The office of OAS in Washington, D.C., one of the regular recipients of DPI radio productions, continued to broadcast all programmes produced in Spanish by United Nations Radio in New York. |
Штаб-квартира ОАГ в Вашингтоне, являющаяся одним из регулярных получателей радиопрограмм ДОИ, продолжала транслировать все программы, подготовленные на испанском языке "Радио ООН" в Нью-Йорке. |
As regards cultural matters, she said that radio programmes in Bulgarian were broadcast for 15 minutes on working days and for 30 minutes on Sundays. |
Что касается сферы культуры, то по радио транслируются программы на болгарском языке продолжительностью 15 минут в будние и 30 минут воскресные дни. |
In Croat-controlled areas of the Federation, particularly in the Herzegovina-Neretva region, the media - both print and broadcast - do not enjoy much independence, as they are closely connected to the HDZ. |
В районах Федерации, контролируемых хорватами, в частности в районе Герцеговины-Неретвы, средства массовой информации - как печать, так и радио и телевидение - не пользуются значительной независимостью, поскольку они тесно связаны с ХДС. |
The Government's decision to broadcast news on the radio in different languages spoken across the country should help people to become more informed. Conclusion |
Решение правительства передавать по радио новости на разных языках, на которых говорят жители страны, должно содействовать повышению уровня информированности населения. |
His Government recognized the key role of the family in the development of society, as affirmed by President Olusegun Obasanjo in his broadcast commemorating the forty-second anniversary of Nigeria's independence. |
Его правительство признает ключевую роль семьи в деле развития общества, как это было подтверждено президентом Олусегуном Обасанджо в его выступлении по радио в связи с празднованием сорок второй годовщины независимости Нигерии. |
Given the priority accorded to radio as the most widely available medium in Rwanda, the Tribunal's outreach programme facilitates the work of Rwandan journalists who broadcast on a daily basis from Arusha. |
С учетом приоритетного внимания, уделяемого радио как наиболее доступному средству в Руанде, сотрудники программы пропагандистских мероприятий Трибунала содействуют работе руандийских журналистов, которые ежедневно вещают из Аруши. |
Ms. León said that the penalty imposed on violators of the Act on Social Responsibility in Radio and Television was to use broadcast time to send positive messages on women and minorities or to provide educational programmes for children. |
Г-жа Леон говорит, что наказание нарушителей, предусмотренное в Законе о социальной ответственности радио и телевидения, преследует цель обеспечить использование эфирного времени для создания позитивного образа женщин и меньшинств либо трансляции образовательных программ для детей. |
Every Saturday, the National Radio and Rádio Ecclesia now broadcast lively discussions on issues relevant to the political life of the country, in which listeners can intervene directly. |
Теперь каждую субботу Национальное радио и «Радио экклесиа» передают живые дискуссии по актуальным вопросам политической жизни страны, в которых слушатели могут принимать непосредственное участие. |
Mine awareness information has been developed for broadcast on the Eritrean radio, and special posters and other information material have been produced in large numbers and distributed in local communities. |
Информация о минной опасности была также распространена в программах широкого вещания по эритрейскому радио и с помощью специальных плакатов и других информационных материалов, которые распространялись в большом количестве среди местных общин. |
United Nations Radio has produced, since January 1993, more than 30 hours of broadcast news magazine, current affairs and documentary programmes, in some 13 languages, on issues relating to the Summit. |
Радио Организации Объединенных Наций за период с января 1993 года подготовило более 30 трансляционных часов радиожурнала новостей, текущих новостей и документальных программ на 13 языках по вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне. |
In 1996, however, Polish Radio, within the framework of its 4 nation-wide and 17 regional programmes, broadcast 758 hours of programmes for those groups, i.e. 0.5 per cent of total annual transmission time. |
Однако в 1996 году польское радио в рамках своих четырех общенациональных и 17 региональных программ отвело 758 часов на программы для этих групп (0,5% общегодового эфирного времени). |
In early October, inflammatory reports were broadcast by Mostar radio, accusing SFOR and the International Police Task Force (IPTF) of mistreating a local Bosnian Croat official and engaging in behaviour likely to result in further violence. |
В начале октября по радио Мостара передавались сообщения провокационного характера, в которых СПС и Специальные международные полицейские силы (СМПС) обвинялись в неправильных действиях в отношении одного местного боснийско-хорватского официального лица и в том, что их поведение может привести к дальнейшему насилию. |
However, while it was in progress, the leader of the junta made a radio and television broadcast in which he stated clearly that his regime was determined to remain in power for a minimum of four years. |
Однако в тот момент, когда проходила эта встреча, лидер хунты выступил по радио и телевидению и четко заявил о том, что его режим намерен оставаться у власти еще как минимум четыре года. |
United Nations Radio could also conclude specific agreements with national radio services to broadcast certain United Nations programmes in national languages. |
Радио Организации Объединенных Наций могло бы также заключать конкретные соглашения с национальными службами радиовещания для распространения определенных программ Организации Объединенных Наций на национальных языках. |
The Commissioner engaged in mediation activities to ensure that retractions were issued and to enforce temporary print and broadcast codes of conduct in the absence of self-regulatory mechanisms. |
Временный комиссар предпринимает посредническую деятельность для обеспечения погашения этой суммы и обеспечения соблюдения кодексов поведения органов печати, радио и телевидения в отсутствие механизмов саморегулирования. |
Ms. Dafter pointed out that NGOs had held meetings on gender equality and women's rights and that related programmes had been broadcast on national radio and television. |
Г-жа Дафтер указывает, что НПО провели совещания по вопросам гендерного равенства и прав женщин, и соответствующие программы передавались по национальному радио и телевидению. |
Radio Rwanda and Television Rwanda are provided audio and videotapes of the hearings they have attended, which are for broadcast on Radio Rwanda or Television Rwanda. |
Представители Радио Руанды и Руандийского телевидения получают аудио- и видеопленки с записью слушаний, на которых они присутствовали и которые передаются по радио или телевидению. |
Nearly 140 radio stations in 75 countries, with an estimated audience of over 130 million, broadcast United Nations Radio programmes in seven different languages on a daily or weekly basis. |
На ежедневной или еженедельной основе программы Радио Организации Объединенных Наций на семи различных языках передают почти 140 радиостанций в 75 странах, аудитория которых составляет свыше 130 миллионов человек. |
UNMIS Radio, "Miraya", continues to be one of the most popular and trusted sources of news and information in Southern Sudan, where it is broadcast on FM frequencies. |
Радио МООНВС «Мирайя» по-прежнему является одним из наиболее популярных и пользующихся доверием источником новостей и информации в Южном Судане, где оно вещает на частотах ФМ. |
At these summits the themes for discussion are prepared by the children themselves and broadcast on the national radio and television networks; |
Темы, обсуждаемые на этих встречах, готовятся детьми и впоследствии транслируются по государственному радио и телевидению; |
Radio and Television Timor-Leste will continue to be a major partner, and support should be provided to community radio and to the capacity development of the small number of Timorese broadcast and multimedia technology workers. |
Одним из основных партнеров в этой деятельности по-прежнему будет радио и телевидение Тимора-Лешти, при этом поддержку необходимо оказывать общинным радиостанциям и повышению профессионального уровня небольшого числа тиморских специалистов в области радио- и телевещания и мультимедийных технологий. |
Education in schools and universities was carried out in seven languages, and television and radio programmes were broadcast in 10 languages. |
Обучение в школах и университетах ведется на семи языках, а программы телевидения и радио транслируются на 10 языках. |
The Ministry was concerned to ensure that all candidates could broadcast their electoral programmes on an equal footing via radio and television, and this was noted and commended by all observers and monitors. |
Министерство занимается обеспечением положения, при котором все кандидаты могли бы на равных основаниях излагать свои предвыборные программы по радио и телевидению, и это было отмечено и одобрено всеми органами, осуществляющими наблюдение и контроль. |
The campaign saw hundreds of spots broadcast on television and radio stations, billboards across the country, and print advertisement in magazines and newspapers. |
В ходе ее проведения по телевидению и радио соответствующие материалы транслировались сотни раз, по всей стране были размещены рекламные щиты, а в журналах и газетах печатались пропагандистские материалы. |
The lectures are regularly shown on local television stations as well. The Hungarian public radio network and one of the commercial radio stations also broadcast the programme. |
Лекции систематически передаются также по каналам местного телевидения, а вся программа транслируется также по сети Венгерского государственного радио и одной из коммерческих радиостанций. |