Somalia. | Непризнанное государство Сомалиленд также подвергло "Каирский процесс" резкой критике и заявило о том, что не будет принимать участия в этой Конференции, поскольку не считает себя составной частью Сомали. |
| Reception on arrival at the Cairo airport | Встреча по прибытии в Каирский аэропорт |
| Cairo University B.A. Law 1978-1982 | Каирский университет, бакалавр права, 1978-1982 годы |
| Cairo subregional workshop for the implementation of the concluding comments of the CEDAW and CERD (for Algeria, Egypt, Libya, Mauritania, Morocco, Tunisia), Cairo, Egypt, 19-22 December 2005 | Каирский субрегиональный семинар по теме "Осуществление заключительных замечаний комитетов КЛДЖ и КЛРД" (для Алжира, Египта, Ливии, Мавритании, Марокко, Туниса), Каир, Египет, 19 - 22 декабря 2005 года. |
| He taught Egyptian philology and the ancient history of the Near East at Cairo University. | Преподавал египетскую филологию и древнюю историю Ближнего Востока в Каирском университете. |
| Between 1969-1970, he studied at the Cairo University. | В 1969-1970 гг. учился в Каирском Университете. |
| In 1979, Hawass earned a diploma in Egyptology from Cairo University. | В 1979 году Хавасс получил диплом по египтологии в Каирском университете. |
| The film was also selected at the 38th Cairo International Film Festival becoming the first Saudi film ever to participate in the festival, receiving a certificate of appreciation. | Фильм также был представлен на 38-м Каирском международном кинофестивале, став первым саудовским фильмом, когда-либо участвовавшим в фестивале, где также получил признание. |
| Djedneferre Dedumose II is known from a stela originally from Gebelein which is now in the Cairo Museum (CG 20533). | Имя Джеднеферра Дедумоса II известно с гебелейнской стелы, хранящейся ныне в Каирском музее (CG 20533). |
| In 1995, they adopted the Cairo Agenda, which identified a number of regional priorities. | В 1995 году они приняли Каирскую повестку дня, в которой определили ряд региональных приоритетов. |
| It is worth mentioning that the geographic area for the Association's activities has been broadened to include Egypt as a whole and not only Cairo Governorate. | Следует упомянуть, что географический охват деятельности Ассоциации расширился и включает в себя весь Египет, а не только Каирскую мухафазу. |
| Support the Cairo Initiative, which entrusts the ministers of countries comprising the officers of the Conference the task of following up the implementation of the final declaration of that Conference. | ПОДДЕРЖИВАЮТ ТАКЖЕ "Каирскую инициативу", в которой предлагается поручить министрам стран, входивших в состав бюро совещания, обеспечить контроль за ходом осуществления заключительной декларации этого совещания. |
| Recalling further the Cairo Declaration adopted on that occasion, which emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as the Middle East, enhance global and regional peace and security, | ссылаясь также на принятую в этой связи Каирскую декларацию, в которой было подчеркнуто, что зоны, свободные от ядерного оружия, особенно в районах напряженности, таких, как Ближний Восток, укрепляют мир и безопасность во всем мире и в регионах, |
| Novotel Cairo el Borg offers modern rooms and spacious suites, with panoramic views of either the Nile or the famous Cairo Tower. | Отель Novotel Cairo El Borg предлагает современные номера и просторные апартаменты с панорамным видом либо на Нил, либо на знаменитую Каирскую башню. |
| The recommendations contained in the annex to resolution 3 of the Cairo Congress could serve as a basis for the formulation of provisions in that regard. | Рекомендации, которые изложены в приложении к резолюции З, принятой Каирским конгрессом, могли бы стать основой для разработки предложений в этой области. |
| One had recently been signed with St. Joseph University and others were pending, including with universities in Cairo and Damascus. | Один меморандум недавно был заключен с Университетом Св. Иосифа, и вскоре будут подписаны другие меморандумы, в том числе с Каирским и Дамасским университетами. |
| At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. | По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям. |
| b) A regional conference organized by the Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration to discuss the New York Convention and to present the joint International Bar Association/UNCITRAL project on monitoring the legislative implementation of that Convention. | Ь) В рамках региональной конференции, организованной Каирским региональным центром международного торгового арбитража, Секретариат участвовал в дискуссиях, посвященных Нью-йоркской конвенции, и сделал сообщение о совместном проекте Международной ассоциации адвокатов и ЮНСИТРАЛ по контролю за законодательным осуществлением этой конвенции. |
| On 13 and 14 April 2012, the Special Rapporteur participated in a regional consultation in Cairo, Egypt, with human rights defenders from the Middle East and North Africa organized by the International Service for Human Rights and the Cairo Institute for Human Rights Studies | 13 и 14 апреля 2012 года Специальный докладчик вместе с правозащитниками из стран Ближнего Востока и Северной Африки приняла участие в региональных консультациях в Каире, Египет, организованных Международной службой по правам человека и Каирским институтом исследований в области прав человека. |
| I want to leave a message for Joel Cairo. | Я хочу оставить сообщение Джоэлю Каиро. |
| Are you the spy known as the Cairo Puppetmaster? | Вы случайно не шпион, извесный как Каиро Пуппетмастер? |
| What's the hurry, Cairo? | К чему такая спешка, Каиро? |
