Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Broaden - Расширению"

Примеры: Broaden - Расширению
Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the Powers with strategic interests in the region. Его члены неизменно стремятся к расширению сотрудничества как между собой, так и со всеми державами, имеющими в этом регионе стратегические интересы.
Greater incentives for donations to the core funding of operational activities should be in place, and efforts to broaden and diversify the donor base should be encouraged. Необходимы более мощные стимулы для взносов в основное финансирование оперативной деятельности, а усилия по расширению и диверсификации донорской базы следует поощрять.
In an effort to further broaden and diversify the funding base, UNFPA has invested significant resources in developing strategic relationships with middle-income countries and emerging donors in all the regions. В стремлении к дальнейшему расширению и диверсификации базы финансирования ЮНФПА вкладывает значительные средства в установление стратегических связей со странами со средним уровнем дохода и новыми донорами во всех регионах.
Sources of funding: status of actions taken by entities to broaden the donor base Источники финансирования: статус предпринятых организациями действий по расширению донорской базы
C. Measures to broaden participation in the steering group С. Меры по расширению участия в руководящей группе
These rapidly expanding data and sources of information can deepen and broaden the review and approval process by members of the Executive Board and other development partners. Эти все более разнообразные данные и источники информации могут способствовать углублению и расширению процесса обзора и утверждения документов членами Исполнительного совета и другими партнерами по развитию.
In 2013, UNFPA empowered country and regional offices to generate partnerships and revenue, to support efforts to broaden its resource mobilization base. В 2013 году ЮНФПА создавал возможности для страновых и региональных отделений, с тем чтобы они формировали партнерства и обеспечивали поступления, в поддержку усилий по расширению своей базы мобилизации ресурсов.
For instance, the Credit Guarantee Fund has increased the guarantee support for women to ensure that the banks broaden their credit facilities. Например, Фонд кредитных гарантий стал активнее предоставлять гарантии женщинам, чтобы способствовать расширению масштабов кредитования банками.
In providing additional details on regular and co-financing resources, she underscored UNFPA efforts to diversify and broaden the Fund's donor base. Представляя дополнительные сведения о регулярных ресурсах и ресурсах по линии совместного финансирования, она подчеркнула усилия ЮНФПА по диверсификации и расширению донорской базы Фонда.
More than 60 countries had indicated their support for that initiative and the United States was working with partner countries to broaden and deepen international cooperation. Более 60 государств выступили в поддержку этой инициативы, и Соединенные Штаты в настоящее время вместе со странами-партнерами проводят работу по расширению и углублению международного сотрудничества.
One speaker praised the recently developed partnership between UNODC and the United Nations Fund for International Partnership and expressed the hope that such ventures to broaden the donor base would continue. Один из ораторов дал высокую оценку недавно достигнутой договоренности о партнерских отношениях между ЮНОДК и Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций и выразил надежду на то, что такая деятельность по расширению базы доноров будет продолжаться.
UNRWA also worked to broaden its donor base elsewhere in the world, reaching out to private individuals, companies and NGOs. БАПОР предпринимало также усилия по расширению своей базы доноров в других регионах мира, завязывая контакты с частными лицами, компаниями и НПО.
Helping to structure and broaden the market for energy efficiency and renewable energy on a commercial footing; and содействие становлению структуры и расширению на коммерческой основе рынка для энергоэффективных технологий и возобновляемых энергоисточников; и
The Government of the Sudan worked to broaden financial services through active partnerships with local community organizations and specialized voluntary organizations. Правительство Судана приняло меры по расширению финансовых услуг путем налаживания активных партнерских связей с местными общинными организациями и специализированными добровольными организациями.
Efforts to broaden regional economic integration and agreements on subregional and bilateral cooperation on transit transportation would greatly promote the introduction of efficient transit transport systems. Усилия по расширению региональной экономической интеграции и соглашения о субрегиональном и двустороннем сотрудничестве в области транзитных перевозок будут в значительной мере способствовать внедрению эффективных систем транзитных перевозок.
The Committee acknowledges the State party's efforts to broaden the coverage of the social security system and joins the State party in expressing concern at the limited access to such assistance. Комитет признает усилия государства-участника по расширению сферы охвата системы социального обеспечения и совместно с государством-участником выражает озабоченность относительно ограниченности доступа к такой помощи.
While fulfilling its mandate to provide policy directives to UNDCP, the Commission had taken new initiatives to broaden the dialogue on projects between donor and recipient countries. Выполняя свои полномочия по предоставлению стратегических директив ЮНДКП, Комиссия осуществила новые инициативы по расширению диалога между донорами и бенефициарами относительно проектов.
We are ready to further broaden exchanges and cooperation with other countries in the non-proliferation area to make a greater contribution to international and regional efforts towards peace and security. Мы готовы содействовать расширению обмена и сотрудничества с другими странами в области нераспространения, с тем чтобы внести более активный вклад в международные и региональные усилия, направленные на достижение мира и безопасности.
Opening procurement markets or selected procurement markets for foreign bidders constitutes a further strategy to broaden the circle of potential bidders. Еще одной стратегией, которая может способствовать расширению круга потенциальных участников торгов, является открытие рынков госзакупок или хотя бы некоторых из таких рынков для иностранных поставщиков.
Several delegations commended the progress achieved in mainstreaming age and gender concerns and welcomed the efforts to broaden dialogue with refugees and other persons of concern in this respect. Ряд делегаций отметил прогресс, достигнутый в учете возрастной и гендерной проблематики, и приветствовал работу по расширению соответствующего диалога с беженцами и другими подмандатными лицами.
So Leung and his team should put forward proposals to broaden the electoral base of the election committee and open up the nominating process for candidates. Так значит, что Чжэньину и его команде стоит выдвинуть предложения по расширению электоральной базы избирательной комиссии и открыть процесс выдвижения кандидатов.
Elsewhere, efforts have been made to broaden cooperation with CSCE, particularly in relation to the situation in Abkhazia, Republic of Georgia. Кроме того, предпринимались усилия по расширению сотрудничества с СБСЕ, особенно в связи с положением в Абхазии, Республика Грузия.
Efforts to increase UNIFEM resources and broaden its resource base resulted in an expansion of the number of Governments announcing firm pledges for 1996. Благодаря усилиям по увеличению объема ресурсов ЮНИФЕМ и расширению его базы ресурсов возросло число правительств, твердо заявивших о своем намерении сделать взносы на 1996 год.
In that connection, the United Nations Programme on Space Applications was setting an excellent example in helping to broaden knowledge and access to space technology. В этом плане прекрасным примером усилий по расширению представлений о космических технологиях и доступа к ним является деятельность Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
I support the proposals by our Secretary-General to broaden these support activities to include the establishment of a free press, political parties and an independent judiciary. Я поддерживаю предложения нашего Генерального секретаря по расширению этой вспомогательной деятельности в плане участия в деле создания свободной прессы, политических партий и независимых судебных органов.