Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Подразделение

Примеры в контексте "Branch - Подразделение"

Примеры: Branch - Подразделение
At its eleventh meeting, the enforcement branch considered the matter of the non-submission by Croatia of the plan referred to in paragraph 31 above. На своем одиннадцатом совещании подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопрос о непредставлении Хорватией плана, упомянутого в пункте 31 выше.
The enforcement branch agreed to request the plenary of the Compliance Committee to bring this matter to the attention of the CMP. Подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение просить пленум Комитета по соблюдению довести этого вопрос до сведения КС/СС.
The local branch of the organization sought the assistance of all Governments and the United Nations in fighting it. В связи с этим голодом местное подразделение Ассоциации было вынуждено обратиться ко всем правительствам и к Организации Объединенных Наций.
The facilitative branch began a preliminary examination of this submission on 31 May 2006 and continued its deliberations on 20 June 2006. Подразделение по стимулированию приступило к предварительному изучению этого сообщения 31 мая 2006 года и продолжало его рассмотрение до 20 мая 2006 года.
Under the circumstances, the facilitative branch was unable to take a decision on whether to proceed or not to proceed. В создавшихся условиях подразделение по стимулированию не смогло принять решения о том, следует или нет применять меры.
In its review and assessment, the enforcement branch shall assess whether the plan submitted: З. При проведении рассмотрения и оценки подразделение по обеспечению соблюдения оценивает следующие аспекты представленного плана:
It was a top-secret branch of Starfleet designated Section 31. А сверхсекретное подразделение Звёздного флота названная секцией 31
Right, and what branch of the United States government demands total secrecy, even from one's own family? Точно, и какое подразделение правительства Соединенных Штатов требует полной секретности даже от собственной семьи?
The facilitative branch, at its fifteenth meeting, continued its consideration of whether to commence an early warning exercise with respect to Austria, Croatia and Italy. Подразделение по стимулированию на своем пятнадцатом совещании продолжило рассмотрение вопроса о том, начать ли процедуру раннего предупреждения в отношении Австрии, Италии и Хорватии.
The branch also noted that the Kyoto Protocol provides for the use of those mechanisms for achieving compliance with commitments under Article 3, paragraph 1, of the Kyoto Protocol. Подразделение также отметило, что Киотский протокол предусматривает использование этих механизмов для обеспечения соблюдения обязательств согласно пункту 1 статьи 3 Киотского протокола.
The facilitative branch recalled that it had agreed to keep the issue of provisions related to advice and facilitation on the agenda for its future meetings. Подразделение по стимулированию напомнило, что оно постановило оставить вопрос о положениях, связанных с консультативной помощью и содействием, на повестке дня своих следующих совещаний.
The branch agreed to have further discussions at its future meetings on the review reports, including the recommendations contained therein, in the context of providing advice and facilitation to Parties on implementing the Kyoto Protocol. Подразделение постановило провести на своих будущих совещаниях дальнейшие обсуждения по поводу докладов о рассмотрении, включая содержащиеся в них рекомендации, в контексте оказания консультативной помощи и содействия Сторонам в деле осуществления Киотского протокола.
Ms. De Wet reported that in 2011 the enforcement branch considered questions of implementation relating to Bulgaria, Croatia, Lithuania, Romania and Ukraine, resulting in the adoption of 17 decisions. Г-жа де Вет сообщила, что в 2011 году подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопросы осуществления, касающиеся Болгарии, Латвии, Румынии, Украины и Хорватии, в результате чего были приняты 17 решений.
In reaching its decision, the branch commended Ukraine for the significant progress already made but noted that not all the measures described in Ukraine's plan had yet been implemented. В связи с принятием этого решения подразделение выразило Украине признательность за достигнутый ею существенный прогресс, но отметило, что еще не реализованы все меры, изложенные в плане Украины.
The branch concluded that its role was to provide advice and facilitation to individual Parties to the EU bubble on compliance with their commitments under Article 3, paragraph 1, of the Kyoto Protocol. Подразделение сделало вывод о том, что его роль заключается в предоставлении консультаций и оказании содействия отдельным Сторонам, входящим в зону ЕС, совместного выполнения обязательств согласно пункту 1 статьи 3 Киотского протокола.
In addition, and noting paragraph 16 of the background paper, the facilitative branch, at its twelfth meeting, considered information brought to its attention with regard to Austria and Croatia. Кроме того, приняв к сведению пункт 16 справочного документа, подразделение по стимулированию на своем двенадцатом совещании рассмотрело представленную ему информацию в отношении Австрии и Хорватии.
The branch agreed not to proceed with these matters at this time, but to revisit them later once reports of the individual reviews of the annual submissions of Austria and Croatia became available. Подразделение приняло решение не рассматривать эти вопросы в настоящее время, а вернуться к ним позднее после получения докладов об индивидуальном рассмотрении ежегодных представлений Австрии и Хорватии.
She noted the high volume of work that the branch was dealing with and the difficulties in relation to the scheduling of meetings and the achievement of a quorum at those meetings. Она указала на большой объем работы, которую проделывает подразделение, и на трудности, связанные с планированием совещаний и обеспечением кворума на этих совещаниях.
If the chairperson and the vice-chairperson of the same branch are temporarily unable to fulfil the functions of their offices at the same time, the branch shall elect a chairperson for that branch ad interim having regard to section II, paragraph 4. Если председатель и заместитель председателя одного и того же подразделения одновременно не могут временно выполнять свои должностные функции, это подразделение избирает председателя подразделения на временной основе с учетом положений пункта 4 раздела II.
It engages in this business activity through a business unit known as the gas branch unit (the "Gas Branch"). Она участвует в этом виде коммерческой деятельности через свое хозяйственное подразделение, известное как газовый филиал ("газовый филиал").
While the branch agreed that the consequences of withdrawal after 15 December 2012 would have to be assessed at a later stage, Canada, for the time being, remained a Party to the Kyoto Protocol. Хотя подразделение согласилось с тем, что последствия выхода после 15 декабря 2012 года будут оцениваться на более позднем этапе, в настоящее время Канада остается Стороной Киотского протокола.
At the same meeting, the enforcement branch agreed to continue its practice pursuant to which decision-making by electronic means under rule 11, paragraph 2, of the rules of procedure with respect to a Party will only take place by voting. На том же совещании подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение продолжить свою практику, заключающуюся в том, что принятие решений в отношении той или иной Стороны с использованием электронных средств в соответствии с пунктом 2 правила 11 правил процедуры будет осуществляться только в форме голосования.
At its twentieth meeting, on 14 July 2012, the enforcement branch adopted a decision on the disagreement whether to apply adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. На своем двадцатом совещании, 14 июля 2012 года, подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение в отношении разногласий по поводу применения коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола.
At its twenty-second meeting, the enforcement branch indicated that it could not yet come to a conclusion on whether the questions of implementation with respect to Slovakia had been resolved. На своем двадцать втором совещании подразделение по обеспечению соблюдения указало, что оно еще не пришло к заключению по поводу того, разрешены ли вопросы, касающиеся осуществления, в отношении Словакии.
At its fourteenth meeting, the facilitative branch further considered its role in providing advice and facilitation, in particular in the context of continuing a dialogue with inventory lead reviewers. На своем четырнадцатом совещании подразделение по стимулированию далее рассмотрело свои функции в области оказания консультативной помощи и содействия, в частности в контексте продолжения диалога с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров.