Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Broaden - Расширению"

Примеры: Broaden - Расширению
SMEs can broaden their markets through cooperative arrangements that disseminate information on local or regional products and services. МСП могут содействовать расширению своих рынков путем использования механизмов сотрудничества, создаваемых для распространения информации о местных или региональных товарах и услугах.
They urged that steps be taken quickly to broaden participation and clarify ownership of the process at the country level. Они настоятельно призвали к скорейшему принятию мер по расширению круга участников такой деятельности и уточнению вопроса об ответственности на страновом уровне.
Measures are currently under way to broaden and deepen the scope of the existing cooperation with Interpol. В настоящее время принимаются меры по расширению масштабов и углублению нынешнего сотрудничества с Интерполом.
Finally, we urge the parties to deepen and broaden the dialogue. В заключение мы настоятельно призываем стороны к расширению и углублению диалога.
The Advisory Committee welcomes the efforts of the Institute to broaden its donor base, and recommends further action in this regard. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые Институтом усилия по расширению круга доноров и рекомендует продолжать действовать в этом направлении.
United Nations development organizations take measures to broaden donor base Принятие организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, мер по расширению донорской базы
This will also help to broaden the base of contributors. Это будет также способствовать расширению базы доноров.
The Government-led organizations had undertaken activities to broaden cooperation with business, civil society and the Internet community. Государственные организации осуществляли мероприятия по расширению своего сотрудничества с деловыми кругами, гражданским обществом и Интернет-сообществом.
In addition, we praise the efforts made by OCHA to broaden the involvement of the private sector in humanitarian response. Кроме того, мы высоко оцениваем усилия УКГВ по расширению участия частного сектора в оказании гуманитарной помощи.
Moreover, the importance of the Commission's work to broaden United Nations rule of law efforts should be recognized. Кроме того, следует признать важность работы Комиссии по расширению усилий Организации Объединенных Наций в области обеспечения верховенства закона.
First, the General Assembly made efforts to broaden participation in the standardized reporting system through resolutions on objective information on military matters. Во-первых, Генеральная Ассамблея предприняла шаги по расширению участия в системе стандартизированной отчетности путем принятия резолюций об объективной информации по военным вопросам.
The adoption of that convention would strengthen and broaden the legal frameworks to combat those crimes against humanity. Принятие этой конвенции содействовало бы укреплению и расширению правовых рамок для борьбы с этими преступлениями против человечности.
The forthcoming report of the Secretary-General on actions to broaden indigenous participation would be received with interest. С интересом ожидается предстоящий доклад Генерального секретаря о мерах по расширению участия коренных народов.
He spoke of efforts to broaden access to internal audits while safeguarding confidentiality and ensuring the appropriate use and disclosure of the information. Он коснулся мер по расширению доступа к внутренним ревизиям при условии сохранения конфиденциальности и обеспечения надлежащего использования и раскрытия информации.
The Committee welcomes the efforts of the Department to broaden its constituency by using new media tools. Комитет приветствует усилия Департамента по расширению своей аудитории за счет использования новых медийных инструментов.
There was an active policy to broaden social security coverage, pension rights and medical coverage. Активно проводится политика по расширению системы социального и пенсионного обеспечения, а также медицинского обслуживания.
In addition, the Agency should strive to broaden its donor base. Кроме того, Агентство должно стремиться к расширению своей донорской базы.
Especially, steps are being taken to broaden the country's export base and to achieve regional diversification of trade. В частности, правительство принимает меры по расширению экспортной базы страны и достижению региональной диверсификации торговли.
In Sierra Leone, the Commission has helped to broaden the donor base. В Сьерра-Леоне Комиссия способствовала расширению донорской основы.
The initiative of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to further broaden the donor base through private sector support was also welcomed. Положительной оценки заслуживает также инициатива заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам по дальнейшему расширению донорской базы за счет мобилизации поддержки в частном секторе.
Notwithstanding the efforts thus far, the Advisory Committee reiterates its call for the Court to continue its efforts to broaden its donor base. Невзирая на предпринятые на сегодняшний день усилия, Консультативный комитет вновь обращается к Суду с призывом продолжать усилия по расширению своей донорской базы.
Support was also expressed for UNHCR's efforts to broaden the donor base, especially with the private sector, and seek more unearmarked funding. Также была высказана поддержка усилий УВКБ по расширению донорской базы, прежде всего среди частного сектора, а также по привлечению в большем объеме нецелевого финансирования.
While stressing the importance of maintaining continued support from traditional donors, the Advisory Committee supports UNHCR's ongoing efforts to broaden its donor base. Подчеркивая необходимость сохранения неизменной поддержки со стороны традиционных доноров, Консультативный комитет поддерживает ныне осуществляемые усилия УВКБ по расширению своей донорской базы.
In particular, the secretariat will seek to broaden and deepen the Fund's donor base in order to reduce its reliance on its top contributors. Так, в частности, секретариат будет стремиться к расширению и углублению донорской базы Фонда с целью уменьшения зависимости от своих крупнейших доноров.
The Republic of Moldova fully supports the international community efforts to enhance a fair dialogue and broaden understanding among civilizations, different religions and cultures. Республика Молдова полностью поддерживает усилия международного сообщества по расширению равноправного диалога и углублению взаимопонимания между цивилизациями, представителями различных религий и культур.