They expanded a system of workhouses and poor relief for the destitute, built up municipal water and sewage systems, municipalized police forces, and oversaw public investment in landmarks that are still with us, such as the Thames Embankment and the Victoria and Albert Museum. |
Они расширили систему работных домов и предоставление небольшой помощи нищим, строительство муниципальных систем водоснабжения и канализации, муниципализировали полицейские силы, и под их контролем государство инвестировало в строительство таких значимых объектов, которые существуют и сейчас, например набережная Темзы и музей Виктории и Альберта. |
Port-approach stations will be developed and built, routes electrified, automatic blocking systems introduced and the dispatching system for the corridor's sections will be fitted with interlocking controls. |
Будет также осуществлено строительство мостовых переходов, удлинение приемо-отправочных путей на станциях с целью пропуска тяжеловесных поездов, развитие и строительство предпортовых станций, электрификация, автоблокировка и диспетчерская централизация участков коридора. |
This blog is communication platform, which we - AERODIUM LTD - are running in order to inform how Latvia's pavillion is being built in Shanghai, China in World EXPO, which is set to open on May 1, 2010. |
Данный блог является коммуникационной платформой, в которой мы, ООО "AERODIUM", будем рассказывать и показывать, как происходит строительство павильона Латвии на Всемирной выставке EXPO в Шанхае, Китай. |
It was removed and on the fundation of the ancient fortress the today castle of Wendorf and its suroundings was designed and built by the regionally well known architect Paul Korff and was finished in 1905. |
Старый замок был снесён, а на его фундаменте известным архитектором Паулем Корффом возведён сегодняшний замок с приусадебными постройками, строительство которых было завершено в 1905 году. |
The centres have been built in Odesa and Kyiv provinces because the majority of refugees registered in Ukraine live in those provinces, and because of employment prospects there. |
Строительство таких пунктов именно в Одесской и Киевской областях обусловлено тем, что здесь проживает наибольшая часть зарегистрированных в Украине беженцев, а также есть возможность для трудоустройства. |
The new terminal was built in four phases, which involved the construction of a new midfield concourse and demolition of old Terminals 8 and 9. |
Новый терминал был построен в четыре этапа: строительство нового пассажирского конкорса, снос старого терминала 9, строительство нового терминала 8 и, наконец, снос старого терминала 8. |
Of a total of 1,754 apartments, 559 were built and 539 apartments were allocated, while the construction of 6 (six) buildings with 544 apartments began in 2013. |
Из 1754 квартир 559 уже сданы в эксплуатацию, из них 539 распределены среди кандидатов; в 2013 году начато строительство еще 6 (шести) домов на 544 квартиры. |
Office and hotel high-rises are also being built such as the Repsol YPF Headquarters and the Conrad Buenos Aires Hotel & Resort, whose construction is slated to begin at the end of 2008 and completion scheduled for late 2010. |
Кроме того были построены офисные и гостиничные небоскрёбы: например, Repsol-YPF Tower и Conrad Buenos Aires Hotel & Resort, строительство которого было начато в конце 2008 года и завершено в 2010 году. |
This is the first vessel built by Moskam Shipping Ltd. Company (it is included into Dawson Group).In the future the Company plans to build one dry cargo vessel more of such type. |
Это первое судно, построенное компанией «Moskam shipping company limited» (входит в Dawson Groop). В дальнейшем компания планирует строительство ещё одного такого же сухогруза. |
Under the current sales schemes, successful applicants for new BTO flats typically have to wait several years before moving in while the flats were built, since the commencement of construction can only occur when the BTO successfully attains 65~70% sales. |
При текущих схемах продажи успешные заявители на новые квартиры ВТО обычно должны ждать постройки квартир несколько лет перед переездом, поскольку строительство начинают только когда удается достигнуть продажи 65 ~ 70 % квартир от будущего дома. |
According to local lore, when soldiers and builders arrived on the fertile plain to begin construction of the castle, the local Sfakians, led by six Patsos brothers from the nearby settlement of Patsianos, would destroy every night what the Venetians built during the day. |
По данным историков, строительство вначале двигалось медленно, потому что местные жители, возглавляемые шестью братьями по фамилии Пацос из близлежащего села Пацианос, разрушали каждую ночь то, что венецианцы отстроили за день. |
In addition, the Government announced that over a period of 11 to 14 months 5,500 dwellings for members of professional associations, including doctors, teachers and nurses, had been built across the country with external funding of $115 million. |
Кроме того, правительство заявило, что в ближайшие 11-14 месяцев за счет внешнего финансирования в объеме 115 млн. долларов будет завершено строительство еще 5500 единиц жилья, которые будут переданы профобъединениям для их последующей раздачи, в частности, врачам, медсестрам и учителям по всей стране. |
In Katzrin, hundreds of homes are under construction; in Ein Zivan, 40 dwellings are being built and in Neot Galan, 55 new dwellings were recently completed. |
В Кацрине ведется строительство сотен домов; в Эйн-Зиване сооружается 40 построек, а в Ниот-Голане было завершено строительство 55 новых жилых домов78. |
The 15th and 16th centuries were a period of much construction in the city: in 1465 the Holy Trinity Monastery was founded, in 1569 Husein-paša's mosque was built and during the 16th century the city got a sewage system. |
В 15 и 16 веках в городе велось активное строительство: в 1465 году был построен Свято-Троицкий монастырь, в 1569 мечеть Хусейн-паши. |
Stadiums and physical culture and sports centres, playing fields and swimming pools have been built |
строительство стадионов и физкультурно-оздоровительных комплексов, спортивных площадок, бассейнов |
In many cases, work that had begun had been interrupted: roads and pavements had not been laid, classrooms had not been built and the construction of community centres had been interrupted. |
В ряде случаев начатые работы приостановлены: дороги и тротуары не достроены, классные комнаты не оборудованы, прервано строительство центров социально-культурного и бытового обслуживания населения. |
The original concession contract included the construction of a coastal highway that would join this road with the Autopista Illia going through Puerto Madero and Retiro, in Buenos Aires city, but it was never built. |
Первоначальный договор концессии предусматривал также строительство шоссе Риберена, которое должно было связать это шоссе с шоссе Илия, проходящего через районы Пуэрто-Мадеро и Ретиро, в городе Буэнос-Айрес. |
The tunnel was built by Siemens & Halske (S & H) (later to become Siemens) under the direction of C. Schwebel and Wilhelm Lauter, and is now the Spree tunnel Stralau, used by public transport. |
Строительство туннеля было выполнено фирмой «Сименс & Хальске» (S & H) под руководством К.Швебеля и Вильгельма Лаутера, которые позже проектировали Штралауский туннель под рекой Шпрее для пассажирского транспорта. |
New roads linking the eastern and western coasts were being constructed, and a new power station was being built and should supply almost all inhabitants with power by the year 2000. |
Ведется строительство новых дорог, которые соединят западное и восточное побережье, и сооружается новая электростанция, которая позволит обеспечить всех жителей электроэнергией к 2000 году. |
In the five-year period 1990-1994, applications for planning permission were received in respect of 235,586 dwellings. In the same period, 85,500 private dwellings were built (a ratio greater than 2:1). |
В пятилетний период 1990-1994 годов были запрошены разрешения на строительство 235586 жилищ, а фактически построено 85500 частных жилищ (соотношение больше, чем 2:1). |
The media attributed the increase on St. John Island, two thirds of which consists of National Park land, to new homes being built in the community of Coral Bay, on the east of the island. |
Средства массовой информации объяснили прирост населения на острове Сент-Джон, две трети территории которого составляют земли Национального парка, тем, что ведется строительство новых домов в округе Корал-Бэй в восточной части острова4. |
Workshops were also built, four measuring 200 square meters and six 400 of square meters, which help to enhance job training and implement production projects. |
Кроме того идет строительство четырех мастерских площадью по 200 квадратных метров и шести мастерских площадью по 400 квадратных метров каждая. |
In order to combat discrimination in daily life, teaching assistants had been assigned to kindergartens, social workers had been sent to work in disadvantaged communities, and public housing was being built in those communities. |
ЗЗ. Для борьбы с бытовой дискриминацией к детским садам прикрепляются ассистенты, а к неблагополучным общинам - социальные работники, осуществляется строительство социального жилья. |
Vektor, an industrial facility for deactivating, transporting, processing and disposing of radioactive waste, is being built to address future processing and disposal issues. |
Для решения вопросов по дальнейшей их переработке и захоронению осуществляется строительство Комплекса производств по дезактивации, транспортировке, переработке и захоронению радиоактивных отходов «Вектор». |
Regarding persons living with disabilities, YHD stated that new institutions are still being built and old renovated, and many persons with disabilities are confined to these as the only possibility, while community services are still very few. |
Касаясь положения инвалидов, АЗИ заявила, что по-прежнему не завершены строительство новых учреждений и ремонт старых, что многие инвалиды вынуждены обращаться в эти учреждения как в единственные из имеющихся и что на общинном уровне услуги оказываются до сих пор в очень малом объеме. |