| Will you sit down, Mr. Cairo? | Присаживайтесь, мистер Каиро. |
| Come in, Mr. Cairo. | Заходите, мистер Каиро. |
| The Cairo agreement must be carried forward at all levels: local, national, regional and international. | Каирское соглашение необходимо развивать на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном. |
| We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
| The Cairo meeting took place against the backdrop of emerging lessons and experiences in peacebuilding from the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission: Burundi, Sierra Leone, Guinea Bissau and the Central African Republic, as well as other countries emerging from conflict. | Каирское совещание проходило на фоне первых уроков и опыта в миростроительстве в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству: Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и Центральноафриканской Республике, а также в других странах, выходящих из конфликта. |
| Cairo Declaration on the Great Lakes Region | Каирское заявление по региону Великих озер |
| (b) UNICEF Cairo provided a grant of US$ 5,000 to assist Special Olympics Egypt in the establishment of a Special Olympics Permanent Training Institute for coaches and trainers in order to improve their skills while working with mentally handicapped athletes. | Ь) Каирское отделение ЮНИСЕФ выделило египетскому отделению СОИ 5 тыс. долл. США на создание Постоянного спортивного института специальных Олимпийских игр для повышения квалификации тренеров, работающих со спортсменами с задержкой в умственном развитии. |
| Ghana therefore attached great importance to the special investment forums organized by UNIDO, such as the Cairo Forum which had taken place in April 2002. | Поэтому Гана придает большое значение специаль-ным инвестиционным форумам, организуемым ЮНИДО, в частности Каирскому форуму, проведен-ному в апреле 2002 года. |
| Transportation from hotels to the Cairo International Conference Centre | Проезд от гостиниц к Каирскому международному конференционному центру |
| I called him at nine this morning, which was seven o'clock at night Cairo time. | Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени. |
| El Salvador had been engaged in a technical discussion regarding the possible lifting of its reservations to the Cairo Plan of Action and would soon consider a final political decision on the matter. | Сальвадор участвовал в технической дискуссии по вопросу о возможной отмене его оговорок к Каирскому плану действий и в ближайшее время рассмотрит окончательное политическое решение по этому вопросу. |
| However, one of the most fascinating successes of ICPD implementation has been the extent to which parties initially sceptical of the Cairo approach are now quoting it chapter and verse and will brook no departure from it. | Однако наиболее замечательным успехом процесса осуществления Программы действий МКНР является то, что стороны, которые вначале скептически относились к каирскому подходу, сейчас постоянно ссылаются на Программу действий и не допускают даже мысли об отступлении от содержащихся в ней рекомендаций. |
| The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. | Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека. |
| Bearing in mind the Cairo and Geneva agreements on Zaire's commitment to suspend forced repatriations of refugees, | учитывая Каирские и Женевские соглашения, касающиеся обязательства Заира прекратить принудительную репатриацию беженцев, |
| At both events, the Latin American and Caribbean region reaffirmed Cairo and the need to work together to implement its principles in the coming decade. | На обеих встречах страны Латинской Америки и Карибского региона подтвердили каирские принципы и необходимость совместной работы для их достижения в ходе предстоящего десятилетия. |
| Whereas, we recognize these Cairo talks as unique in nature and result, as embodying Somalia's national and individual aspirations, and as unifying all the socio-political forces of our country; and | ввиду того, что мы считаем эти каирские переговоры уникальными по своему характеру и результатам, поскольку они воплощают в себе общенациональные и личные устремления сомалийцев и объединяют все социально-политические силы нашей страны, |
| We have worked and will continue to work together to make Cairo a reality. | Мы и далее будем продолжать совместную работу для того, чтобы сделать каирские договоренности реальностью. |
| Cairo was the code name for a project at Microsoft from 1991 to 1996. | Cairo - кодовое название проекта операционной системы от корпорации Microsoft, разрабатывавшейся с 1991 по 1996 год. |
| The Belgian Cairo Electric Railways and Heliopolis Oases Company, responsible for planning and developing the new suburb, created the new style to implement an exclusive distinctiveness to the design of its buildings. | Бельгийская компания Cairo Electric Railways and Heliopolis Oases Company (англ.)русск., ответственная за планирование и развитие нового пригорода, создали новый стиль, чтобы реализовать исключительную отличительность в дизайне своих зданий. |
| Gnash requires one of AGG, Cairo, or OpenGL for rendering. | Gnash требует для рендеринга (rendering) либо AGG, либо Cairo, либо OpenGL. |
| The song "Digitalism in Cairo" samples The Cure's 1979 song "Fire in Cairo". | Песня «Digitalism in Cairo» содержит семпл песни группы The Cure 1979 года «Fire in Cairo». |
| Novotel Cairo el Borg offers modern rooms and spacious suites, with panoramic views of either the Nile or the famous Cairo Tower. | Отель Novotel Cairo El Borg предлагает современные номера и просторные апартаменты с панорамным видом либо на Нил, либо на знаменитую Каирскую башню. |