Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Расширению

Примеры в контексте "Broaden - Расширению"

Примеры: Broaden - Расширению
The Agency's vigorous efforts to mobilize additional pledges from donor countries and to broaden the base of its donors continued. Агентство продолжает предпринимать активные усилия по мобилизации дополнительных объявленных взносов стран-доноров и расширению базы своих доноров.
Making progress with regard to democracy and human rights necessitates a constant effort to maintain, broaden and consolidate such development. Достижение прогресса в области демократии и прав человека требует постоянных усилий по поддержанию, расширению и упрочению такого развития.
Direct purchases on the web would undoubtedly increase sales and considerably broaden the range of potential clients. Приобретение книг напрямую через компьютерную сеть несомненно приведет к увеличению объема продаж и к значительному расширению круга потенциальных покупателей.
Gender mainstreaming also requires that every effort be made to broaden women's participation at all levels of decision-making. В интересах учета гендерной проблематики необходимо также прилагать неустанные усилия по расширению участия женщин в принятии решений на всех уровнях.
Ms. Acar enquired about measures to broaden the selection of vocational courses for women in order to avoid the perpetuation of gender stereotypes. Г-жа Акар интересуется мерами по расширению выбора учебно-профессиональных курсов для женщин во избежание увековечения гендерных стереотипов.
Three specific efforts to broaden RIAs can be identified - in services, investment and competition policy. Можно выделить три конкретных направления усилий по расширению РИС: сфера услуг, инвестиции и политика в области конкуренции.
UNDCP will continue its efforts to broaden the base of its financial support. ЮНДКП будет и впредь прилагать усилия по расширению базы своей финансовой поддержки.
In all these areas, the United Nations could help start, intensify and broaden the debate. Во всех этих областях Организация Объединенных Наций могла бы содействовать началу, активизации и расширению дискуссий.
A growing array of financial institutions is beginning to offer microfinance services, contributing to broaden access. Услуги в области микрофинансирования предлагают все более значительное число финансовых учреждений, что способствует расширению доступа.
In that context, UNHCR should seek to broaden its donor base. В этой связи УВКБ следовало бы предпринять усилия по расширению базы своих доноров.
Efforts to broaden the pool of resident coordinators coming from different United Nations organizations should be continued and enhanced. Следует продолжать и активизировать усилия по расширению сети координаторов-резидентов, прибывающих из различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
We also encourage OCHA to continue its efforts to broaden its donor base for voluntary contributions for its non-core activities. Мы также призываем УКГВ и впредь предпринимать усилия по расширению донорской базы добровольных взносов для неосновных видов деятельности.
We have also strongly supported the efforts in recent years to broaden and strengthen the non-proliferation regime based on the NPT. Мы также решительно поддерживаем предпринимаемые в последние годы усилия по расширению и укреплению режима нераспространения на основе ДНЯО.
Further efforts should be made to broaden the geographical base of the supplier roster. Необходимо приложить дальнейшие усилия по расширению географической базы списка поставщиков.
In response to this very challenging situation, IRC has made concerted efforts to broaden its donor base during the current cycle. В связи с возникновением этой весьма тревожной ситуации ИЦИ предпринял согласованные усилия по расширению своей базы доноров в течение нынешнего цикла.
The Philippines will work with like-minded delegations in support of efforts to broaden such a dialogue. Филиппины будут работать со своими единомышленниками в поддержку усилий по расширению такого диалога.
UNDP has developed many such partnerships and will seek to broaden them further in the next two years. ПРООН наладила много таких партнерских связей и будет стремиться к их расширению на протяжении следующих двух лет.
This positive feedback should encourage UNICC to improve, strengthen and broaden their services. Эти позитивные отклики должны подтолкнуть МВЦООН к совершенствованию, укреплению и расширению его услуг.
At the same time, the Commission recognizes the efforts being made to incorporate greater efficiencies in programming and to broaden the donor base. В то же время Комиссия приветствует предпринимаемые усилия по повышению эффективности разрабатываемых программ и по расширению донорской базы.
Appreciation was expressed for the efforts made to broaden the donor base and draw attention to forgotten emergencies. Была выражена признательность за проделанную работу по расширению донорской базы и привлечению внимания к так называемым «забытым» чрезвычайным ситуациям.
The Department should take measures to broaden its donor base, which may contribute to increasing extrabudgetary resources. Департаменту следует принять меры по расширению базы доноров, что может способствовать увеличению объема внебюджетных ресурсов.
These initiatives have the potential to broaden national ownership, as well as to complement formal mediation processes. Эти инициативы потенциально служат расширению рамок национальной ответственности и дополняют формальные процессы посредничества.
In addition, many States have provided information on their efforts to enhance dialogue and broaden understanding at the national and community levels. Кроме того, многие государства представили информацию о своих усилиях по расширению диалога и углублению взаимопонимания на национальном и общинном уровнях.
Work was also under way to further strengthen the clean development mechanism and broaden its sectoral and geographical coverage. Наряду с этим ведется работа по дальнейшему укреплению механизма чистого развития и расширению сферы его применения в отраслевом и географическом аспектах.
Such a scheme would broaden staff members' experience and would facilitate filling of vacancies at all duty stations, including peace-keeping missions. Такая система будет содействовать расширению опыта сотрудников и облегчит заполнение вакансий во всех местах службы, включая и миссии по поддержанию мира.